Gefran GRS-H 15A, GRS-H 25A, GRS-H 30A, GRS-H 40A, GRS-H 50A User Guide

...
GRS-H
15/25/30/40/50/60/75/90/120A
- GRUPPI STATICI DI POTENZA ULTRACOMPATTI CON COMANDO LOGICO Vdc / Vac
- ULTRACOMPACT UNINTERRUPTABLE POWER SUPPLY UNITS WITH LOGICAL Vdc / Vac CONTROL
- ULTRAKOMPAKTE STATISCHE GRUPPEN MIT LOGISCHER STEUERUNG Vdc / Vac
cod. 81078 ed. 07-2020
- GROUPES STATIQUES DE PUISSANCE ULTRACOMPACTS AVEC COMMANDE LOGIQUE Vdc / Vca
- GRUPOS ESTÁTICOS DE POTENCIA ULTRACOMPACTOS CON CONTROL LÓGICO Vdc / Vca
- GRUPOS DE POTÊNCIA ESTÁTICOS ULTRACOMPACTOS COM COMANDO LÓGICO Vdc / Vac
ITA Informazioni generali
Dimensioni ultracompatte da 15A a 120A, fissaggio a barra DIN e a pannello, commutazione al passaggio di zero della tensione, comando di ingresso da segnale logico, Vdc/Vac con connettori push-in; led di segnalazione, morsetti a gabbia per i cavi di potenza, tensione sul carico 480V, 600Vac, opzione allarme termico con led e uscita di allarme, opzione di carico interrotto con led e uscita di allarme, protezioni interne da sovratensioni.
ENG General information
Ultra-compact dimensions from 15A to 120A, DIN rail and panel mounting, switching at zero voltage crossing, logic signal input command, V DC/V AC with push-in connectors; signalling leds, cage terminals for power cables, voltage on load 480V, 600V AC, thermal alarm option with led and alarm output, inter­rupted load option with led and alarm output, internal overvoltage protection.
DEU Allgemeine Informationen
Ultrakompakte Abmessungen von 15A bis 120A, DIN-Schienen- und Plattenmontage, Schalten bei Nullspannungsdurchgang, Logiksignal-Eingangsbefehl, Vdc/Vac mit Push-In-Steckverbindern; Anzeige-LEDs, Rahmenklemmen für Stromkabel, Lastspannung 480V, 600Vac, optional thermischer Alarm mit Led und Alarmausgang, optional unterbrochene Last mit Led und Alarmausgang, interner Überspannungsschutz.
FRA Généralités
Dimensions ultracompactes de 15A à 120A, montage sur rail DIN et sur panneau, commutation au passage par zéro de tension, commande d’entrée de signal logique, Vcc/Vca avec connecteurs enfichables ; diodes de signalisation, bornes à cage pour câbles d’alimentation, tension en charge 480V, 600Vca, option alarme thermique avec diode et sortie d’alarme, option charge interrompue avec diode et sortie d’alarme, protections internes contre les surtensions.
ESP Informaciones de carácter general
Tamaño ultracompacto desde 15A hasta 120A, montaje en carril DIN y en panel, conmutación al paso por cero de la de tensión, control de entrada por señal lógica, Vcc/Vca con conectores enchufables; ledes indicadores, bornes de jaula para cables de potencia, tensión en carga 480V, 600Vca, opción de alarma térmica con led y salida de alarma, opción de carga interrumpida con led y salida de alarma, protección interna contra sobretensiones.
