GE SIGNA Prime User Manual

SIGNA™ Prime
Руководство по подготовке к установке оборудования
сервисная документация. Все права защищены
распространение запрещены
.
General Electric Company.
5538858-8RU Редакция 4 © 2021–2022 General Electric Company *Trademark of General Electric Company
Собственность
GE.
Воспроизведение и/или
Руководство
по подготовке к установке оборудования

Содержание

Содержание
1 Введение....................................................................................................................................................9
1.1 Введение в руководство по подготовке к установке оборудования.......................................................... 9
1.1.1 Назначение документа................................................................................................................................................. 9
1.1.2 Предполагаемые пользователи ............................................................................................................................ 9
1.1.3 Для кого предназначено данное руководство ...........................................................................................10
1.1.4 Справочная документация ......................................................................................................................................13
1.1.5 Общая информация о документе........................................................................................................................14
1.2 Условные обозначения ...........................................................................................................................................................15
2 Общий уровень системы...................................................................................................................... 16
2.1 Требования к совместимости при установке оборудования в составе существующей МРТ-
системы.............................................................................................................................................................................................. 16
2.2 Компоненты системы................................................................................................................................................................18
2.2.1 Процедурная......................................................................................................................................................................18
2.2.2 Помещение для оборудования.............................................................................................................................18
2.2.3 Пультовая комната........................................................................................................................................................18
2.2.4 Принадлежности .............................................................................................................................................................18
2.2.5 Описание системы.........................................................................................................................................................19
2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки МРТ-системы........................21
2.4 Требования к сейсмостойкости МРТ-системы .......................................................................................................26
2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяемые особенностями конструкции
..................................................................................................................................................................................................................28
2.6 Технические характеристики магнитного поля МРТ-системы....................................................................31
2.6.1 Магнитное поле рассеяния......................................................................................................................................31
2.6.2 Помехи от меняющихся магнитных полей....................................................................................................34
2.6.3 Электрический ток..........................................................................................................................................................38
2.6.4 Чувствительность стороннего оборудования к магнитным полям.............................................39
2.7 Обязательные требования при установке нескольких МРТ-систем.......................................................41
2.7.1 Установка нескольких магнитов........................................................................................................................... 41
2.7.2 Общие аппаратные помещения........................................................................................................................... 41
2.8 Требования к температуре и влажности при эксплуатации МРТ-системы........................................43
2.8.1 Требования к температуре и влажности........................................................................................................43
2.8.2 Характеристики теплоотдачи оборудования..............................................................................................44
2.9 Требования к хладагенту на объекте заказчика....................................................................................................45
2.9.1 Встроенный блок охлаждения (ICC) — требования к хладагенту: : конфигурация В ........45
2.9.2 Требования к хладагенту для охладителя мощностью 18 кВт (тип D).......................................47
2.9.3 Требования к аварийному блоку хладагента на предприятии.......................................................48
2.10 Электротехнические требования к МРТ-системе..............................................................................................52
2.10.1 Общие электротехнические требования ....................................................................................................52
2.10.2 Технические характеристики главной панели отключения от сети электропитания
(MDP), поставляемой компанией GE, для систем M50022MA, M50022MB и M50022MC..........55
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
2/145
Руководство
по подготовке к установке оборудования
Содержание
2.10.3 Требования к главной панели отключения от сети электропитания (MDP),
предоставляемой заказчиком (только для исключительных стран*) ...........................................58
2.10.4 Технические требования к обеспечению бесперебойного питания в аварийных
ситуациях (дополнительно)........................................................................................................................................61
