GE SIGNA Prime User Manual

SIGNA™ Prime
Руководство по подготовке к установке оборудования
сервисная документация. Все права защищены
распространение запрещены
.
General Electric Company.
5538858-8RU Редакция 4 © 2021–2022 General Electric Company *Trademark of General Electric Company
Собственность
GE.
Воспроизведение и/или
Руководство
по подготовке к установке оборудования

Содержание

Содержание
1 Введение....................................................................................................................................................9
1.1 Введение в руководство по подготовке к установке оборудования.......................................................... 9
1.1.1 Назначение документа................................................................................................................................................. 9
1.1.2 Предполагаемые пользователи ............................................................................................................................ 9
1.1.3 Для кого предназначено данное руководство ...........................................................................................10
1.1.4 Справочная документация ......................................................................................................................................13
1.1.5 Общая информация о документе........................................................................................................................14
1.2 Условные обозначения ...........................................................................................................................................................15
2 Общий уровень системы...................................................................................................................... 16
2.1 Требования к совместимости при установке оборудования в составе существующей МРТ-
системы.............................................................................................................................................................................................. 16
2.2 Компоненты системы................................................................................................................................................................18
2.2.1 Процедурная......................................................................................................................................................................18
2.2.2 Помещение для оборудования.............................................................................................................................18
2.2.3 Пультовая комната........................................................................................................................................................18
2.2.4 Принадлежности .............................................................................................................................................................18
2.2.5 Описание системы.........................................................................................................................................................19
2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки МРТ-системы........................21
2.4 Требования к сейсмостойкости МРТ-системы .......................................................................................................26
2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяемые особенностями конструкции
..................................................................................................................................................................................................................28
2.6 Технические характеристики магнитного поля МРТ-системы....................................................................31
2.6.1 Магнитное поле рассеяния......................................................................................................................................31
2.6.2 Помехи от меняющихся магнитных полей....................................................................................................34
2.6.3 Электрический ток..........................................................................................................................................................38
2.6.4 Чувствительность стороннего оборудования к магнитным полям.............................................39
2.7 Обязательные требования при установке нескольких МРТ-систем.......................................................41
2.7.1 Установка нескольких магнитов........................................................................................................................... 41
2.7.2 Общие аппаратные помещения........................................................................................................................... 41
2.8 Требования к температуре и влажности при эксплуатации МРТ-системы........................................43
2.8.1 Требования к температуре и влажности........................................................................................................43
2.8.2 Характеристики теплоотдачи оборудования..............................................................................................44
2.9 Требования к хладагенту на объекте заказчика....................................................................................................45
2.9.1 Встроенный блок охлаждения (ICC) — требования к хладагенту: : конфигурация В ........45
2.9.2 Требования к хладагенту для охладителя мощностью 18 кВт (тип D).......................................47
2.9.3 Требования к аварийному блоку хладагента на предприятии.......................................................48
2.10 Электротехнические требования к МРТ-системе..............................................................................................52
2.10.1 Общие электротехнические требования ....................................................................................................52
2.10.2 Технические характеристики главной панели отключения от сети электропитания
(MDP), поставляемой компанией GE, для систем M50022MA, M50022MB и M50022MC..........55
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
2/145
Руководство
по подготовке к установке оборудования
Содержание
2.10.3 Требования к главной панели отключения от сети электропитания (MDP),
предоставляемой заказчиком (только для исключительных стран*) ...........................................58
2.10.4 Технические требования к обеспечению бесперебойного питания в аварийных
ситуациях (дополнительно)........................................................................................................................................61
2.11 Отгрузка и приемка МРТ-системы................................................................................................................................63
2.11.1 Требования к приемке доставленного груза ............................................................................................63
2.11.2 Требования к условиям приемки доставляемого оборудования на объекте заказчика
.........................................................................................................................................................................................................63
2.11.3 Технические условия на отгрузку/транспортировку компонентов МРТ-системы..........64
2.11.4 Требования к температуре и влажности хранения..............................................................................66
3 Процедурная .......................................................................................................................................... 68
3.1 Общие сведения о процедурной ...................................................................................................................................... 68
3.2 Конструктивные требования к процедурной кабинета МРТ.........................................................................70
3.2.1 Общее описание..............................................................................................................................................................70
3.2.2 Пределы присутствия посторонних стальных конструкций.............................................................70
3.2.3 Требования к вибрационным характеристикам........................................................................................71
3.3 Требования к помещению с защитой от магнитного излучения ................................................................72
3.4 Требования к отверстиям в стене для встроенного системного шкафа (ISC) и
коммутационной панели (PP)............................................................................................................................................... 73
3.5 Требования к чистовой отделке помещения ........................................................................................................... 80
3.5.1 Материалы из черных металлов в процедурной......................................................................................80
3.5.2 Стены.......................................................................................................................................................................................80
3.5.3 Предустановочная разметка магнита..............................................................................................................80