POR Informações gerais
Dimensões ultracompactas de 15A a 120A, montagem em calha DIN e em painel, comutação com passagem por zero da tensão, comando de entrada de sinal lógico, Vdc/Vac com conectores push-in; leds de sinalização, terminais de gaiola para cabos de energia, tensão em carga 480V, 600Vac, opção de alarme térmico com led e saída de alarme, opção de carga interrompida com led e saída de alarme, proteções internas contra sobretensões
81078_FGL_GRS-H_07-2020 1
ITA Note di installazione
Utilizzare il fusibile extrarapido indicato in catalogo secondo l’esempio di collegamento fornito. Le applicazioni con gruppi statici devono inoltre prevedere un interrutto­re automatico di sicurezza per sezionare la linea di potenza dal carico. Per ottenere una elevata affidabilità del dispositivo è fondamentale installarlo correttamente all’ interno del quadro in modo da ottenere un adeguato scambio termico tra dissipatore ed aria circostante in condizioni di convezione naturale. Montare verticalmente il dispositivo (massimo 10° di inclinazione rispetto all’asse verticale).
• Distanza verticale tra un dispositivo e la parete del quadro >100mm
• Distanza orizzontale tra un dispositivo e la parete del quadro almeno 20mm
• Distanza verticale tra un dispositivo e l’altro almeno 300mm.
• Distanza orizzontale tra un dispositivo e l’altro almeno 20mm (in caso di installazione a distanze inferiori vedere le curve di derating). Assicurarsi che le canaline porta cavi non riducano tali distanze; in tal caso montare i gruppi a sbalzo rispetto al quadro in modo che l’aria possa fluire verticalmente sul dissipatore senza impedimenti. Vincoli sulla temperatura dell’ambiente di installazione, in funzione delle curve di derating. Necessità di ricambio d’aria con l’e­sterno o di un condizionatore per trasferire all’esterno del quadro la potenza dissipata. Vincoli di installazione (distanze tra dispositivi per garantire la dissipazione in condizioni di convezione naturale). Limiti di massima tensione e derivata dei transitori presenti in linea, per i quali il gruppo statico prevede internamente dispositivi di protezione (in funzione dei modelli). Presenza di corrente di dispersione < 3mA (valore max con tensione nominale e temperatura di giunzione di 125°C).
ENG Installation notes
Use the extra-rapid fuse shown in the catalogue according to the connection example supplied. Applications with uninterruptible power supply units must also include a safety circuit breaker for disconnecting the power line from the load. To obtain high device reliability, it is essential to install it correctly inside the panel in order to obtain adequate heat exchange between the heat sink and the surrounding air under conditions of natural convection. Mount the device vertically (maximum 10° inclination from the vertical axis)
• Vertical distance between a device and the panel wall >100mm
• Horizontal distance between a device and the panel wall at least 20mm
• Vertical distance between one device and another at least 300mm.
• Horizontal distance between one device and another at least 20mm (in the event of installation at shorter distances, see derating curves). Make sure that the cable ducts do not reduce these distances; in this case, mount the units overhanging the panel, so that the air can flow vertically on the heat sink
without hindrance.
• Ambient temperature limits, depending on derating curves.
• Need for air exchange with the outside or an air conditioner to transfer the dissipated power to the outside of the panel.
• Installation limits (distances between devices to ensure dissipation under natural convection conditions)
• Maximum voltage limits and derivative of the transients present on the line, for which the static unit provides internal protection devices (depending on the models).
• Presence of leakage current < 3mA (max. value with nominal voltage and junction temperature of 125°C).
DEU Installationshinweise
Verwenden Sie die im Katalog gezeigte extraschnellen Sicherung entsprechend dem mitgelieferten Anschlussbeispiel. Die Anwendungen mit statischen Gruppen müssen zudem einen automatischen Sicherheitsschalter enthalten, um die Stromleitung von der Last zu trennen. Um eine hohe Zuverlässigkeit des Geräts zu erreichen, ist es unerlässlich, es korrekt in der Schalttafel zu installieren, um einen ausreichenden Wärmeaustausch zwischen dem Kühlkörper und der Umgebungsluft unter den Bedingungen der natürlichen Konvektion zu erreichen. Montieren Sie das Gerät vertikal (maximal 10° Neigung zur Vertikalachse).
