4.2.1 Требования ......................................................................................................................................................................... 97
4.9.1 Требования ...................................................................................................................................................................... 112
История изменений................................................................................................................................. 143
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
5/145
Руководство по подготовке к установке оборудования
Language Policy
DOC0371395 - Global Language Procedure
ПРЕДУПРЕ‐
ЖДЕНИЕ
(BG)
警告
(ZH-CN)
警告
(ZH-HK)
警告
(ZH-TW)
UPOZORENJE
(HR)
VÝSTRAHA
(CS)
ADVARSEL
(DA)
Това ръководство е налично само на китайски (ZH-CN), английски, френски, немски, япон‐
ски, корейски, полски, португалски (PT-BR), руски, испански и виетнамски. Ако доставчикът
на услуги на даден клиент изисква език, който е различен от тези езици, отговорност на
клиента е да предостави преводачески услуги.
Ovaj je priručnik dostupan samo na kineskom (ZH-CN), engleskom, francuskom, njemačkom,
talijanskom, japanskom, korejskom, poljskom, portugalskom (PT-BR), ruskom, španjolskom i
vijetnamskom jeziku. Ako klijentov serviser zahtijeva jezik koji nije jedan od tih jezika, odgovornost
je klijenta pružiti uslugu prevođenja.
Tato příručka je k dispozici pouze v čínštině (ZH-CN), angličtině, francouzštině, němčině, italštině,
japonštině, korejštině, polštině, portugalštině (PT-BR), ruštině, španělštině a vietnamštině. Pokud
poskytovatel služeb zákazníka vyžaduje jiný jazyk než tyto jazyky, je odpovědností zákazníka
poskytovat překladatelské služby.
Denne vejledning ndes kun på kinesisk (ZH-CN), engelsk, fransk, tysk, italiensk, japansk, koreansk,
polsk, portugisisk (PT-BR), russisk, spansk og vietnamesisk. Hvis en kundes tjenesteudbyder kræver et
andet sprog end disse sprog, er det kundens ansvar at levere oversættelsestjenester.
WAARSCHUW
ING
(NL)
WARNING
(EN)
HOIATUS
(ET)
VAROITUS
(FI)
ATTENTION
(FR)
WARNUNG
(DE)
Deze handleiding is alleen beschikbaar in het Chinees (ZH-CN), Engels, Frans, Duits, Italiaans, Japans,
Koreaans, Pools, Portugees (PT-BR), Russisch, Spaans en Vietnamees. Als de serviceprovider van
een klant een andere taal dan deze talen vereist, is het de verantwoordelijkheid van de klant om
vertaalservices te leveren.
This manual is available in Chinese (ZH-CN), English, French, German, Italian, Japanese, Korean, Polish,
Portuguese (PT-BR), Russian, Spanish, and Vietnamese only. If a customer's service provider requires a
language other than these languages, it is the customer's responsibility to provide translation services.
See juhend on saadaval ainult hiina (ZH-CN), inglise, prantsuse, saksa, itaalia, jaapani, korea, poola,
portugali (PT-BR), vene, hispaania ja vietnami keeles. Kui kliendi teenusepakkujal on vaja juhendit
mõnes muus keeles, on tõlketeenuste osutamine kliendi kohustus.
Tämä opas on saatavilla vain kiinaksi (ZH-CN), englanniksi, ranskaksi, saksaksi, italiaksi, japaniksi,
koreaksi, puolaksi, portugaliksi (PT-BR), venäjäksi, espanjaksi ja vietnamiksi. Jos asiakkaan
palveluntarjoaja edellyttää muuta kuin näitä kieliä, käännöspalveluiden tarjoaminen on asiakkaan
vastuulla.
Ce manuel est disponible uniquement en allemand, anglais, chinois (ZH-CN), coréen, espagnol, français,
italien, japonais, polonais, portugais (PT-BR), russe et vietnamien. Si le prestataire de services d'un
client nécessite que le manuel soit rédigé dans une autre langue que celles mentionnées ci-dessus, il
incombe au client de le faire traduire.
Dieses Handbuch ist nur auf Chinesisch (ZH-CN), Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Japanisch,
Koreanisch, Polnisch, Portugiesisch (PT-BR), Russisch, Spanisch und Vietnamesisch verfügbar. Wenn
ein Dienstleister des Kunden dieses in einer anderen Sprache als die genannten benötigt, liegt es in der
Verantwortung des Kunden, Übersetzungsdienstleistungen zu erbringen.