2.11 Отгрузка и приемка МРТ-системы................................................................................................................................63
2.11.1 Требования к приемке доставленного груза ............................................................................................63
2.11.2 Требования к условиям приемки доставляемого оборудования на объекте заказчика
.........................................................................................................................................................................................................63
2.11.3 Технические условия на отгрузку/транспортировку компонентов МРТ-системы..........64
2.11.4 Требования к температуре и влажности хранения..............................................................................66
3 Процедурная .......................................................................................................................................... 68
3.1 Общие сведения о процедурной ...................................................................................................................................... 68
3.2 Конструктивные требования к процедурной кабинета МРТ.........................................................................70
3.2.1 Общее описание..............................................................................................................................................................70
3.2.2 Пределы присутствия посторонних стальных конструкций.............................................................70
3.2.3 Требования к вибрационным характеристикам........................................................................................71
3.3 Требования к помещению с защитой от магнитного излучения ................................................................72
3.4 Требования к отверстиям в стене для встроенного системного шкафа (ISC) и
коммутационной панели (PP)............................................................................................................................................... 73
3.5 Требования к чистовой отделке помещения ........................................................................................................... 80
3.5.1 Материалы из черных металлов в процедурной......................................................................................80
3.5.2 Стены.......................................................................................................................................................................................80
3.5.3 Предустановочная разметка магнита..............................................................................................................80
3.5.4 Двери, отверстия для доступа к магниту, и смотровое окно для наблюдения за
пациентом...............................................................................................................................................................................84
3.5.5 Чистовой потолок ...........................................................................................................................................................84
3.5.6 Полы в процедурной..................................................................................................................................................... 84
3.5.7 Шкафы для хранения...................................................................................................................................................87
3.6 Спецификации оборудования в процедурной комнате ...................................................................................88
3.6.1 Спецификация на магнит (MAG) и сопряженное оборудование ....................................................88
3.6.2 Технические характеристики процедурного стола (PT)........................................................................90
3.6.3 Технические характеристики и требования к устройству экстренного останова
магнита (MRU)........................................................................................................................................................................91
3.7 Требования к системе освещения в процедурной кабинета МРТ............................................................92
4 Аппаратная............................................................................................................................................. 94
4.1 Общее описание аппаратной..............................................................................................................................................94
4.2 Требования и технические характеристики главной панели отключения от сети
электропитания (MDP) ..............................................................................................................................................................97
4.2.1 Требования ......................................................................................................................................................................... 97
4.2.2 Технические характеристики .................................................................................................................................97
4.3 Встроенный системный шкаф (ISC)..................................................................................................................................99
4.4 Сетчатый экран и крышка встроенного системного шкафа (ISC) ............................................................103
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
3/145
Руководство
по подготовке к установке оборудования
Содержание
4.5 Технические характеристики встроенного блока охлаждения (ICC).....................................................104
4.6 Коммутационная панель ..................................................................................................................................................... 106
4.7 Спецификация на компрессор криоохладителя (CRY) .................................................................................... 106
4.8 Водоохладитель мощностью 18 кВт............................................................................................................................ 107
4.9 Требования и спецификации монитора магнита (MON)................................................................................. 112
4.9.1 Требования ...................................................................................................................................................................... 112
4.9.2 Технические характеристики .............................................................................................................................. 112