• Vertikaler Abstand zwischen einem Gerät und der Schalttafelwand >100mm
• Horizontaler Abstand zwischen einem Gerät und der Schalttafelwand mindestens 20 mm
• Vertikaler Abstand zwischen einem Gerät und einem anderen mindestens 300 mm.
• Horizontaler Abstand zwischen einem Gerät und einem anderen mindestens 20 mm (bei Montage in kürzeren Abständen siehe Derating-Kurven). Achten Sie darauf, dass die Kabelkanäle diese Abstände nicht verringern; montieren Sie in diesem Fall die Gruppen überhängend an der Schalttafel, so dass die Luft ungehin­dert vertikal auf den Kühlkörper strömen kann.
• Temperatureinschränkungen der Installationsumgebung, abhängig von den Derating-Kurven.
• Notwendigkeit eines Luftaustausches mit der Außenumgebung oder einer Klimaanlage, um die Verlustleistung auf die Außenseite der Schalttafel zu übertragen.
• Installationseinschränkungen (Abstände zwischen den Geräten, um die Ableitung unter natürlichen Konvektionsbedingungen zu gewährleisten)
• Maximale Spannungsgrenzen und Ableitung der auf der Leitung vorhandenen Wanderwellen, für die die statische Gruppe interne Schutzvorrichtungen bietet (je nach Modell).
• Vorhandensein eines Leckstroms < 3mA (Maximalwert bei Nennspannung und Sperrschichttemperatur von 125°C).
FRA Prescriptions de montage
Utiliser le fusible extra-rapide indiqué dans le catalogue selon l’exemple de connexion fourni. Les applications avec des groupes statiques doivent également inclure un disjoncteur de sécurité pour sectionner la ligne électrique de la charge. Pour obtenir une grande fiabilité du dispositif, il est essentiel de l’installer correctement à l’intérieur du tableau afin d’obtenir un échange thermique adéquat entre le dissipateur de chaleur et l’air ambiant dans des conditions de convection naturelle. Monter le dispositif verticalement (inclinaison maximale de 10° par rapport à l’axe vertical).
• Distance verticale entre un dispositif et la paroi du tableau >100 mm
• Distance horizontale entre un dispositif et la paroi du tableau d’au moins 20 mm
• Distance verticale entre un dispositif et un autre d’au moins 300 mm.
• Distance horizontale entre un dispositif et un autre d’au moins 20 mm (en cas d’installation à des distances plus courtes, voir les courbes de dépréciation). Veiller à ce que les conduits de câbles ne réduisent pas ces distances ; dans ce cas-là, monter les groupes en porte-à-faux par rapport au tableau afin que l’air puisse circuler verticalement sur le dissipateur de chaleur sans entrave.
• Contraintes de température de l’environnement d’installation, en fonction des courbes de dépréciation.
• Nécessité d’un échange d’air avec l’extérieur ou d’un climatiseur pour transférer la puissance dissipée à l’extérieur du tableau.
• Contraintes d’installation (distances entre les dispositifs pour assurer la dissipation dans des conditions de convection naturelle)
• Limites de tension maximale et dérivée des transitoires présents sur la ligne, pour lesquels le groupe statique prévoit des dispositifs de protection internes (selon les modèles).
• Présence d’un courant de fuite < 3mA (valeur maximale avec une tension nominale et une température de jonction de 125 °C).
ESP Notas de instalación
Utilice el fusible extra-rápido que se indica en el catálogo según el ejemplo de conexión proporcionado. Las aplicaciones con grupos estáticos también deben incluir un interruptor automático de seguridad para desconectar de la carga la línea de alimentación. Para obtener una alta fiabilidad del dispositivo es esencial instalarlo correctamente dentro del cuadro con vistas a conseguir un intercambio de calor adecuado entre el disipador y el aire circundante en condiciones de convección natural. Montar el dispositivo verticalmente (inclinación máxima de 10° respecto al eje vertical).