3.5.4 Двери, отверстия для доступа к магниту, и смотровое окно для наблюдения за
пациентом...............................................................................................................................................................................84
3.5.5 Чистовой потолок ...........................................................................................................................................................84
3.5.6 Полы в процедурной..................................................................................................................................................... 84
3.5.7 Шкафы для хранения...................................................................................................................................................87
3.6 Спецификации оборудования в процедурной комнате ...................................................................................88
3.6.1 Спецификация на магнит (MAG) и сопряженное оборудование ....................................................88
3.6.2 Технические характеристики процедурного стола (PT)........................................................................90
3.6.3 Технические характеристики и требования к устройству экстренного останова
магнита (MRU)........................................................................................................................................................................91
3.7 Требования к системе освещения в процедурной кабинета МРТ............................................................92
4 Аппаратная............................................................................................................................................. 94
4.1 Общее описание аппаратной..............................................................................................................................................94
4.2 Требования и технические характеристики главной панели отключения от сети
электропитания (MDP) ..............................................................................................................................................................97
4.2.1 Требования ......................................................................................................................................................................... 97
4.2.2 Технические характеристики .................................................................................................................................97
4.3 Встроенный системный шкаф (ISC)..................................................................................................................................99
4.4 Сетчатый экран и крышка встроенного системного шкафа (ISC) ............................................................103
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
3/145
Руководство
по подготовке к установке оборудования
Содержание
4.5 Технические характеристики встроенного блока охлаждения (ICC).....................................................104
4.6 Коммутационная панель ..................................................................................................................................................... 106
4.7 Спецификация на компрессор криоохладителя (CRY) .................................................................................... 106
4.8 Водоохладитель мощностью 18 кВт............................................................................................................................ 107
4.9 Требования и спецификации монитора магнита (MON)................................................................................. 112
4.9.1 Требования ...................................................................................................................................................................... 112
4.9.2 Технические характеристики .............................................................................................................................. 112
5 Пультовая ............................................................................................................................................. 114
5.1 Технические характеристики рабочего места оператора........................................................................... 114
5.1.1 Рабочее место оператора в сборе .................................................................................................................. 114
5.1.2 Рабочий стол оператора (OW) (дополнительное оборудование) ..............................................115
5.1.3 Системный шкаф управления (GOC)............................................................................................................... 116
5.1.4 Дисплей главного ПК.................................................................................................................................................117
5.1.5 Клавиатура главного ПК ......................................................................................................................................... 117
5.1.6 Пневматическая сигнализация для связи пациента с оператором.........................................118
5.2 Технические характеристики системы мониторинга кислорода (OXY) (дополнительное
оборудование)............................................................................................................................................................................ 119
6 Требования к цифровому обслуживанию и связи ........................................................................ 120
6.1 Требования к InSite RSvP (площадка дистанционного обслуживания)................................................. 120
6.1.1 Требования к подключению к платформе удаленного технического обслуживания
(RSvP) InSite .......................................................................................................................................................................... 120
7 Соединения МРТ-системы................................................................................................................ 121
7.1 Конфигурация соединений МРТ-системы.............................................................................................................. 121
7.1.1 Описание обозначений компонентов............................................................................................................ 121
7.1.2 Доступные варианты длины кабелей............................................................................................................ 122
7.2 Требования к электрической разводке и прокладке кабелей МРТ-системы ................................. 126
7.2.1 Требования к кабельным соединениям....................................................................................................... 126
7.3 Спецификация на электрическую разводку МРТ-системы, обеспечиваемую заказчиком..128
8 Приложение.......................................................................................................................................... 131
8.1 Глоссарий....................................................................................................................................................................................... 131
8.2 Инструкции по испытанию места установки магнитно-резонансного томографа на
виброустойчивость................................................................................................................................................................. 133
8.2.1 Тестовые измерения................................................................................................................................................. 133
8.2.2 Настройка оборудования (спектральный анализатор).....................................................................134
8.2.3 Сбор данных.................................................................................................................................................................... 134
8.2.3.1 Исходные внешние условия.................................................................................................................... 134
8.2.3.2 Нормальные условия................................................................................................................................... 135
8.2.4 Представление/толкование результатов................................................................................................... 135
8.3 Пример расчета минимального расстояния от источника переменного тока до
оборудования............................................................................................................................................................................. 138
8.4 Выбор размеров анкерных болтов............................................................................................................................... 139
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
4/145
Руководство по подготовке к установке оборудования Содержание
8.5 Пример схемы управления посредством панели MDP, предоставляемой заказчиком...........141
История изменений................................................................................................................................. 143
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
5/145
Руководство по подготовке к установке оборудования