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
6/145
Руководство по подготовке к установке оборудования
ΠΡΟΕΙΔΟΠ
ΟΙΗΣΗ
(EL)
FIGYELMEZTE
TÉS
(HU)
AÐVÖRUN
(IS)
AVVERTENZA
(IT)
警告
(JA)
경고
(KO)
Αυτό το εγχειρίδιο είναι διαθέσιμο μόνο σε Κινεζικά (ZH-CN), Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Ιταλικά,
Ιαπωνικά, Κορεατικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά (PT-BR), Ρωσικά, Ισπανικά και Βιετναμέζικα. Εάν
ο πάροχος υπηρεσιών ενός πελάτη απαιτεί γλώσσα που δεν συμπεριλαμβάνεται σε αυτές τις
γλώσσες, αποτελεί ευθύνη του πελάτη να παρέχει υπηρεσίες μετάφρασης.
Ez a kézikönyv az alábbi nyelveken érhető el: angol, francia, japán, kínai (ZH-CN), koreai, lengyel, német,
olasz, orosz, portugál (PT-BR), spanyol és vietnámi. Ha az ügyfél szolgáltatója ezektől eltérő nyelvű
kézikönyvet szeretne, akkor az ügyfél feladata, hogy gondoskodjon a megfelelő fordításról.
Þessi handbók er aðeins fáanleg á kínversku (ZH-CN), ensku, frönsku, þýsku, ítölsku, japönsku, kóresku,
pólsku, portúgölsku (PT-BR), rússnesku, spænsku og víetnömsku. Ef þjónustuaðili viðskiptavinar
þarfnast annars tungumáls en þessara tungumála er það á ábyrgð viðskiptavinarins að veita
þýðingarþjónustu.
Questo manuale è disponibile solo in lingua cinese (ZH-CN), inglese, francese, tedesco, italiano,
giapponese, coreano, polacco, portoghese (PT-BR), russo, spagnolo e vietnamita. Qualora un fornitore
di servizi del cliente richieda una lingua diversa dall'inglese, sarà responsabilità del cliente fornire il
servizio di traduzione corrispondente.
이 설명서는 중국어(중국어-중국), 영어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 폴란드어,
포르투갈어(포르투갈어-브라질), 러시아어, 스페인어, 베트남어로만 제공됩니다. 고객의 서비스
제공자가 이 언어를 제외한 다른 언어를 요구하는 경우, 번역 서비스를 제공하는 것은 고객의
책임입니다.
BRĪDINĀJUMS
(LV)
ĮSPĖJIMAS
(LT)
ADVARSEL
(NO)
OSTRZEŻENIE
(PL)
ATENÇÃO
(PT-BR)
ATENÇÃO
(PT-PT)
ATENŢIE
(RO)
Šī rokasgrāmata ir pieejama tikai ķīniešu (ZH-CN), angļu, franču, vācu, itāliešu, japāņu, korejiešu,
poļu, portugāļu (PT-BR), krievu, spāņu un vjetnamiešu valodā. Ja klientu apkalpošanas speciālistam ir
nepieciešama cita valoda, kas atšķiras no šeit norādītajām, klienta pienākums ir nodrošināt tulkošanas
pakalpojumus.
Šis vadovas pateikiamas tik kinų (ZH-CN), anglų, prancūzų, vokiečių, italų, japonų, korėjiečių, lenkų,
portugalų (PT-BR), rusų, ispanų ir vietnamiečių kalbomis. Jei klientų paslaugų teikėjui reikalinga kita nei
šios kalba, už vertimo paslaugų suteikimą atsako klientas.
Denne håndboken er bare tilgjengelig på kinesisk (ZH-CN), engelsk, fransk, tysk, italiensk,
japansk, koreansk, polsk, portugisisk (PT-BR), russisk, spansk og vietnamesisk. Hvis en kundes
tjenesteleverandør krever et annet språk, er det kundens ansvar å levere en oversettelsestjeneste.
Niniejsza instrukcja jest dostępna wyłącznie w języku chińskim (ZH-CN), angielskim, francuskim,
niemieckim, włoskim, japońskim, koreańskim, polskim, portugalskim (PT-BR), rosyjskim, hiszpańskim
i wietnamskim. Jeśli usługodawca klienta wymaga języka, który nie został wymieniony powyżej,
obowiązkiem klienta jest zapewnienie usług tłumaczeniowych.
Este manual está disponível somente em chinês (ZH-CN), inglês, francês, alemão, italiano, japonês,
coreano, polonês, português (PT-BR), russo, espanhol e vietnamita. Se o prestador de serviços de um
cliente necessitar de um idioma diferente dos mencionados, o fornecimento dos serviços de tradução
é de responsabilidade do cliente.
Este manual está disponível apenas em alemão, chinês (ZH-CN), coreano, espanhol, francês, inglês,
italiano, japonês, polaco, português (PT-BR), russo e vietnamita. Se o fornecedor de serviços de um
cliente necessitar de um idioma diferente dos listados aqui, é da responsabilidade do cliente assegurar
os serviços de tradução.