• Distancia vertical entre un dispositivo y la pared del cuadro >100mm
• La distancia horizontal entre un dispositivo y la pared del cuadro debe ser por lo menos de 20 mm
• La distancia vertical entre un dispositivo y otro debe ser por lo menos de 300 mm.
• La distancia horizontal entre un dispositivo y otro debe ser por lo menos de 20 mm (en caso de instalación a menor distancia hágase referencia a las curvas de reducción de potencia). Asegúrese de que los conductos de los cables no reduzcan dichas distancias; en este caso, monte los grupos de manera que sobresalgan del cuadro para que el aire pueda fluir verticalmente sin trabas sobre el disipador.
• Vínculos de temperatura del entorno de instalación, en función de las curvas de reducción de potencia.
• Necesidad de intercambio de aire con el exterior o de un acondicionador de aire para transferir la energía disipada al exterior del cuadro.
• Vínculos de instalación (distancias entre dispositivos para asegurar la disipación en condiciones de convección natural)
• Límites de tensión máxima y derivada de los transitorios presentes en la línea, para los cuales el grupo estático prevé internamente unos dispositivos de protección (según los modelos).
• Presencia de corriente de fuga < 3mA (valor máximo con voltaje nominal y temperatura de unión de 125°C).
81078_FGL_GRS-H_07-20202
POR Notas de instalação
Utilizar o fusível extra-rápido indicado no catálogo de acordo com o exemplo de ligação fornecido. As aplicações com unidades estáticas devem também incluir um disjuntor de segurança para desligar a linha elétrica da carga. A fim de obter uma alta fiabilidade do dispositivo, é essencial instalá-lo corretamente no interior do quadro para obter uma troca de calor adequada entre o dissipador de calor e o ar à volta em condições de convecção natural. Montar o dispositivo na vertical (inclinação máxima de 10° em relação ao eixo vertical).
• Distância vertical entre um dispositivo e a parede do quadro >100 mm
• Distância horizontal entre um dispositivo e a parede do quadro pelo menos 20 mm
• Distância vertical entre um dispositivo e outros pelo menos 300 mm
• Distância horizontal entre um dispositivo e outro pelo menos 20 mm (em caso de instalação a distâncias inferiores, ver curvas de derating). Certificar-se de que os passa-cabos não reduzem estas distâncias; neste caso, montar as unidades desfasadas em relação ao quadro de modo a que o ar possa fluir verticalmente no dissipador de calor sem impedimentos.
• Condições relativamente à temperatura do ambiente de instalação, em função das curvas de derating
• Necessidade de troca de ar com o exterior ou um ar condicionado para transferir a energia dissipada para fora do quadro.
• Condições de instalação (distâncias entre dispositivos para garantir a dissipação em condições de convecção natural)
• Limites de tensão máxima e derivada dos transientes presentes na linha, para os quais a unidade estática fornece dispositivos de proteção interna (dependendo dos modelos).
• Presença de corrente de fuga < 3mA (valor máximo com tensão nominal e temperatura de junção de 125 °C).