Language Policy

DOC0371395 - Global Language Procedure
ПРЕДУПРЕ‐ ЖДЕНИЕ
(BG)
警告
(ZH-CN)
警告
(ZH-HK)
警告
(ZH-TW)
UPOZORENJE (HR)
VÝSTRAHA (CS)
ADVARSEL (DA)
Това ръководство е налично само на китайски (ZH-CN), английски, френски, немски, япон‐ ски, корейски, полски, португалски (PT-BR), руски, испански и виетнамски. Ако доставчикът на услуги на даден клиент изисква език, който е различен от тези езици, отговорност на клиента е да предостави преводачески услуги.
本手册仅提供中文 (ZH-CN)、英文、法语、德语、意大利语、日语、韩语、波兰语、葡萄牙语 (PT-BR)、俄语、西班牙语和越南语版本。如果客户的服务提供商需要其他语言,则客户有责任提 供翻译服务。
本手冊僅提供中文 (ZH-CN)、英文、法文、德文、意大利文、日文、韓文、波蘭文、葡萄牙文 (PT-BR)、俄文、西班牙文及越南文版本。如客戶的服務供應商需要這些語言以外的版本,則相關 客戶有責任提供有關的翻譯服務。
此手冊僅提供中文 (ZH-CN)、英文、法文、德文、義大利文、日文、韓文、波蘭文、葡萄牙文 (PT-BR)、俄文、西班牙文和越南文版本。假如客戶的服務提供者所需語言版本不在所列語言之 中,客戶需自行負責提供翻譯服務。
Ovaj je priručnik dostupan samo na kineskom (ZH-CN), engleskom, francuskom, njemačkom, talijanskom, japanskom, korejskom, poljskom, portugalskom (PT-BR), ruskom, španjolskom i vijetnamskom jeziku. Ako klijentov serviser zahtijeva jezik koji nije jedan od tih jezika, odgovornost je klijenta pružiti uslugu prevođenja.
Tato příručka je k dispozici pouze v čínštině (ZH-CN), angličtině, francouzštině, němčině, italštině, japonštině, korejštině, polštině, portugalštině (PT-BR), ruštině, španělštině a vietnamštině. Pokud poskytovatel služeb zákazníka vyžaduje jiný jazyk než tyto jazyky, je odpovědností zákazníka poskytovat překladatelské služby.
Denne vejledning ndes kun på kinesisk (ZH-CN), engelsk, fransk, tysk, italiensk, japansk, koreansk, polsk, portugisisk (PT-BR), russisk, spansk og vietnamesisk. Hvis en kundes tjenesteudbyder kræver et andet sprog end disse sprog, er det kundens ansvar at levere oversættelsestjenester.
WAARSCHUW ING
(NL)
WARNING (EN)
HOIATUS (ET)
VAROITUS (FI)
ATTENTION (FR)
WARNUNG (DE)
Deze handleiding is alleen beschikbaar in het Chinees (ZH-CN), Engels, Frans, Duits, Italiaans, Japans, Koreaans, Pools, Portugees (PT-BR), Russisch, Spaans en Vietnamees. Als de serviceprovider van een klant een andere taal dan deze talen vereist, is het de verantwoordelijkheid van de klant om vertaalservices te leveren.
This manual is available in Chinese (ZH-CN), English, French, German, Italian, Japanese, Korean, Polish, Portuguese (PT-BR), Russian, Spanish, and Vietnamese only. If a customer's service provider requires a language other than these languages, it is the customer's responsibility to provide translation services.
See juhend on saadaval ainult hiina (ZH-CN), inglise, prantsuse, saksa, itaalia, jaapani, korea, poola, portugali (PT-BR), vene, hispaania ja vietnami keeles. Kui kliendi teenusepakkujal on vaja juhendit mõnes muus keeles, on tõlketeenuste osutamine kliendi kohustus.
Tämä opas on saatavilla vain kiinaksi (ZH-CN), englanniksi, ranskaksi, saksaksi, italiaksi, japaniksi, koreaksi, puolaksi, portugaliksi (PT-BR), venäjäksi, espanjaksi ja vietnamiksi. Jos asiakkaan palveluntarjoaja edellyttää muuta kuin näitä kieliä, käännöspalveluiden tarjoaminen on asiakkaan vastuulla.
Ce manuel est disponible uniquement en allemand, anglais, chinois (ZH-CN), coréen, espagnol, français, italien, japonais, polonais, portugais (PT-BR), russe et vietnamien. Si le prestataire de services d'un client nécessite que le manuel soit rédigé dans une autre langue que celles mentionnées ci-dessus, il incombe au client de le faire traduire.
Dieses Handbuch ist nur auf Chinesisch (ZH-CN), Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Polnisch, Portugiesisch (PT-BR), Russisch, Spanisch und Vietnamesisch verfügbar. Wenn ein Dienstleister des Kunden dieses in einer anderen Sprache als die genannten benötigt, liegt es in der Verantwortung des Kunden, Übersetzungsdienstleistungen zu erbringen.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
6/145
Руководство по подготовке к установке оборудования
ΠΡΟΕΙΔΟΠ ΟΙΗΣΗ
(EL)
FIGYELMEZTE TÉS
(HU)
AÐVÖRUN (IS)
AVVERTENZA (IT)
警告
(JA)
경고
(KO)
Αυτό το εγχειρίδιο είναι διαθέσιμο μόνο σε Κινεζικά (ZH-CN), Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Ιταλικά, Ιαπωνικά, Κορεατικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά (PT-BR), Ρωσικά, Ισπανικά και Βιετναμέζικα. Εάν ο πάροχος υπηρεσιών ενός πελάτη απαιτεί γλώσσα που δεν συμπεριλαμβάνεται σε αυτές τις γλώσσες, αποτελεί ευθύνη του πελάτη να παρέχει υπηρεσίες μετάφρασης.
Ez a kézikönyv az alábbi nyelveken érhető el: angol, francia, japán, kínai (ZH-CN), koreai, lengyel, német, olasz, orosz, portugál (PT-BR), spanyol és vietnámi. Ha az ügyfél szolgáltatója ezektől eltérő nyelvű kézikönyvet szeretne, akkor az ügyfél feladata, hogy gondoskodjon a megfelelő fordításról.
Þessi handbók er aðeins fáanleg á kínversku (ZH-CN), ensku, frönsku, þýsku, ítölsku, japönsku, kóresku, pólsku, portúgölsku (PT-BR), rússnesku, spænsku og víetnömsku. Ef þjónustuaðili viðskiptavinar þarfnast annars tungumáls en þessara tungumála er það á ábyrgð viðskiptavinarins að veita þýðingarþjónustu.
Questo manuale è disponibile solo in lingua cinese (ZH-CN), inglese, francese, tedesco, italiano, giapponese, coreano, polacco, portoghese (PT-BR), russo, spagnolo e vietnamita. Qualora un fornitore di servizi del cliente richieda una lingua diversa dall'inglese, sarà responsabilità del cliente fornire il servizio di traduzione corrispondente.
このマニュアルは、中国語 (ZH-CN)、英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、日本語、韓 国語、ポーランド語、ポルトガル語 (PT-BR)、ロシア語、スペイン語、およびベトナム語のみ で提供されています。お客様のサービスプロバイダがこれらの言語以外の言語を必要とする 場合は、お客様の責任において翻訳サービスを提供してください。