Acest manual este disponibil numai în limbile chineză (ZH-CN), engleză, franceză, germană, italiană,
japoneză, coreeană, poloneză, portugheză (PT-BR), rusă, spaniolă şi vietnameză. Dacă furnizorul de
servicii al unui client solicită o limbă diferită faţă de aceste limbi, este responsabilitatea clientului să
furnizeze servicii de traducere.
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
7/145
Руководство по подготовке к установке оборудования
ОСТОРОЖ‐
НО!
(RU)
UPOZORENJE
(SR)
UPOZORNENI
E
(SK)
ATENCIÓN
(ES)
VARNING
(SV)
OPOZORILO
(SL)
Настоящее руководство доступно только на китайском (ZH-CN), английском, французском,
немецком, итальянском, японском, корейском, польском, португальском (PT-BR), русском,
испанском и вьетнамском языках. Если поставщику услуг заказчика требуется руковод‐
ство на каком-либо другом языке, перевод руководства на необходимый язык осуществл‐
яется стороной заказчика.
Ovaj priručnik dostupan je samo na kineskom (ZH-CN), engleskom, francuskom, nemačkom,
italijanskom, japanskom, korejskom, poljskom, portugalskom (PT-BR), ruskom, španskom i
vijetnamskom jeziku. Ako korisnik kao pružalac usluge zahteva neki drugi jezik od navedenih, njegova
je dužnost da obezbedi prevod.
Táto príručka je dostupná len v nasledovných jazykoch: čínština (ZH-CN), angličtina, francúzština,
nemčina, taliančina, japončina, kórejčina, poľština, portugalčina (PT-BR), ruština, španielčina a
vietnamčina. Ak poskytovateľ služieb daného zákazníka požaduje iný ako tieto jazyky, za poskytnutie
prekladateľských služieb zodpovedá zákazník.
Este manual está disponible solo en chino (ZH-CN), inglés, francés, alemán, italiano, japonés, coreano,
polaco, portugués (PT-BR), ruso, español y vietnamita. Si el proveedor de servicios de un cliente
requiere un idioma distinto de estos idiomas, es responsabilidad del cliente proporcionar los servicios
de traducción.
Den här manualen nns endast tillgänglig på kinesiska (ZH-CN), engelska, franska, tyska, italienska,
japanska, koreanska, polska, portugisiska (PT-BR), ryska, spanska och vietnamesiska. Om en kunds
tjänsteleverantör behöver ett annat språk än dessa är det kundens ansvar att ordna med
översättningstjänster.
Ta priročnik je na voljo v kitajščini (ZH-CN), angleščini, francoščini, nemščini, italijanščini, japonščini,
korejščini, poljščini, portugalščini (PT-BR), ruščini, španščini in vietnamščini. Če kupčev ponudnik
storitev potrebuje drug jezik, mora za prevod poskrbeti kupec.
DİKKAT
(TR)
ЗАСТЕРЕ‐
ЖЕННЯ
(UK)
Bu kılavuz yalnızca Çince (ZH-CN), İngilizce, Fransızca, Almanca, İtalyanca, Japonca, Korece, Lehçe,
Portekizce (PT-BR), Rusça, İspanyolca ve Vietnamca dillerinde mevcuttur. Müşteri servis sağlayıcısı bu
dillerden başka bir dil talep ederse çeviri hizmeti sağlamak müşterinin sorumluluğundadır.
Цей посібник доступний лише китайською (ZH-CN), англійською, французькою, німецькою,
італійською, японською, корейською, польською, португальською (PT-BR), російською, іс‐
панською та в’єтнамською мовами. Якщо постачальник послуг замовника використовує
мову, яку не вказано у цьому переліку, послуги з перекладу має забезпечити замовник.
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
8/145
1
1 Введение
1.1 Введениевруководствопоподготовкекустановке
оборудования
(Применимо ко всем под‐
разделам в данном раз‐
деле)
1.1.1 Назначение документа
В руководстве по подготовке к установке оборудования представлена необходимая
информация для подготовки предприятия к установке системы. В частности в руководстве
представлена следующая информация:
3. Вобязанностизаказчикавходит:
a. Соблюдениевсехместныхигосударственныхстандартовиправил.
b. Соблюдениетребованийкрасположениюдлявыполненияспецифических
c. Соблюдениеспецифическихтребованийкконструкции (например, сейсмических
норм)
Заказчик (или его архитектор/инженер) отвечает за соблюдение всех требований и
технических характеристик, представленных в этом руководстве. По любым вопросам
обращайтесь к менеджеру по установке, назначенному компанией GE Healthcare в рамках
реализации проекта.