I gruppi statici devono essere protetti al corto circuito da fusibili del tipo indicato: Equipment must be short circuit protected by semiconductor fuse type: Die Leistungssteller müssen mit Sicherungen des angegebenen Typs gegen Kurzschluss geschützt werden: Les groupes statiques doivent être protégés contre le court-circuit à l’aide de fusibles du type indiqué: Los grupos estáticos deben ser protegidos contra cortocircuitos mediante fusibles del tipo que se indica: Os grupos estáticos devem estar protegidos contra curto-circuito por fusíveis do tipo indicado:
Model Fuse manufacturer Fuse Model size
GRS-H 15/24 GRS-H 15/48, GRS-H 15/60 Bussmann Div Cooper (UK) Ltd FWC16A10F 10x38 GRS-H 25/24 GRS-H 25/48, GRS-H 25/60 Bussmann Div Cooper (UK) Ltd FWC25A10F 10x38 GRS-H 30/24 GRS-H 30/48, GRS-H 30/60 Bussmann Div Cooper (UK) Ltd FWP40A14F 14x51 GRS-H 40/24, GRS-H 40/48, GRS-H 40/60 Bussmann Div Cooper (UK) Ltd FWP40A14F 14x51 GRS-H 50/24, GRS-H 50/48, GRS-H 50/60 Bussmann Div Cooper (UK) Ltd FWP63A22F 22x58 GRS-H 60/24, GRS-H 60/48, GRS-H 60/60, GRS-H 75/24,
GRS-H 75/48, GRS-H 75/60
Bussmann Div Cooper (UK) Ltd FWP80A22F 22x58
GRS-H 90/24, GRS-H 90/48, GRS-H 90/60 Bussmann Div Cooper (UK) Ltd FWP100A22F 22x58 GRS-H 120/24, GRS-H 120/48, GRS-H 120/60 Bussmann International Inc. USA 170M1418 000-TN/80
TAB 1
CARATTERISTICHE MORSETTI E CONDUTTORI TERMINALS AND CONDUCTORS EIGENSCHAFTEN DER KLEMMEN UND LEITER
CONTROL TERMINAL POWER TERMINAL GROUND TERMINAL
Size
15A
25A
30A
40A
50A
60A
Type of
connection
Rigid/flexible/cable lug con-
ductor cross section
Stripping length 8 mm
Rigid/flexible/cable lug con-
ductor cross section
Stripping length 8 mm Stripping length 11 mm
Rigid/flexible/cable lug con-
ductor cross section
Stripping length 8 mm Stripping length 11 mm
Rigid/flexible/cable lug con-
ductor cross section
Stripping length 8 mm Stripping length 11 mm
Rigid/flexible/cable lug con-
ductor cross section
Stripping length 8 mm Stripping length 11 mm
Rigid/flexible/cable lug con-
ductor cross section
Stripping length 8 mm Stripping length 11 mm
Conductor section /
Stripping length
0,2 - 1,5 mm2
24 - 16 AWG
0,2 - 1,5 mm2
24 - 16 AWG
0,2 - 1,5 mm2
24 - 16 AWG
0,2 - 1,5 mm2
24 - 16 AWG
0,2 - 1,5 mm2
24 - 16 AWG
0,2 - 1,5 mm2
24 - 16 AWG
Contact area
(WxD)
screw type
9,2 x 8 mm
M5
9,2 x 8 mm
M5
9,2 x 8 mm
M5
9,2 x 8 mm
M5
9,2 x 8 mm
M5
9,2 x 8 mm
M5
CARACTERISTIQUES DES BORNES ET DES CONDUCTEURS CARACTERÍSTICAS BORNES Y CONDUCTORES CARACTERÍSTICAS DE BORNES E CONDUTORES
Type of
connection
Rigid/flexible/ferrule
conductor cross
section
Stripping length 11 mm
Rigid/flexible/ferrule
conductor cross
section
Rigid/flexible/ferrule
conductor cross
section
Rigid/flexible/ferrule
conductor cross
section
Rigid/flexible/ferrule
conductor cross
section
Rigid/flexible/ferrule
conductor cross
section
Maximum conductor
section / Tightening torque
/ Stripping length
25 mm2
3 AWG
2,5-3 Nm
(22-26,6lb-in)
25 mm2
3 AWG
2,5-3 Nm
(22-26,6lb-in)
25 mm2
3 AWG
2,5-3 Nm
(22-26,6lb-in)
25 mm2
3 AWG
2,5-3 Nm
(22-26,6lb-in)
25 mm2