이 설명서는 중국어(중국어-중국), 영어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 폴란드어, 포르투갈어(포르투갈어-브라질), 러시아어, 스페인어, 베트남어로만 제공됩니다. 고객의 서비스 제공자가 이 언어를 제외한 다른 언어를 요구하는 경우, 번역 서비스를 제공하는 것은 고객의 책임입니다.
BRĪDINĀJUMS (LV)
ĮSPĖJIMAS (LT)
ADVARSEL (NO)
OSTRZEŻENIE (PL)
ATENÇÃO (PT-BR)
ATENÇÃO (PT-PT)
ATENŢIE (RO)
Šī rokasgrāmata ir pieejama tikai ķīniešu (ZH-CN), angļu, franču, vācu, itāliešu, japāņu, korejiešu, poļu, portugāļu (PT-BR), krievu, spāņu un vjetnamiešu valodā. Ja klientu apkalpošanas speciālistam ir nepieciešama cita valoda, kas atšķiras no šeit norādītajām, klienta pienākums ir nodrošināt tulkošanas pakalpojumus.
Šis vadovas pateikiamas tik kinų (ZH-CN), anglų, prancūzų, vokiečių, italų, japonų, korėjiečių, lenkų, portugalų (PT-BR), rusų, ispanų ir vietnamiečių kalbomis. Jei klientų paslaugų teikėjui reikalinga kita nei šios kalba, už vertimo paslaugų suteikimą atsako klientas.
Denne håndboken er bare tilgjengelig på kinesisk (ZH-CN), engelsk, fransk, tysk, italiensk, japansk, koreansk, polsk, portugisisk (PT-BR), russisk, spansk og vietnamesisk. Hvis en kundes tjenesteleverandør krever et annet språk, er det kundens ansvar å levere en oversettelsestjeneste.
Niniejsza instrukcja jest dostępna wyłącznie w języku chińskim (ZH-CN), angielskim, francuskim, niemieckim, włoskim, japońskim, koreańskim, polskim, portugalskim (PT-BR), rosyjskim, hiszpańskim i wietnamskim. Jeśli usługodawca klienta wymaga języka, który nie został wymieniony powyżej, obowiązkiem klienta jest zapewnienie usług tłumaczeniowych.
Este manual está disponível somente em chinês (ZH-CN), inglês, francês, alemão, italiano, japonês, coreano, polonês, português (PT-BR), russo, espanhol e vietnamita. Se o prestador de serviços de um cliente necessitar de um idioma diferente dos mencionados, o fornecimento dos serviços de tradução é de responsabilidade do cliente.
Este manual está disponível apenas em alemão, chinês (ZH-CN), coreano, espanhol, francês, inglês, italiano, japonês, polaco, português (PT-BR), russo e vietnamita. Se o fornecedor de serviços de um cliente necessitar de um idioma diferente dos listados aqui, é da responsabilidade do cliente assegurar os serviços de tradução.
Acest manual este disponibil numai în limbile chineză (ZH-CN), engleză, franceză, germană, italiană, japoneză, coreeană, poloneză, portugheză (PT-BR), rusă, spaniolă şi vietnameză. Dacă furnizorul de servicii al unui client solicită o limbă diferită faţă de aceste limbi, este responsabilitatea clientului să furnizeze servicii de traducere.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
7/145
Руководство по подготовке к установке оборудования
ОСТОРОЖ‐ НО!
(RU)
UPOZORENJE (SR)
UPOZORNENI E
(SK)
ATENCIÓN (ES)
VARNING (SV)
OPOZORILO (SL)
Настоящее руководство доступно только на китайском (ZH-CN), английском, французском, немецком, итальянском, японском, корейском, польском, португальском (PT-BR), русском, испанском и вьетнамском языках. Если поставщику услуг заказчика требуется руковод‐ ство на каком-либо другом языке, перевод руководства на необходимый язык осуществл‐ яется стороной заказчика.
Ovaj priručnik dostupan je samo na kineskom (ZH-CN), engleskom, francuskom, nemačkom, italijanskom, japanskom, korejskom, poljskom, portugalskom (PT-BR), ruskom, španskom i vijetnamskom jeziku. Ako korisnik kao pružalac usluge zahteva neki drugi jezik od navedenih, njegova je dužnost da obezbedi prevod.
Táto príručka je dostupná len v nasledovných jazykoch: čínština (ZH-CN), angličtina, francúzština, nemčina, taliančina, japončina, kórejčina, poľština, portugalčina (PT-BR), ruština, španielčina a vietnamčina. Ak poskytovateľ služieb daného zákazníka požaduje iný ako tieto jazyky, za poskytnutie prekladateľských služieb zodpovedá zákazník.
Este manual está disponible solo en chino (ZH-CN), inglés, francés, alemán, italiano, japonés, coreano, polaco, portugués (PT-BR), ruso, español y vietnamita. Si el proveedor de servicios de un cliente requiere un idioma distinto de estos idiomas, es responsabilidad del cliente proporcionar los servicios de traducción.
Den här manualen nns endast tillgänglig på kinesiska (ZH-CN), engelska, franska, tyska, italienska, japanska, koreanska, polska, portugisiska (PT-BR), ryska, spanska och vietnamesiska. Om en kunds tjänsteleverantör behöver ett annat språk än dessa är det kundens ansvar att ordna med översättningstjänster.
Ta priročnik je na voljo v kitajščini (ZH-CN), angleščini, francoščini, nemščini, italijanščini, japonščini, korejščini, poljščini, portugalščini (PT-BR), ruščini, španščini in vietnamščini. Če kupčev ponudnik storitev potrebuje drug jezik, mora za prevod poskrbeti kupec.
DİKKAT (TR)
ЗАСТЕРЕ‐ ЖЕННЯ
(UK)
Bu kılavuz yalnızca Çince (ZH-CN), İngilizce, Fransızca, Almanca, İtalyanca, Japonca, Korece, Lehçe, Portekizce (PT-BR), Rusça, İspanyolca ve Vietnamca dillerinde mevcuttur. Müşteri servis sağlayıcısı bu dillerden başka bir dil talep ederse çeviri hizmeti sağlamak müşterinin sorumluluğundadır.
Цей посібник доступний лише китайською (ZH-CN), англійською, французькою, німецькою, італійською, японською, корейською, польською, португальською (PT-BR), російською, іс‐ панською та в’єтнамською мовами. Якщо постачальник послуг замовника використовує мову, яку не вказано у цьому переліку, послуги з перекладу має забезпечити замовник.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
8/145
1