1.1.2 Предполагаемые пользователи
Основные пользователи этого руководства — заказчик, архитектор и (или) подрядчики
заказчика.
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
9/145
Руководство по подготовке к установке оборудования1.1 Введение в руководство по подготовке к установке
оборудования
1.1.3 Для кого предназначено данное руководство
С содержанием разделов, приведенных ниже, должны ознакомиться следующие
сотрудники:
Таблица 1-1 Указатель для персонала
РазделПерсонал
Архитектор
1.1 Введение в руководство по под‐
готовке к установке оборудования
2.1 Требования к совместимости
при установке оборудования в со‐
ставе существующей МРТ-систе‐
мы
2.2 Компонентысистемыxx
xxxxxxx
xx
Генеральный
Заказчик
подрядчик
Электрик
Водопроводчик
Поставщик оборудования
для защиты от РЧ-излучения
кондиционирования воздуха (ОВКВ)
Специалист по системе отопления, вентиляции и
2.3 Требования к минимальному
размеру помещения для установки
МРТ-системы
2.4 Требования к сейсмостойкости
МРТ-системы
2.5 Технические требования к
контролю вибраций, определяе‐
мые особенностями конструкции
2.6 Технические характеристики
магнитного поля МРТ-системы
2.7 Обязательные требования при
установке нескольких МРТ-систем
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
x
xx
x
xx
x
10/145
Руководство по подготовке к установке оборудования1.1 Введение в руководство по подготовке к установке
оборудования
Таблица 1-1 Указатель для персонала (Продолжение)
РазделПерсонал
2.8 Требования к температуре и
влажности при эксплуатации МРТсистемы
2.9 Требования к хладагенту на
объекте заказчика
2.10 Электротехнические требова‐
ния к МРТ-системе
Архитектор
Заказчик
подрядчик
Электрик
Генеральный
Водопроводчик
xxxx
xxxx
xx
Поставщик оборудования
для защиты от РЧ-излучения
кондиционирования воздуха (ОВКВ)
Специалист по системе отопления, вентиляции и
2.11 ОтгрузкаиприемкаМРТ-си‐
x
стемы
3.1 Общиесведенияопроцедур‐
xx
ной
3.2 Конструктивныетребованияк
x
процедурнойкабинетаМРТ
3.2.1 Общееописаниеx
3.2.2 Пределыприсутствияпосто‐
x
роннихстальныхконструкций
3.2.3 Требованияквибрационным
xxx
характеристикам
3.3 Требованиякпомещениюсза‐
x
щитойотмагнитногоизлучения
3.4 Требованиякотверстиямвсте‐
xxx
не для встроенного системного
шкафа (ISC) и коммутационной па‐
нели (PP)
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
11/145
Руководство по подготовке к установке оборудования1.1 Введение в руководство по подготовке к установке
оборудования
Таблица 1-1 Указатель для персонала (Продолжение)
РазделПерсонал
Архитектор
3.5.1 Материалы из черных метал‐
лов в процедурной
3.5.2 Стеныx
3.5.3 Предустановочнаяразметка
магнита
3.5.4 Двери, отверстия для доступа
к магниту, и смотровое окно для
наблюдения за пациентом
Заказчик
подрядчик
Генеральный
xxx
x
x
Электрик
Водопроводчик
Поставщик оборудования
для защиты от РЧ-излучения
кондиционирования воздуха (ОВКВ)
Специалист по системе отопления, вентиляции и
3.5.5 Чистовойпотолокx
3.5.6 Полывпроцедурнойxx
3.5.7 Шкафыдляхраненияxx
3.6 Спецификацииоборудованияв
xx
процедурнойкомнате
3.7 Требованияксистемеосвеще‐
xx
ниявпроцедурнойкабинетаМРТ
4. Аппаратнаяxx
5. Пультоваяxx
6. Цифровоеобслуживаниеиком‐
xx
муникации
7.1 Конфигурациясоединений
xxx
МРТ-системы
7.2 Требованиякэлектрической
xxx
разводке и прокладке кабелей
МРТ-системы
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
12/145
Руководство по подготовке к установке оборудования1.1 Введение в руководство по подготовке к установке
оборудования
Таблица 1-1 Указатель для персонала (Продолжение)
РазделПерсонал
Заказчик
Архитектор
7.3 Спецификация на электриче‐
скую разводку МРТ-системы, обес‐
печиваемую заказчиком
8.1 Глоссарийxxxxxxx
8.2 Инструкциипоиспытаниюме‐
ста установки магнитно-резонанс‐
ного томографа на виброустойчи‐
вость
xxxxx
x
подрядчик
Генеральный
Электрик
Водопроводчик
Поставщик оборудования
кондиционирования воздуха (ОВКВ)
Специалист по системе отопления, вентиляции и
для защиты от РЧ-излучения
8.3 Пример расчета минимального
расстояния от источника перемен‐
ного тока до оборудования
8.4 Выбор размеров анкерных бол‐
тов
8.5 Пример схемы управления по‐
средством панели MDP, предоста‐
вляемой заказчиком
x
xx
xx
1.1.4 Справочная документация
Требования, касающиеся подготовки к установке оборудования, изложенные в следующих
публикациях, применимы ко всем системам. Данный документ и все документы, на которые
имеются ссылки в нем, должны быть предоставлены ответственной организации или
оператору в качестве приложения к инструкциям по установке и эксплуатации и (или)
техническому описанию оборудования.