3 AWG
2,5-3 Nm
(22-26,6lb-in)
25 mm2
3 AWG
2,5-3 Nm
(22-26,6lb-in)
Contact area
(WxD)
screw type
9 x 9 mm
M5
9 x 9 mm
M5
9 x 9 mm
M5
9 x 9 mm
M5
9 x 9 mm
M5
9 x 9 mm
M5
Tightening torque
(13.3 lb-in – 22 lb-in)
(13.3 lb-in – 22 lb-in)
(13.3 lb-in – 22 lb-in)
(13.3 lb-in – 22 lb-in)
(13.3 lb-in – 22 lb-in)
(13.3 lb-in – 22 lb-in)
1,5-2,5 Nm
1,5-2,5 Nm
1,5-2,5 Nm
1,5-2,5 Nm
1,5-2,5 Nm
1,5-2,5 Nm
81078_FGL_GRS-H_07-2020 3
CONTROL TERMINAL POWER TERMINAL GROUND TERMINAL
Size
75A
90A
120A
Type of
connection
Rigid/flexible/cable lug con-
ductor cross section
Stripping length 8 mm Stripping length 11 mm
Rigid/flexible/cable lug con-
ductor cross section
Stripping length 8 mm Stripping length 13 mm
Rigid/flexible/cable lug con-
ductor cross section
Stripping length 8 mm Stripping length 13 mm
Conductor section /
Stripping length
0,2 - 1,5 mm2
24 - 16 AWG
0,2 - 1,5 mm2
24 - 16 AWG
0,2 - 1,5 mm2
24 - 16 AWG
Contact area
(WxD)
screw type
9,2 x 8 mm
M5
10,5 mm x 10,7 mm
M5
9,2 x 8 mm
M5
Type of
connection
Rigid/flexible/ferrule
conductor cross
section
Rigid/flexible/ferrule
conductor cross
section
Rigid/flexible/ferrule
conductor cross
section
Maximum conductor
section / Tightening torque
/ Stripping length
25 mm2
3 AWG
2,5-3 Nm
(22-26,6lb-in)
50 mm2
1/0 AWG
2,5-3 Nm
(22-26,6lb-in)
50 mm2
1/0 AWG
2,5-3 Nm
(22-26,6lb-in)
Contact area
(WxD)
screw type
9 x 9 mm
M5
9 x 9 mm
M5
9 x 9 mm
M5
Tightening torque
1,5-2,5 Nm
(13.3 lb-in – 22 lb-in)
1,5-2,5 Nm
(13.3 lb-in – 22 lb-in)
1,5-2,5 Nm
(13.3 lb-in – 22 lb-in)
- Per la terminazione di terra é necessario l’utilizzo di capicorda ad occhiello tipo 1.
- The screw terminals must be suitable for field wiring connection only when the wire is provided with eyelet tube terminal type 1.
- Für den PE-Anschluß muß ein Ringkabelschuh verwendet werden. Siehe Abbildung 1
- Les vis du bornier doivent être du même diamètre que celui du trou de l’oeillet pour le type 1
- Los terminales del srew deben ser convenientes para la conexión del hilo inductor solamente cuando el alambre se proporciona tipo 1 del terminal del tubo del ojal.
- Os terminais do srew devem ser apropriados para a conexão da fiação de campo somente quando o fio é fornecido com o tipo terminal 1do tubo do ilhó.
DIMENSIONS AND MOUNTING MEASUREMENTS
Model 15-25A 30A 40-50A 60-75A 90-120A
Weight [g] 194 237 388 688 796
Notes:
Le dimensioni sono rappresentative di tutti i modelli della serie (comando tipo “D”, tipo “A” e con opzioni)
The dimensions are representative of all models of the series (command “D” type, “A” type and with options)
81078_FGL_GRS-H_07-20204
CONNECTION EXAMPLES
Digital output (*)
Controller
Fuse Load
Phase
Neutral
Ground
Collegamento Monofase - GRS-H con ingresso comando Vdc (Tipo ingresso “D”)
Single-phase connection - GRS-H with V DC command input (“D” type input )
Collegamento trifase a Stella con neutro - GRS-H con ingresso comando Vdc (Tipo ingresso “D”)
Three-phase Wye connection with neutral - GRS-H with V DC command input (“D” type input )
Fuse Fuse Fuse
Digital output (*)
"
!