1 Введение

1.1 Введение в руководство по подготовке к установке
оборудования
(Применимо ко всем под‐ разделам в данном раз‐ деле)

1.1.1 Назначение документа

В руководстве по подготовке к установке оборудования представлена необходимая информация для подготовки предприятия к установке системы. В частности в руководстве представлена следующая информация:
1. Определение системных требований и взаимодействия.
2. Обеспечение эффективного расположения и соединения компонентов системы.
3. В обязанности заказчика входит: a. Соблюдение всех местных и государственных стандартов и правил. b. Соблюдение требований к расположению для выполнения специфических
внутренних процедур (медицинские, МР, безопасность и т. д.).
c. Соблюдение специфических требований к конструкции (например, сейсмических
норм)
Заказчик (или его архитектор/инженер) отвечает за соблюдение всех требований и технических характеристик, представленных в этом руководстве. По любым вопросам обращайтесь к менеджеру по установке, назначенному компанией GE Healthcare в рамках реализации проекта.

1.1.2 Предполагаемые пользователи

Основные пользователи этого руководства — заказчик, архитектор и (или) подрядчики заказчика.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
9/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 1.1 Введение в руководство по подготовке к установке
оборудования

1.1.3 Для кого предназначено данное руководство

С содержанием разделов, приведенных ниже, должны ознакомиться следующие сотрудники:
Таблица 1-1 Указатель для персонала
Раздел Персонал
Архитектор
1.1 Введение в руководство по под‐ готовке к установке оборудования
2.1 Требования к совместимости при установке оборудования в со‐ ставе существующей МРТ-систе‐ мы
2.2 Компоненты системы x x
x x x x x x x
x x
Генеральный
Заказчик
подрядчик
Электрик
Водопроводчик
Поставщик оборудования
для защиты от РЧ-излучения
кондиционирования воздуха (ОВКВ)
Специалист по системе отопления, вентиляции и
2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки МРТ-системы
2.4 Требования к сейсмостойкости МРТ-системы
2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяе‐ мые особенностями конструкции
2.6 Технические характеристики магнитного поля МРТ-системы
2.7 Обязательные требования при установке нескольких МРТ-систем
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
x
x x
x
x x
x
10/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 1.1 Введение в руководство по подготовке к установке
оборудования
Таблица 1-1 Указатель для персонала (Продолжение)
Раздел Персонал
2.8 Требования к температуре и влажности при эксплуатации МРТ­системы
2.9 Требования к хладагенту на объекте заказчика
2.10 Электротехнические требова‐ ния к МРТ-системе
Архитектор
Заказчик
подрядчик
Электрик
Генеральный
Водопроводчик
x x x x
x x x x
x x
Поставщик оборудования
для защиты от РЧ-излучения
кондиционирования воздуха (ОВКВ)
Специалист по системе отопления, вентиляции и
2.11 Отгрузка и приемка МРТ-си‐
x
стемы
3.1 Общие сведения о процедур‐
x x
ной
3.2 Конструктивные требования к
x
процедурной кабинета МРТ
3.2.1 Общее описание x
3.2.2 Пределы присутствия посто‐
x
ронних стальных конструкций
3.2.3 Требования к вибрационным
x x x
характеристикам
3.3 Требования к помещению с за‐
x
щитой от магнитного излучения
3.4 Требования к отверстиям в сте‐
x x x
не для встроенного системного шкафа (ISC) и коммутационной па‐ нели (PP)
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
11/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 1.1 Введение в руководство по подготовке к установке
оборудования
Таблица 1-1 Указатель для персонала (Продолжение)
Раздел Персонал
Архитектор
3.5.1 Материалы из черных метал‐ лов в процедурной
3.5.2 Стены x
3.5.3 Предустановочная разметка
магнита
3.5.4 Двери, отверстия для доступа к магниту, и смотровое окно для наблюдения за пациентом
Заказчик
подрядчик
Генеральный
x x x
x
x
Электрик
Водопроводчик
Поставщик оборудования
для защиты от РЧ-излучения
кондиционирования воздуха (ОВКВ)
Специалист по системе отопления, вентиляции и
3.5.5 Чистовой потолок x
3.5.6 Полы в процедурной x x
3.5.7 Шкафы для хранения x x
3.6 Спецификации оборудования в
x x
процедурной комнате
3.7 Требования к системе освеще‐
x x
ния в процедурной кабинета МРТ
4. Аппаратная x x
5. Пультовая x x
6. Цифровое обслуживание и ком‐
x x
муникации
7.1 Конфигурация соединений
x x x
МРТ-системы
7.2 Требования к электрической
x x x
разводке и прокладке кабелей МРТ-системы
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
12/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 1.1 Введение в руководство по подготовке к установке
оборудования
Таблица 1-1 Указатель для персонала (Продолжение)
Раздел Персонал
Заказчик
Архитектор
7.3 Спецификация на электриче‐ скую разводку МРТ-системы, обес‐ печиваемую заказчиком
8.1 Глоссарий x x x x x x x
8.2 Инструкции по испытанию ме‐
ста установки магнитно-резонанс‐ ного томографа на виброустойчи‐ вость
x x x x x
x
подрядчик
Генеральный
Электрик
Водопроводчик
Поставщик оборудования
кондиционирования воздуха (ОВКВ)
Специалист по системе отопления, вентиляции и
для защиты от РЧ-излучения
8.3 Пример расчета минимального расстояния от источника перемен‐ ного тока до оборудования
8.4 Выбор размеров анкерных бол‐ тов
8.5 Пример схемы управления по‐ средством панели MDP, предоста‐ вляемой заказчиком
x
x x
x x

1.1.4 Справочная документация

Требования, касающиеся подготовки к установке оборудования, изложенные в следующих публикациях, применимы ко всем системам. Данный документ и все документы, на которые имеются ссылки в нем, должны быть предоставлены ответственной организации или оператору в качестве приложения к инструкциям по установке и эксплуатации и (или) техническому описанию оборудования.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
13/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 1.1 Введение в руководство по подготовке к установке
оборудования
Таблица 1-2 Дополнительные требования к подготовке к установке оборудования
Номер до‐
кумента
5850262-
5850261-
5850263-
5850260-
1
XXX — код языка руководства
XXX
XXX
XXX
XXX
1
Дополнительная информация о звукоизоляцион‐ ном помещении
Требования Международной электротехнической комиссии (МЭК) к электромагнитной совместимости
(
ЭМС
)
Система вентиляции в процедурной
Экранированное помещение
Название
Персонал, который должен быть озна‐
комлен с содержанием документа

1.1.5 Общая информация о документе

В данном руководстве описаны требования и спецификации в отношении следующих вопросов:
1. Общие требования к системе, применимые к всему блоку МРТ
2. Транспортировка и доставка
3. Процедурная
4. Помещение для оборудования
5. Пультовая комната
6. Соединения внутри и между вышеописанными помещениями
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
14/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 1.2 Условные обозначения

1.2 Условные обозначения

Таблица 1-3 Условные обозначения
Обозначение/ Элемент
Определение
Центр тяжести
Изоцентр магнита
Площадь обслуживания
Воздухообмен
Пространство для воздухообмена и кабелей
Клапан
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
15/145
2