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
13/145
Руководство по подготовке к установке оборудования1.1 Введение в руководство по подготовке к установке
оборудования
Таблица 1-2 Дополнительные требования к подготовке к установке оборудования
Номер до‐
кумента
5850262-
5850261-
5850263-
5850260-
1
XXX — кодязыкаруководства
XXX
XXX
XXX
XXX
1
Дополнительная информация о звукоизоляцион‐
ном помещении
Требования Международной электротехнической
комиссии (МЭК) к электромагнитной совместимости
(
ЭМС
)
Система вентиляции в процедурной
Экранированное помещение
Название
Персонал, который должен быть озна‐
комлен с содержанием документа
1.1.5 Общая информация о документе
В данном руководстве описаны требования и спецификации в отношении следующих
вопросов:
Руководство по подготовке к установке оборудования1.2 Условные обозначения
1.2 Условные обозначения
Таблица 1-3 Условные обозначения
Обозначение/
Элемент
Определение
Центр тяжести
Изоцентр магнита
Площадь обслуживания
Воздухообмен
Пространство для воздухообмена и кабелей
Клапан
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
15/145
2
2 Общийуровеньсистемы
2.1 Требованияксовместимостиприустановке
оборудования в составе существующей МРТ-системы
Если планируется установка оборудования в составе уже существующей МРТ-системы
GE Healthcare или другого производителя, необходимо соблюдать все требования данного
руководства, так как эти помещения считаются новым местом установки.
1. Если в составе существующей МРТ-системы установлена система компании GE,
необходимо оценить вибрационные воздействия, используя для этого средства
измерения параметров стабильности на высоких скоростях работы (в условиях
магнитного поля).
ПРИМЕЧАНИЕ
Заказчику следует нанять консультанта по оценке вибрационных воздействий
на основании результатов анализа соответствующих параметров.
2. Уровни вибраций конструкции на некоторых частотах могут быть выше, чем у
других МРТ-систем, что может сопровождаться более громким звуком. См. раздел
2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяемые особенностями
конструкции страница 28.
3. Средства амортизации виброакустических колебаний должны быть смонтированы на
поверхности (в случае углубленного пола он должен быть заполнен (залит) и выровнен).
4. Необходимо убедиться, что размер существующей процедурной комнаты
соответствует минимальным требованиям и в комнате остается достаточно места для
обслуживания магнита по обеим сторонам. См. раздел Требования к минимальному
размеру помещения для установки МРТ-системы страница 21.
5. Ответственностьпоставщикарадиочастотногооборудования:
a. Повторноеиспользованиепрежниханкерныхкрепленийнесущейплатформыне
магнита. В случае модернизации, предусматривающей дальнейшее использование
существующего магнита, проконсультируйтесь с менеджером по установке
касательно возможности использования старых анкерных креплений несущей
платформы.
b. Необходимо наличие двух отверстий для коммутационной панели с
соблюдением требований, приведенных в следующем документе: «
экранированному
помещению
», 5850260.
Требования к
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
16/145
Руководство по подготовке к установке оборудования2.1 Требования к совместимости при установке оборудования в
составе существующей МРТ-системы
c. РЧ-экран должен обеспечивать радиочастотную изоляцию с соблюдением
условий, приведенных в следующем документе: «
помещению
», 5850260.
Требования к экранированному
6. Вентиляционная система криогенных газов должна быть переориентирована так,
чтобы она совпадала с отверстием вентиляции криогенных газов магнита. Система
вентиляции криогенных газов должна отвечать всем применимым требованиям (см.
документ «
Требования к системе вентиляции в процедурной кабинета МРТ
», 5850263).