Controller
Load
Neutral
L1 Phase
L2 Phase
L3 Phase
Ground
81078_FGL_GRS-H_07-2020 5
CONNECTION EXAMPLES
Line
Line
Collegamento trifase a Triangolo o Stella senza neutro su due fasi – GRS-H con ingresso comando Vdc (Tipo ingresso “D”) Three-phase Delta or Wye connection without neutral on two phases - GRS-H GRS-H with V DC command input (“D” type input )
Digital output (*)
"
!
Fuse Fuse
Controller
connection
L1 Phase
L2 Phase
L3 Phase
Ground
(*) Oppure uscita relè con tensione uscita Vac (Utilizzare GRS-H con ingresso comando Vac, Tipo ingresso “A”)
(*) Or relay output with V AC output voltage (Use GRS-H with Vdc command input Type “A” input )
Esempio di collegamento per GRS-H con comando Vdc con opzione uscita allarme contatto isolato (Opzioni 1 e 2)
Connection example for GRS-H with V DC command with isolated contact alarm output option (Options 1 and 2)
Delta
Wye
connection
Fuse
Alarm output (Option 1/2) Isolated contact Max. 30Vdc/25Vac N.O. : Max 150mA N.C. : Max 50mA
Supply 24Vdc (6 to 32 Vdc)
+
-
Load
Alarm output (Option 1/2) Isolated contact
­+
ON / OFF Control signal (6 to 32 Vdc)
Notes on connection of alarm output:
- Parallel connection with multiple GRS-Hs, with the N.O. option (Option = 1)
- Serial connection with multiple GRS-Hs, with the N.C. option (Option = 2)
Max. 30Vdc/25Vac N.O. : Max 150mA N.C. : Max 50mA
Supply 24Vdc (6 to 32 Vdc)
-
+
+
-
ON / OFF Control signal (6 to 32 Vdc)
Load
81078_FGL_GRS-H_07-20206
CONNECTION EXAMPLES
Line
Line
Load
+
-
Supply 24Vdc (6 a 32 Vdc)
ON / OFF Control signal (6 a 32 Vdc)
Notes on connection of alarm output:
- Serial connection with multiple GRS-Hs, with the N.C. option (Option = 5)
+
-
Supply 24Vdc (6 a 32 Vdc)
ON / OFF Control signal (6 a 32 Vdc)
Load
+
­+
-
Alarm output (Option 5) Isolated contact Max. 30Vdc/25Vac N.C. : Max 50mA
Alarm output (Option 5) Isolated contact Max. 30Vdc/25Vac N.C. : Max 50mA
Esempio di collegamento per GRS-H con comando Vdc con opzione uscita allarme PNP (Opzione 3)
Connection example for GRS-H with V DC command with PNP alarm output option (Option 3)
Line Line
Alarm output (Opz. 3) PNP contact Max. 150mA
Supply 24Vdc (6 to 32 Vdc)
ON / OFF Control signal (6 to 32 Vdc)
Notes of connection of alarm output:
- Parallel connection with multiple GRS-Hs with output option usually turned OFF (Option = 3 )
Alarm output (Opz. 3) PNP contact Max. 150mA
Supply 24Vdc (6 to 32 Vdc)
Load Load
Esempio di collegamento per GRS-H con comando Vdc con opzione allarme termico (Opzione 5)
Connection example for GRS-H with V DC control with thermal alarm option (Option 5)
ON / OFF Control signal (6 to 32 Vdc)
81078_FGL_GRS-H_07-2020 7
CONNECTION EXAMPLES
Line
Line
Load
ON / OFF Signal Vac control (20 to 260 Vac)
Load
Alarm output (Option 5) Isolated contact Max. 30Vdc/25Vac 150mA
Alarm output (Option 5) Isolated contact Max. 30Vdc/25Vac 150mA
ON / OFF Signal Vac control (20 to 260 Vac)
Notes on connection of alarm output:
- Serial connection with multiple GRS-Hs, with the N.C. option (Option = 5)
Fuse (3A max) Fuse (3A max)
Esempio di collegamento per GRS-H con comando Vdc con opzione allarme termico (Opzione 5) Connection example for GRS-H with V AC control with thermal alarm option (Option 5)
AVVERTENZE
Il dissipatore durante il funzionamento conti­nuato può raggiungere
tempe-rature molto ele­vate ed inoltre mantiene una temperatura elevata anche successivamente lo spegnimento a causa della sua elevata inerzia termica.