5 Пультовая ............................................................................................................................................. 114
5.1 Технические характеристики рабочего места оператора........................................................................... 114
5.1.1 Рабочее место оператора в сборе .................................................................................................................. 114
5.1.2 Рабочий стол оператора (OW) (дополнительное оборудование) ..............................................115
5.1.3 Системный шкаф управления (GOC)............................................................................................................... 116
5.1.4 Дисплей главного ПК.................................................................................................................................................117
5.1.5 Клавиатура главного ПК ......................................................................................................................................... 117
5.1.6 Пневматическая сигнализация для связи пациента с оператором.........................................118
5.2 Технические характеристики системы мониторинга кислорода (OXY) (дополнительное
оборудование)............................................................................................................................................................................ 119
6 Требования к цифровому обслуживанию и связи ........................................................................ 120
6.1 Требования к InSite RSvP (площадка дистанционного обслуживания)................................................. 120
6.1.1 Требования к подключению к платформе удаленного технического обслуживания
(RSvP) InSite .......................................................................................................................................................................... 120
7 Соединения МРТ-системы................................................................................................................ 121
7.1 Конфигурация соединений МРТ-системы.............................................................................................................. 121
7.1.1 Описание обозначений компонентов............................................................................................................ 121
7.1.2 Доступные варианты длины кабелей............................................................................................................ 122
7.2 Требования к электрической разводке и прокладке кабелей МРТ-системы ................................. 126
7.2.1 Требования к кабельным соединениям....................................................................................................... 126
7.3 Спецификация на электрическую разводку МРТ-системы, обеспечиваемую заказчиком..128
8 Приложение.......................................................................................................................................... 131
8.1 Глоссарий....................................................................................................................................................................................... 131
8.2 Инструкции по испытанию места установки магнитно-резонансного томографа на
виброустойчивость................................................................................................................................................................. 133
8.2.1 Тестовые измерения................................................................................................................................................. 133
8.2.2 Настройка оборудования (спектральный анализатор).....................................................................134
8.2.3 Сбор данных.................................................................................................................................................................... 134
8.2.3.1 Исходные внешние условия.................................................................................................................... 134
8.2.3.2 Нормальные условия................................................................................................................................... 135
8.2.4 Представление/толкование результатов................................................................................................... 135
8.3 Пример расчета минимального расстояния от источника переменного тока до
оборудования............................................................................................................................................................................. 138
8.4 Выбор размеров анкерных болтов............................................................................................................................... 139
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
4/145
Руководство по подготовке к установке оборудования Содержание
8.5 Пример схемы управления посредством панели MDP, предоставляемой заказчиком...........141
История изменений................................................................................................................................. 143
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
5/145
Руководство по подготовке к установке оборудования

Language Policy

DOC0371395 - Global Language Procedure
ПРЕДУПРЕ‐ ЖДЕНИЕ
(BG)
警告
(ZH-CN)
警告
(ZH-HK)
警告
(ZH-TW)
UPOZORENJE (HR)
VÝSTRAHA (CS)
ADVARSEL (DA)
Това ръководство е налично само на китайски (ZH-CN), английски, френски, немски, япон‐ ски, корейски, полски, португалски (PT-BR), руски, испански и виетнамски. Ако доставчикът на услуги на даден клиент изисква език, който е различен от тези езици, отговорност на клиента е да предостави преводачески услуги.
本手册仅提供中文 (ZH-CN)、英文、法语、德语、意大利语、日语、韩语、波兰语、葡萄牙语 (PT-BR)、俄语、西班牙语和越南语版本。如果客户的服务提供商需要其他语言,则客户有责任提 供翻译服务。
本手冊僅提供中文 (ZH-CN)、英文、法文、德文、意大利文、日文、韓文、波蘭文、葡萄牙文 (PT-BR)、俄文、西班牙文及越南文版本。如客戶的服務供應商需要這些語言以外的版本,則相關 客戶有責任提供有關的翻譯服務。
此手冊僅提供中文 (ZH-CN)、英文、法文、德文、義大利文、日文、韓文、波蘭文、葡萄牙文 (PT-BR)、俄文、西班牙文和越南文版本。假如客戶的服務提供者所需語言版本不在所列語言之 中,客戶需自行負責提供翻譯服務。
Ovaj je priručnik dostupan samo na kineskom (ZH-CN), engleskom, francuskom, njemačkom, talijanskom, japanskom, korejskom, poljskom, portugalskom (PT-BR), ruskom, španjolskom i vijetnamskom jeziku. Ako klijentov serviser zahtijeva jezik koji nije jedan od tih jezika, odgovornost je klijenta pružiti uslugu prevođenja.
Tato příručka je k dispozici pouze v čínštině (ZH-CN), angličtině, francouzštině, němčině, italštině, japonštině, korejštině, polštině, portugalštině (PT-BR), ruštině, španělštině a vietnamštině. Pokud poskytovatel služeb zákazníka vyžaduje jiný jazyk než tyto jazyky, je odpovědností zákazníka poskytovat překladatelské služby.