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
17/145
Руководство по подготовке к установке оборудования2.2 Компоненты системы
2.2 Компоненты системы
(Применимо ко всем под‐
разделам в данном разде‐
ле)
Система состоит из следующих компонентов:
2.2.1 Процедурная
1. Магнит мощностью 1,5 Тл и корпус магнита (MAG) с набором для гашения
виброакустических колебаний
2. Заднийпостамент (PED)
3. Столдляпациента (PT)
4. Устройствоэкстренногоостановамагнита (MRU)
ПРИМЕЧАНИЕ
Как вариант, MRU может быть установлено за пределами процедурной
(дистанционноеразмещение).
5. Дополнительно: удаленныйдатчиккислорода (OM2)
2.2.2 Помещениедляоборудования
1. Главная панель отключения от сети электропитания (MDP) (компании GE или
предоставляемая заказчиком (в некоторых регионах))
2.3 Требования к минимальному размеру помещения
для установки МРТ-системы
Размеры помещений, приведенные в таблице ниже, представляют собой минимальные
требованиям к размерам помещения с чистовой отделкой под установку оборудования
МРТ с выделением достаточного свободного пространства под зону обслуживания.
Минимальные размеры приведены только для зоны обслуживания. Размеры помещений
могут быть увеличены с учетом перечисленных ниже пунктов, которые не включены в
минимальный размер помещения.
1. Строительные нормы и правила (например, эвакуационные пути, размещение
дверей, требования к монтажу с обеспечением сейсмоустойчивости, местные и
государственные электротехнические стандарты и др.).
2. Пути эвакуации из аппаратной и процедурной должны отвечать требованиям к
аварийным выходам типов зданий, к которым относится объект заказчика.
3. Требования к системе, включая пути прокладки кабелей, вентиляцию криогенных газов,
требования к наблюдению за пациентом и размещению коммутационных панелей.
касательно требований к хранению вспомогательного оборудования см. документ
Требования к организации мест хранения на объекте заказчика
«
ознакомиться на портале Портал документации для пользователей) или свяжитесь с
менеджером проекта по установке (PMI) компании GE Healthcare.
9. Площадь магнитного удержания (например, линия 5 Гс в помещении). Сведения о
площади удержания рассеянным полем см. в разделе 2.6 Технические характеристики
магнитного поля МРТ-системы страница 31.
», 5182674 (можно
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
21/145
Руководство по подготовке к установке оборудования
Таблица 2-1 Размеры помещения с учетом требований к рекомендуемому минимальному про‐
странству для обслуживания оборудования
2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки
МРТ-системы
Конфи‐
гурация
Аппаратная
1
Процедурная
2
ПультоваяОбщая
пло‐
щадь,
занимае‐
мая си‐
стемой
Тип B
(конфи‐
гурация
ICC)
Ш x Г
мм
(дюйм)
1826 x
2635
(71,9 x
103,7)
Пло‐
щадь
м2 (фут2)
4,81
(51,8)
Высота
потолка
с чисто‐
вой от‐
делкой
мм
(дюйм)
2355
(92,7)
Ш x Г
мм
(дюйм)
Длинный
диапа‐
зон ска‐
нирова‐
ния: 3645
x 5802
Пло‐
щадь
м2 (фут2)
Длинный
диапа‐
зон ска‐
нирова‐
ния: 18,8
(202,2)
Высота
потолка
с чисто‐
вой от‐
делкой
мм
(дюйм)
2500
(98,5)
Ш x Г
мм
(дюйм)
1520 x
2130
(59,8 x
83,9)
Пло‐
щадь
м2 (фут2)
3,24
(34,9)
Пло‐
щадь
м2 (фут2)
Длинный
диапа‐
зон ска‐
нирова‐
ния: 26,9
(289,5)
(143,5 x
228,4)
Тип D
(конфи‐
гурация
с охла‐
дителем
мощно‐
стью 18
кВт)
1
Конкретныеразмерысм. наРисунок 4-1 Стандартные минимальные размеры аппаратной с зонами
1928 x
2697
(75,9 x
106,8)
5,2
(55,9)
Длинный
диапа‐
зон ска‐
нирова‐
ния: 3645
x 5802
(143,5 x
228,4)
Длинный
диапа‐
зон ска‐
нирова‐
ния: 18,8
(202,2)
1520 x
2130
(59,8 x
83,9)
3,24
(34,9)
Длинный
диапа‐
зон ска‐
нирова‐
ния: 27,2
(292,8)
обслуживания (тип B) страница 95 или Рисунок 4-2 Стандартные минимальные размеры аппаратной
с зонами обслуживания (тип D) страница 96.
2
Конкретныеразмерысм. наРисунок 2-3 Рекомендуемое минимальное пространство для обслуживания
магнита (видсверху) страница 24.