Non lavorare sulla parte di potenza senza aver prima sezionato la ten­sione di alimentazione
del quadro.
Attenersi alle indicazio-
ni presenti sul manuale
tecnico.
I dispositivi sono prodotti in accordo con le Direttive Comunitarie: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD) in accordo con le seguenti norme: EN 50581:2012, EN 60947-4-3:2000/A2:2011
The device are manufactured according with the Community Directives 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD). With reference to product standard: EN 50581:2012, EN 60947-4-3:2000/A2:2011
Die Geräte werden in Übereinstimmung mit den folgenden EU-Richtlinien hergestellt: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD) und entsprechen den folgenden Normen: EN 50581:2012, EN 60947-4-3:2000/A2:2011
Les dispositifs sont produits conformément aux Directives Communautaires : 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD) et conformément aux normes suivantes: EN 50581:2012, EN 60947-4-3:2000/A2:2011
Los dispositivos se fabrican de acuerdo con las Directivas Comunitarias: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD) de acuerdo con las siguientes normas: EN 50581:2012, EN 60947-4-3:2000/A2:2011
Os dispositivos são produzidos de acordo com as Diretivas Comunitárias: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD) de acordo com as seguintes normas: EN 50581:2012, EN 60947-4-3:2000/A2:2011
WARNINGS
During continuous ope-
ration, the heat sink can reach very high tempera­tures, and keeps a high temperature even after
the unit is turned off due
to its high thermic inertia.
DO NOT work on the
power section without first cutting out electrical power to the panel.
Follow the instructions in the technical manual.
SICHERHEITSHINWEISE
Der Kühlkörper kann während des Dauerbe­triebs sehr hohe Tem-
peraturen erreichen und
außerdem aufgrund seiner großen Wärme­trägheit auch nach der
Abschaltung noch sehr
heiß sein.
Nicht am Leistungsteil arbeiten, ohne vorher die Versorgungsspannung des Schaltschranks
abgeschaltet zu haben.
Die Anweisungen im
technischen Handbuch beachten.
AVERTISSEMENTS
Pendant son fonctionne­ment continu, le dissipa-
teur peut atteindre des
températures très éle­vées, lesquelles peuvent persister même après la mise hors tension du dispositif, par effet de son importante inertie thermique.
Ne pas intervenir sur la
partie de puissance sans
avoir préalablement coupé la tension d’ali­mentation du tableau.
Respecter les prescrip­tions du manuel tech-
nique.
ADVERTENCIAS
Durante el funciona-
miento continuado el
dispersor puede alcan-
zar temperaturas muy elevadas y mantener también una temperatu­ra elevada una vez apa­gado debido a su eleva­da inercia térmica.
No trabajar en la parte
de potencia sin seccio-
nar previamente la ten­sión de alimentación del
cuadro.
Atenerse a las indicacio-
nes del manual técnico.
ADVERTÊNCIAS
Em constante funcio­namento, o dissipador pode atingir tempera­turas muito elevadas e, mesmo depois do desligamento, mantém temperatura elevada devido à sua alta inércia térmica.
Não trabalhe na parte de potência se não tiver interrompido previamen­te a tensão de alimen­tação do quadro.
Siga as indicações dadas no manual téc-
nico.
81078_FGL_GRS-H_07-20208
Loading...