Denne vejledning ndes kun på kinesisk (ZH-CN), engelsk, fransk, tysk, italiensk, japansk, koreansk, polsk, portugisisk (PT-BR), russisk, spansk og vietnamesisk. Hvis en kundes tjenesteudbyder kræver et andet sprog end disse sprog, er det kundens ansvar at levere oversættelsestjenester.
WAARSCHUW ING
(NL)
WARNING (EN)
HOIATUS (ET)
VAROITUS (FI)
ATTENTION (FR)
WARNUNG (DE)
Deze handleiding is alleen beschikbaar in het Chinees (ZH-CN), Engels, Frans, Duits, Italiaans, Japans, Koreaans, Pools, Portugees (PT-BR), Russisch, Spaans en Vietnamees. Als de serviceprovider van een klant een andere taal dan deze talen vereist, is het de verantwoordelijkheid van de klant om vertaalservices te leveren.
This manual is available in Chinese (ZH-CN), English, French, German, Italian, Japanese, Korean, Polish, Portuguese (PT-BR), Russian, Spanish, and Vietnamese only. If a customer's service provider requires a language other than these languages, it is the customer's responsibility to provide translation services.
See juhend on saadaval ainult hiina (ZH-CN), inglise, prantsuse, saksa, itaalia, jaapani, korea, poola, portugali (PT-BR), vene, hispaania ja vietnami keeles. Kui kliendi teenusepakkujal on vaja juhendit mõnes muus keeles, on tõlketeenuste osutamine kliendi kohustus.
Tämä opas on saatavilla vain kiinaksi (ZH-CN), englanniksi, ranskaksi, saksaksi, italiaksi, japaniksi, koreaksi, puolaksi, portugaliksi (PT-BR), venäjäksi, espanjaksi ja vietnamiksi. Jos asiakkaan palveluntarjoaja edellyttää muuta kuin näitä kieliä, käännöspalveluiden tarjoaminen on asiakkaan vastuulla.
Ce manuel est disponible uniquement en allemand, anglais, chinois (ZH-CN), coréen, espagnol, français, italien, japonais, polonais, portugais (PT-BR), russe et vietnamien. Si le prestataire de services d'un client nécessite que le manuel soit rédigé dans une autre langue que celles mentionnées ci-dessus, il incombe au client de le faire traduire.
Dieses Handbuch ist nur auf Chinesisch (ZH-CN), Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Polnisch, Portugiesisch (PT-BR), Russisch, Spanisch und Vietnamesisch verfügbar. Wenn ein Dienstleister des Kunden dieses in einer anderen Sprache als die genannten benötigt, liegt es in der Verantwortung des Kunden, Übersetzungsdienstleistungen zu erbringen.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
6/145
Руководство по подготовке к установке оборудования
ΠΡΟΕΙΔΟΠ ΟΙΗΣΗ
(EL)
FIGYELMEZTE TÉS
(HU)
AÐVÖRUN (IS)
AVVERTENZA (IT)
警告
(JA)
경고
(KO)
Αυτό το εγχειρίδιο είναι διαθέσιμο μόνο σε Κινεζικά (ZH-CN), Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Ιταλικά, Ιαπωνικά, Κορεατικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά (PT-BR), Ρωσικά, Ισπανικά και Βιετναμέζικα. Εάν ο πάροχος υπηρεσιών ενός πελάτη απαιτεί γλώσσα που δεν συμπεριλαμβάνεται σε αυτές τις γλώσσες, αποτελεί ευθύνη του πελάτη να παρέχει υπηρεσίες μετάφρασης.