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
22/145
Руководство
Таблица 2-2 Размеры помещения с учетом требований к обязательному минимальному про‐
странству для обслуживания оборудования
Тип D (кон‐
фигурация
с охладите‐
лем мощно‐
стью 18 кВт)
Ш x Г
мм
(дюйм)
1826 x
2635
(71,9 x
103,7)
1928 x
2697
(75,9 x
106,8)
Пло‐
щадь
м
(фут2)
4,81
(51,8)
5,2
(55,9)
2
Высота
потолка
с чисто‐
вой от‐
делкой
мм
(дюйм)
2355
(92,7)
Ш x Г
мм (дюйм)
Длинный
диапазон
сканирова‐
ния: 3368 x
5518 (132,6
x 217,2)
Короткий
диапазон
сканирова‐
ния: 3368 x
5425 (132,6
x 213,6)
Пло‐
щадь
2
м
(фут2)
Длин‐
ный
диапа‐
зон ска‐
нирова‐
ния:
15,49
(166,7)
Корот‐
кий диа‐
пазон
скани‐
Высота
потолка
с чисто‐
вой от‐
делкой
мм
(дюйм)
2500
(98,5)
Ш x Г
мм
(дюйм)
1520 x
2130
(59,8 x
83,9)
Пло‐
щадь
м
(фут2)
3,24
(34,9)
Пло‐
щадь
2
2
м
(фут2)
23,72
(255,3)
24,15
(259,9)
рова‐
ния:
15,24
(164,0)
1
Конкретныеразмерысм. наРисунок 4-1 Стандартные минимальные размеры аппаратной с зонами
обслуживания (тип B) страница 95 или Рисунок 4-2 Стандартные минимальные размеры аппаратной
с зонами обслуживания (тип D) страница 96.
2
Конкретныеразмерысм. наРисунок 2-5 Наименьшая допустимая область для минимальной высоты
потолка в процедурной (вид сверху) страница 26 и в данных по минимальной высоте потолка в аппарат‐
ной.
1. Чтобы осталось свободное пространство под зону обслуживания согласно описанию,
приведенному в разделе Рисунок 2-4 Обязательное минимальное пространство для
обслуживания магнита (вид сверху) страница 25, магнит должен быть расположен в
центре процедурной.
2. Минимальная высота от чистового пола до подвесного потолка в аппаратной
составляет 2355 мм (92,7 дюйма). В случае конфигурации D: если высота потолка
составляет от 2355 мм (92,7 дюйма) до 2500 мм (98,4 дюйма), воздуховод
должен быть предоставлен местным подрядчиком. См. Рисунок 4-13 Воздуховод
составляет 2667 мм (105 дюймов). Минимальная высота подвесного потолка в
процедурной составляет 2500 мм (98,5 дюйма).
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
23/145
5802
mm
(
228.4
in)
2769 mm
(109 in)
3784 mm
(149 in)
2312
mm
(
91
in)
2018 mm
(79.4 in)
1156
mm
(
45.5
in)
1156
mm
(
45.5
in)
3645
mm
(
143.5
in)
1854
mm
(
73
in)
1791
mm
(
70.5
in)
1346 mm
(53 in)
1521 mm
(59.9 in)
1778 mm
(70 in)
635
mm
(
25
in)
497
mm
(
19.6
in)
497
mm
(
19.6
in)
699
mm
(
27.5
in)
1521 mm
(59.9 in)
Руководство по подготовке к установке оборудования
Рисунок 2-3 Рекомендуемое минимальное пространство для обслуживания магнита (вид
сверху)
2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки
МРТ-системы
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
24/145
497
mm
(
19.6
in)
1854 mm
(73 in)
3368 mm
(132.6 in)
800 mm
(31.5 in)
1550 mm
(61 in)
1550 mm
(61 in)
900 mm
(35.4 in)
900 mm
(35.4 in)
396 mm
(15.6 in)
1989 mm
(78.3 in)
3500 mm
(137.8 in)
1
2
3
Руководство по подготовке к установке оборудования2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки
МРТ-системы
Рисунок 2-4 Обязательное минимальное пространство для обслуживания магнита (вид
сверху)
ЭлементОписание
15425 мм (213,6 дюйма) - короткийдиапазонсканирования
5518 мм (217,2 дюйма) - длинныйдиапазонсканирования
2100 мм (3,9 дюйма) - короткийдиапазонсканирования
193 мм (7,6 дюйма) - длинныйдиапазонсканирования
31428 мм (56,2 дюйма) - короткийдиапазонсканирования
1521 мм (59,9 дюйма) - длинныйдиапазонсканирования
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
25/145
1514 mm
(59.6 in)
1854 mm
(73 in)
1524 mm
(60 in)
1524 mm
(60 in)
Руководство по подготовке к установке оборудования2.4 Требования к сейсмостойкости МРТ-системы
Рисунок 2-5 Наименьшая допустимая область для минимальной высоты потолка в
процедурной (вид сверху)
2.4
ПРИМЕЧАНИЕ
Если высота потолка составляет от 2500 мм (98,5 дюйма) до 2667 мм
(105 дюймов), то для наклона магнита потребуется удлинительный шнур для
низких потолков (комплект 2.5M Low Ceiling Kit-Passive, M7000GM). Вопросы,
касающиеся высоты, следует обсудить с вашим менеджером проекта по
установке оборудования и инженером по эксплуатации компании GE.