2 Общий уровень системы

2.1 Требования к совместимости при установке
оборудования в составе существующей МРТ-системы
Если планируется установка оборудования в составе уже существующей МРТ-системы GE Healthcare или другого производителя, необходимо соблюдать все требования данного руководства, так как эти помещения считаются новым местом установки.
1. Если в составе существующей МРТ-системы установлена система компании GE,
необходимо оценить вибрационные воздействия, используя для этого средства измерения параметров стабильности на высоких скоростях работы (в условиях магнитного поля).
ПРИМЕЧАНИЕ
Заказчику следует нанять консультанта по оценке вибрационных воздействий на основании результатов анализа соответствующих параметров.
2. Уровни вибраций конструкции на некоторых частотах могут быть выше, чем у
других МРТ-систем, что может сопровождаться более громким звуком. См. раздел
2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяемые особенностями конструкции страница 28.
3. Средства амортизации виброакустических колебаний должны быть смонтированы на
поверхности (в случае углубленного пола он должен быть заполнен (залит) и выровнен).
4. Необходимо убедиться, что размер существующей процедурной комнаты
соответствует минимальным требованиям и в комнате остается достаточно места для обслуживания магнита по обеим сторонам. См. раздел Требования к минимальному
размеру помещения для установки МРТ-системы страница 21.
5. Ответственность поставщика радиочастотного оборудования: a. Повторное использование прежних анкерных креплений несущей платформы не
допускается. Их необходимо убрать, а оставшиеся от них отверстия заделать (залить). Новые анкерные крепления следует установить уже после монтажа
магнита. В случае модернизации, предусматривающей дальнейшее использование существующего магнита, проконсультируйтесь с менеджером по установке касательно возможности использования старых анкерных креплений несущей платформы.
b. Необходимо наличие двух отверстий для коммутационной панели с
соблюдением требований, приведенных в следующем документе: «
экранированному
помещению
», 5850260.
Требования к
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
16/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.1 Требования к совместимости при установке оборудования в
составе существующей МРТ-системы
c. РЧ-экран должен обеспечивать радиочастотную изоляцию с соблюдением
условий, приведенных в следующем документе: «
помещению
», 5850260.
Требования к экранированному
6. Вентиляционная система криогенных газов должна быть переориентирована так,
чтобы она совпадала с отверстием вентиляции криогенных газов магнита. Система вентиляции криогенных газов должна отвечать всем применимым требованиям (см. документ «
Требования к системе вентиляции в процедурной кабинета МРТ
», 5850263).
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
17/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.2 Компоненты системы

2.2 Компоненты системы

(Применимо ко всем под‐ разделам в данном разде‐ ле)
Система состоит из следующих компонентов:

2.2.1 Процедурная

1. Магнит мощностью 1,5 Тл и корпус магнита (MAG) с набором для гашения
виброакустических колебаний
2. Задний постамент (PED)
3. Стол для пациента (PT)
4. Устройство экстренного останова магнита (MRU)
ПРИМЕЧАНИЕ
Как вариант, MRU может быть установлено за пределами процедурной
(дистанционное размещение).
5. Дополнительно: удаленный датчик кислорода (OM2)

2.2.2 Помещение для оборудования

1. Главная панель отключения от сети электропитания (MDP) (компании GE или
предоставляемая заказчиком (в некоторых регионах))
2. Встроенный системный шкаф (ISC)
3. Встроенный блок охлаждения (ICC) (для типа B)
4. Коммутационная панель (PP)
5. Блок компрессора криоохладителя (CRY)
6. Охладитель на 18 кВт (LCS18) (для типа D)
7. Монитор магнита (MON)

2.2.3 Пультовая комната

1. Оборудование рабочего места оператора (OW)
2. Пневматическая сигнализация для связи пациента с оператором (PA1)
3. Дополнительно: система мониторинга кислорода (OXY)

2.2.4 Принадлежности

1. Принадлежности для пациента, такие как РЧ-катушки, фантомы, подушки, губки,
ремешки и клинья
2. Принадлежности для синхронизации, включая кардиологические отведения пациента,
зонд периферической синхронизации и респираторные сильфоны
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
18/145
MAG
OXY
ISC
ICC
MRU
MDP
MON
PP
OW
PA1
Руководство
по подготовке к установке оборудования

2.2.5 Описание системы

Рисунок 2-1 Схема системы в случае конфигурации B
2.2 Компоненты системы
ПРИМЕЧАНИЕ
Система мониторинга кислорода (OXY), приведенная выше, является дополнительным компонентом системы.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
19/145
MAG
OW
PA1
OXY
ISC
PP
MRU
MDP
MON
CRY
LCS18
Руководство
Рисунок 2-2 Схема системы в случае конфигурации D
по подготовке к установке оборудования
2.2 Компоненты системы
ПРИМЕЧАНИЕ
Система мониторинга кислорода (OXY), приведенная выше, является дополнительным компонентом системы.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
20/145
Руководство
по подготовке к установке оборудования
2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки МРТ-системы