Ez a kézikönyv az alábbi nyelveken érhető el: angol, francia, japán, kínai (ZH-CN), koreai, lengyel, német, olasz, orosz, portugál (PT-BR), spanyol és vietnámi. Ha az ügyfél szolgáltatója ezektől eltérő nyelvű kézikönyvet szeretne, akkor az ügyfél feladata, hogy gondoskodjon a megfelelő fordításról.
Þessi handbók er aðeins fáanleg á kínversku (ZH-CN), ensku, frönsku, þýsku, ítölsku, japönsku, kóresku, pólsku, portúgölsku (PT-BR), rússnesku, spænsku og víetnömsku. Ef þjónustuaðili viðskiptavinar þarfnast annars tungumáls en þessara tungumála er það á ábyrgð viðskiptavinarins að veita þýðingarþjónustu.
Questo manuale è disponibile solo in lingua cinese (ZH-CN), inglese, francese, tedesco, italiano, giapponese, coreano, polacco, portoghese (PT-BR), russo, spagnolo e vietnamita. Qualora un fornitore di servizi del cliente richieda una lingua diversa dall'inglese, sarà responsabilità del cliente fornire il servizio di traduzione corrispondente.
このマニュアルは、中国語 (ZH-CN)、英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、日本語、韓 国語、ポーランド語、ポルトガル語 (PT-BR)、ロシア語、スペイン語、およびベトナム語のみ で提供されています。お客様のサービスプロバイダがこれらの言語以外の言語を必要とする 場合は、お客様の責任において翻訳サービスを提供してください。
이 설명서는 중국어(중국어-중국), 영어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 폴란드어, 포르투갈어(포르투갈어-브라질), 러시아어, 스페인어, 베트남어로만 제공됩니다. 고객의 서비스 제공자가 이 언어를 제외한 다른 언어를 요구하는 경우, 번역 서비스를 제공하는 것은 고객의 책임입니다.
BRĪDINĀJUMS (LV)
ĮSPĖJIMAS (LT)
ADVARSEL (NO)
OSTRZEŻENIE (PL)
ATENÇÃO (PT-BR)
ATENÇÃO (PT-PT)
ATENŢIE (RO)
Šī rokasgrāmata ir pieejama tikai ķīniešu (ZH-CN), angļu, franču, vācu, itāliešu, japāņu, korejiešu, poļu, portugāļu (PT-BR), krievu, spāņu un vjetnamiešu valodā. Ja klientu apkalpošanas speciālistam ir nepieciešama cita valoda, kas atšķiras no šeit norādītajām, klienta pienākums ir nodrošināt tulkošanas pakalpojumus.
Šis vadovas pateikiamas tik kinų (ZH-CN), anglų, prancūzų, vokiečių, italų, japonų, korėjiečių, lenkų, portugalų (PT-BR), rusų, ispanų ir vietnamiečių kalbomis. Jei klientų paslaugų teikėjui reikalinga kita nei šios kalba, už vertimo paslaugų suteikimą atsako klientas.
Denne håndboken er bare tilgjengelig på kinesisk (ZH-CN), engelsk, fransk, tysk, italiensk, japansk, koreansk, polsk, portugisisk (PT-BR), russisk, spansk og vietnamesisk. Hvis en kundes tjenesteleverandør krever et annet språk, er det kundens ansvar å levere en oversettelsestjeneste.
Niniejsza instrukcja jest dostępna wyłącznie w języku chińskim (ZH-CN), angielskim, francuskim, niemieckim, włoskim, japońskim, koreańskim, polskim, portugalskim (PT-BR), rosyjskim, hiszpańskim i wietnamskim. Jeśli usługodawca klienta wymaga języka, który nie został wymieniony powyżej, obowiązkiem klienta jest zapewnienie usług tłumaczeniowych.
Este manual está disponível somente em chinês (ZH-CN), inglês, francês, alemão, italiano, japonês, coreano, polonês, português (PT-BR), russo, espanhol e vietnamita. Se o prestador de serviços de um cliente necessitar de um idioma diferente dos mencionados, o fornecimento dos serviços de tradução é de responsabilidade do cliente.