4. Запрещается загромождать минимальную зону обслуживания постоянным или
временным размещением любого оборудования или предметов, включая MRU, шкаф
коммутационной панели, заготовки, полки, стенды для хранения катушек, мебель и т. д.
5. Над площадкой, оставленной для технического обслуживания, не должно быть
никаких навесных объектов (конструкций), включая кессоны, элементы системы ОВКВ,
компоненты трубопровода и кронштейны. Загромождение площадки для обслуживания
может сделать невозможным или задержать техническое обслуживание магнита.
Требования к сейсмостойкости МРТ-системы
По любым вопросам обращайтесь к менеджеру по установке оборудования.
по результатам анализа сейсмических условий. Ознакомьтесь с техническими
характеристиками и рисунками по каждому компоненту оборудования (см. разделы
Технические характеристики оборудования в процедурной комнате страница 88,
Общее описание аппаратной страница 94 и Технические характеристики рабочего
места оператора страница 114).
2.5 Технические требования к контролю вибраций,
определяемые особенностями конструкции
Проблемы в связи с акустическими колебаниями элементов конструкции чаще возникают
с оборудованием МРТ-систем, установленным выше первого (от уровня земли) этажа
объекта, на котором эксплуатируется система. Два варианта смягчения передачи
колебаний элементов конструкции:
1. Компания GE Healthcare предлагает комплекс для гашения виброакустических
колебаний (который должен быть размещен на поверхности пола). За подробной
информацией обратитесь к менеджеру проекта по установке оборудования компании
к комплекту для гашения виброакустических колебаний. См. диаграмму спектра
вибраций, передаваемых в пол через коврик для поглощения виброакустических
вибраций, на 2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяемые
особенностями конструкции страница 28. При необходимости заказчику следует
проконсультироваться с инженером по звукоизоляции и найти решение, которое
позволит повысить уровень гашения таких передающихся вибраций.
ПРИМЕЧАНИЕ
Эффективность комплекса для гашения вибраций зависит от особенностей и
места расположения объекта, где установлено оборудование.
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
28/145
Руководство по подготовке к установке оборудования2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяемые
Рисунок 2-6 Вибрации, передаваемые через коврик для поглощения виброакустических
вибраций
особенностями конструкции
1
ЭлементОписание
1
21/3 октавнойполосычастот [Гц]
Ускорение [м/с2]
2
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
29/145
Руководство
Рисунок 2-7 Низкочастотные колебания на уровне пола в процедурной (амплитуда вибраций на
каждой опорной ножке)
по подготовке к установке оборудования
0,4
0,35
0,3
0,25
0,2
0,15
0,1
Амплитуда вибраций (м/с2)
0,05
2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяемые
особенностями конструкции
0
0
Частота (Гц)
10
20
3040
Частота (Гц)
50
60
Амплитуда (м/с2)
20,05
100,05
200,35
300,35
350,20
500,20
Примечания касательно низкочастотных колебаний на уровне пола помещения установки
магнита
ПРИМЕЧАНИЕ
1. На рисунках выше приведены уровни колебаний, которые потенциально могут
проникать на объект заказчика. На 2.5 Технические требования к контролю
вибраций, определяемые особенностями конструкции страница 28 приведены
звуковые колебания высокой частоты. Рисунок 2-7 Низкочастотные колебания
на уровне пола в процедурной (амплитуда вибраций на каждой опорной
ножке) страница 30 отображает колебания низкой частоты, которые могут
вызывать динамическое смещение пола.
2. Распространение вибрационных колебаний может быть результатом
особенностей конструкции здания, поскольку низкочастотные вибрации
передаются по зданию по воздуху и через элементы конструкции.
Специалисты медицинских учреждений, работающие с оборудованием МРТ,
знают, что вибрации, приведенные на рисунках выше, обычно возникают
в виде коротких всплесков и повторяются множество раз во время
сканирования.
3. Заказчик должен учесть и оценить влияние таких вибраций на этапе оценки и
выбора варианта проектирования.
5538858-8RU Редакция 4SIGNA™ Prime
30/145
Loading...
+ 115 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.