2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки МРТ-системы

Размеры помещений, приведенные в таблице ниже, представляют собой минимальные требованиям к размерам помещения с чистовой отделкой под установку оборудования МРТ с выделением достаточного свободного пространства под зону обслуживания. Минимальные размеры приведены только для зоны обслуживания. Размеры помещений могут быть увеличены с учетом перечисленных ниже пунктов, которые не включены в минимальный размер помещения.
1. Строительные нормы и правила (например, эвакуационные пути, размещение дверей, требования к монтажу с обеспечением сейсмоустойчивости, местные и государственные электротехнические стандарты и др.).
2. Пути эвакуации из аппаратной и процедурной должны отвечать требованиям к аварийным выходам типов зданий, к которым относится объект заказчика.
3. Требования к системе, включая пути прокладки кабелей, вентиляцию криогенных газов, требования к наблюдению за пациентом и размещению коммутационных панелей.
4. Стенной шкаф для размещения коммутационной панели и окружающее пространство.
5. Дополнительное оборудование GE.
6. Оборудование сторонних производителей (например, дополнительное оборудование,
питающееся от переменного тока, или оборудование водяного охлаждения в аппаратной).
7. Рекомендации по обеспечению клинического рабочего процесса.
8. Хранение вспомогательного оборудования. В случае возникновения вопросов
касательно требований к хранению вспомогательного оборудования см. документ
Требования к организации мест хранения на объекте заказчика
«
ознакомиться на портале Портал документации для пользователей) или свяжитесь с менеджером проекта по установке (PMI) компании GE Healthcare.
9. Площадь магнитного удержания (например, линия 5 Гс в помещении). Сведения о площади удержания рассеянным полем см. в разделе 2.6 Технические характеристики
магнитного поля МРТ-системы страница 31.
», 5182674 (можно
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
21/145
Руководство по подготовке к установке оборудования
Таблица 2-1 Размеры помещения с учетом требований к рекомендуемому минимальному про‐ странству для обслуживания оборудования
2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки МРТ-системы
Конфи‐
гурация
Аппаратная
1
Процедурная
2
Пультовая Общая
пло‐
щадь,
занимае‐
мая си‐ стемой
Тип B (конфи‐ гурация
ICC)
Ш x Г
мм
(дюйм)
1826 x 2635
(71,9 x 103,7)
Пло‐
щадь
м2 (фут2)
4,81 (51,8)
Высота потолка с чисто‐
вой от‐ делкой
мм
(дюйм)
2355 (92,7)
Ш x Г
мм
(дюйм)
Длинный диапа‐ зон ска‐ нирова‐ ния: 3645
x 5802
Пло‐
щадь
м2 (фут2)
Длинный диапа‐ зон ска‐ нирова‐ ния: 18,8
(202,2)
Высота потолка с чисто‐
вой от‐ делкой
мм
(дюйм)
2500 (98,5)
Ш x Г
мм
(дюйм)
1520 x 2130
(59,8 x 83,9)
Пло‐
щадь
м2 (фут2)
3,24 (34,9)
Пло‐
щадь
м2 (фут2)
Длинный диапа‐ зон ска‐ нирова‐ ния: 26,9
(289,5) (143,5 x 228,4)
Тип D (конфи‐
гурация с охла‐ дителем мощно‐ стью 18 кВт)
1
Конкретные размеры см. на Рисунок 4-1 Стандартные минимальные размеры аппаратной с зонами
1928 x 2697
(75,9 x 106,8)
5,2 (55,9)
Длинный диапа‐ зон ска‐ нирова‐ ния: 3645
x 5802 (143,5 x
228,4)
Длинный диапа‐ зон ска‐ нирова‐ ния: 18,8
(202,2)
1520 x 2130
(59,8 x 83,9)
3,24 (34,9)
Длинный
диапа‐
зон ска‐
нирова‐
ния: 27,2
(292,8)
обслуживания (тип B) страница 95 или Рисунок 4-2 Стандартные минимальные размеры аппаратной с зонами обслуживания (тип D) страница 96.
2
Конкретные размеры см. на Рисунок 2-3 Рекомендуемое минимальное пространство для обслуживания
магнита (вид сверху) страница 24.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
22/145
Руководство
Таблица 2-2 Размеры помещения с учетом требований к обязательному минимальному про‐ странству для обслуживания оборудования
по подготовке к установке оборудования
2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки
МРТ-системы
Конфигура‐
ция
Аппаратная
1
Процедурная
2
Пультовая Общая
пло‐
щадь,
зани‐
маемая
систе‐
мой
Тип B (кон‐ фигурация
ICC)
Тип D (кон‐ фигурация с охладите‐ лем мощно‐ стью 18 кВт)
Ш x Г
мм
(дюйм)
1826 x 2635
(71,9 x 103,7)
1928 x 2697
(75,9 x 106,8)
Пло‐
щадь
м
(фут2)
4,81 (51,8)
5,2 (55,9)
2
Высота потолка с чисто‐
вой от‐ делкой
мм
(дюйм)
2355 (92,7)
Ш x Г
мм (дюйм)
Длинный диапазон сканирова‐ ния: 3368 x
5518 (132,6 x 217,2)
Короткий диапазон сканирова‐ ния: 3368 x
5425 (132,6 x 213,6)
Пло‐
щадь
2
м
(фут2)
Длин‐ ный диапа‐ зон ска‐ нирова‐ ния:
15,49 (166,7)
Корот‐ кий диа‐ пазон скани‐
Высота потолка с чисто‐
вой от‐ делкой
мм
(дюйм)
2500 (98,5)
Ш x Г
мм
(дюйм)
1520 x 2130
(59,8 x 83,9)
Пло‐
щадь
м
(фут2)
3,24 (34,9)
Пло‐
щадь
2
2
м
(фут2)
23,72 (255,3)
24,15 (259,9)
рова‐ ния:
15,24 (164,0)
1
Конкретные размеры см. на Рисунок 4-1 Стандартные минимальные размеры аппаратной с зонами
обслуживания (тип B) страница 95 или Рисунок 4-2 Стандартные минимальные размеры аппаратной с зонами обслуживания (тип D) страница 96.
2
Конкретные размеры см. на Рисунок 2-5 Наименьшая допустимая область для минимальной высоты
потолка в процедурной (вид сверху) страница 26 и в данных по минимальной высоте потолка в аппарат‐ ной.
1. Чтобы осталось свободное пространство под зону обслуживания согласно описанию, приведенному в разделе Рисунок 2-4 Обязательное минимальное пространство для
обслуживания магнита (вид сверху) страница 25, магнит должен быть расположен в
центре процедурной.
2. Минимальная высота от чистового пола до подвесного потолка в аппаратной составляет 2355 мм (92,7 дюйма). В случае конфигурации D: если высота потолка составляет от 2355 мм (92,7 дюйма) до 2500 мм (98,4 дюйма), воздуховод должен быть предоставлен местным подрядчиком. См. Рисунок 4-13 Воздуховод
(вариант 1) страница 110 и Рисунок 4-14 Воздуховод (вариант 2) страница 111.
3. Оптимальная высота от чистового пола до подвесного потолка в процедурной
составляет 2667 мм (105 дюймов). Минимальная высота подвесного потолка в процедурной составляет 2500 мм (98,5 дюйма).
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
23/145
5802
mm
(
228.4
in)
2769 mm
(109 in)
3784 mm
(149 in)
2312
mm
(
91
in)
2018 mm
(79.4 in)
1156
mm
(
45.5
in)
1156
mm
(
45.5
in)
3645
mm
(
143.5
in)
1854
mm
(
73
in)
1791
mm
(
70.5
in)
1346 mm
(53 in)
1521 mm
(59.9 in)
1778 mm
(70 in)
635
mm
(
25
in)
497
mm
(
19.6
in)
497
mm
(
19.6
in)
699
mm
(
27.5
in)
1521 mm
(59.9 in)
Руководство по подготовке к установке оборудования
Рисунок 2-3 Рекомендуемое минимальное пространство для обслуживания магнита (вид сверху)
2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки МРТ-системы
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
24/145
497
mm
(
19.6
in)
1854 mm
(73 in)
3368 mm
(132.6 in)
800 mm
(31.5 in)
1550 mm
(61 in)
1550 mm
(61 in)
900 mm
(35.4 in)
900 mm
(35.4 in)
396 mm (15.6 in)
1989 mm
(78.3 in)
3500 mm
(137.8 in)
1
2
3
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки
МРТ-системы
Рисунок 2-4 Обязательное минимальное пространство для обслуживания магнита (вид сверху)
Элемент Описание
1 5425 мм (213,6 дюйма) - короткий диапазон сканирования
5518 мм (217,2 дюйма) - длинный диапазон сканирования
2 100 мм (3,9 дюйма) - короткий диапазон сканирования
193 мм (7,6 дюйма) - длинный диапазон сканирования
3 1428 мм (56,2 дюйма) - короткий диапазон сканирования
1521 мм (59,9 дюйма) - длинный диапазон сканирования
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
25/145
1514 mm
(59.6 in)
1854 mm
(73 in)
1524 mm
(60 in)
1524 mm
(60 in)

Руководство по подготовке к установке оборудования 2.4 Требования к сейсмостойкости МРТ-системы

Рисунок 2-5 Наименьшая допустимая область для минимальной высоты потолка в процедурной (вид сверху)
2.4
ПРИМЕЧАНИЕ
Если высота потолка составляет от 2500 мм (98,5 дюйма) до 2667 мм (105 дюймов), то для наклона магнита потребуется удлинительный шнур для низких потолков (комплект 2.5M Low Ceiling Kit-Passive, M7000GM). Вопросы, касающиеся высоты, следует обсудить с вашим менеджером проекта по установке оборудования и инженером по эксплуатации компании GE.
4. Запрещается загромождать минимальную зону обслуживания постоянным или временным размещением любого оборудования или предметов, включая MRU, шкаф коммутационной панели, заготовки, полки, стенды для хранения катушек, мебель и т. д.
5. Над площадкой, оставленной для технического обслуживания, не должно быть никаких навесных объектов (конструкций), включая кессоны, элементы системы ОВКВ, компоненты трубопровода и кронштейны. Загромождение площадки для обслуживания может сделать невозможным или задержать техническое обслуживание магнита.
Требования к сейсмостойкости МРТ-системы
По любым вопросам обращайтесь к менеджеру по установке оборудования.
1. Ответственность за анкерное крепление и обеспечение сейсмоустойчивости
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
оборудования GE несет заказчик.
26/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.4 Требования к сейсмостойкости МРТ-системы
2. Центр тяжести, масса, фактические размеры и места крепления определяются
по результатам анализа сейсмических условий. Ознакомьтесь с техническими характеристиками и рисунками по каждому компоненту оборудования (см. разделы
Технические характеристики оборудования в процедурной комнате страница 88, Общее описание аппаратной страница 94 и Технические характеристики рабочего места оператора страница 114).
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
27/145
Руководство
по подготовке к установке оборудования
2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяемые особенностями конструкции

2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяемые особенностями конструкции

Проблемы в связи с акустическими колебаниями элементов конструкции чаще возникают с оборудованием МРТ-систем, установленным выше первого (от уровня земли) этажа объекта, на котором эксплуатируется система. Два варианта смягчения передачи колебаний элементов конструкции:
1. Компания GE Healthcare предлагает комплекс для гашения виброакустических колебаний (который должен быть размещен на поверхности пола). За подробной информацией обратитесь к менеджеру проекта по установке оборудования компании
GE Healthcare.
2. Заказчик может спроектировать и внедрить собственное решение в дополнение
к комплекту для гашения виброакустических колебаний. См. диаграмму спектра вибраций, передаваемых в пол через коврик для поглощения виброакустических вибраций, на 2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяемые
особенностями конструкции страница 28. При необходимости заказчику следует
проконсультироваться с инженером по звукоизоляции и найти решение, которое позволит повысить уровень гашения таких передающихся вибраций.
ПРИМЕЧАНИЕ
Эффективность комплекса для гашения вибраций зависит от особенностей и места расположения объекта, где установлено оборудование.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
28/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяемые
Рисунок 2-6 Вибрации, передаваемые через коврик для поглощения виброакустических вибраций
особенностями конструкции
1
Элемент Описание
1
2 1/3 октавной полосы частот [Гц]
Ускорение [м/с2]
2
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
29/145
Руководство
Рисунок 2-7 Низкочастотные колебания на уровне пола в процедурной (амплитуда вибраций на каждой опорной ножке)
по подготовке к установке оборудования
0,4
0,35
0,3
0,25
0,2
0,15
0,1
Амплитуда вибраций (м/с2)
0,05
2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяемые особенностями конструкции
0
0
Частота (Гц)
10
20
30 40
Частота (Гц)
50
60
Амплитуда (м/с2)
2 0,05
10 0,05
20 0,35
30 0,35
35 0,20
50 0,20
Примечания касательно низкочастотных колебаний на уровне пола помещения установки магнита
ПРИМЕЧАНИЕ
1. На рисунках выше приведены уровни колебаний, которые потенциально могут проникать на объект заказчика. На 2.5 Технические требования к контролю
вибраций, определяемые особенностями конструкции страница 28 приведены
звуковые колебания высокой частоты. Рисунок 2-7 Низкочастотные колебания
на уровне пола в процедурной (амплитуда вибраций на каждой опорной ножке) страница 30 отображает колебания низкой частоты, которые могут
вызывать динамическое смещение пола.
2. Распространение вибрационных колебаний может быть результатом особенностей конструкции здания, поскольку низкочастотные вибрации передаются по зданию по воздуху и через элементы конструкции. Специалисты медицинских учреждений, работающие с оборудованием МРТ, знают, что вибрации, приведенные на рисунках выше, обычно возникают в виде коротких всплесков и повторяются множество раз во время сканирования.
3. Заказчик должен учесть и оценить влияние таких вибраций на этапе оценки и выбора варианта проектирования.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
30/145
Loading...
+ 115 hidden pages