Este manual está disponível apenas em alemão, chinês (ZH-CN), coreano, espanhol, francês, inglês, italiano, japonês, polaco, português (PT-BR), russo e vietnamita. Se o fornecedor de serviços de um cliente necessitar de um idioma diferente dos listados aqui, é da responsabilidade do cliente assegurar os serviços de tradução.
Acest manual este disponibil numai în limbile chineză (ZH-CN), engleză, franceză, germană, italiană, japoneză, coreeană, poloneză, portugheză (PT-BR), rusă, spaniolă şi vietnameză. Dacă furnizorul de servicii al unui client solicită o limbă diferită faţă de aceste limbi, este responsabilitatea clientului să furnizeze servicii de traducere.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
7/145
Руководство по подготовке к установке оборудования
ОСТОРОЖ‐ НО!
(RU)
UPOZORENJE (SR)
UPOZORNENI E
(SK)
ATENCIÓN (ES)
VARNING (SV)
OPOZORILO (SL)
Настоящее руководство доступно только на китайском (ZH-CN), английском, французском, немецком, итальянском, японском, корейском, польском, португальском (PT-BR), русском, испанском и вьетнамском языках. Если поставщику услуг заказчика требуется руковод‐ ство на каком-либо другом языке, перевод руководства на необходимый язык осуществл‐ яется стороной заказчика.
Ovaj priručnik dostupan je samo na kineskom (ZH-CN), engleskom, francuskom, nemačkom, italijanskom, japanskom, korejskom, poljskom, portugalskom (PT-BR), ruskom, španskom i vijetnamskom jeziku. Ako korisnik kao pružalac usluge zahteva neki drugi jezik od navedenih, njegova je dužnost da obezbedi prevod.
Táto príručka je dostupná len v nasledovných jazykoch: čínština (ZH-CN), angličtina, francúzština, nemčina, taliančina, japončina, kórejčina, poľština, portugalčina (PT-BR), ruština, španielčina a vietnamčina. Ak poskytovateľ služieb daného zákazníka požaduje iný ako tieto jazyky, za poskytnutie prekladateľských služieb zodpovedá zákazník.
Este manual está disponible solo en chino (ZH-CN), inglés, francés, alemán, italiano, japonés, coreano, polaco, portugués (PT-BR), ruso, español y vietnamita. Si el proveedor de servicios de un cliente requiere un idioma distinto de estos idiomas, es responsabilidad del cliente proporcionar los servicios de traducción.
Den här manualen nns endast tillgänglig på kinesiska (ZH-CN), engelska, franska, tyska, italienska, japanska, koreanska, polska, portugisiska (PT-BR), ryska, spanska och vietnamesiska. Om en kunds tjänsteleverantör behöver ett annat språk än dessa är det kundens ansvar att ordna med översättningstjänster.
Ta priročnik je na voljo v kitajščini (ZH-CN), angleščini, francoščini, nemščini, italijanščini, japonščini, korejščini, poljščini, portugalščini (PT-BR), ruščini, španščini in vietnamščini. Če kupčev ponudnik storitev potrebuje drug jezik, mora za prevod poskrbeti kupec.
DİKKAT (TR)
ЗАСТЕРЕ‐ ЖЕННЯ
(UK)
Bu kılavuz yalnızca Çince (ZH-CN), İngilizce, Fransızca, Almanca, İtalyanca, Japonca, Korece, Lehçe, Portekizce (PT-BR), Rusça, İspanyolca ve Vietnamca dillerinde mevcuttur. Müşteri servis sağlayıcısı bu dillerden başka bir dil talep ederse çeviri hizmeti sağlamak müşterinin sorumluluğundadır.
Цей посібник доступний лише китайською (ZH-CN), англійською, французькою, німецькою, італійською, японською, корейською, польською, португальською (PT-BR), російською, іс‐ панською та в’єтнамською мовами. Якщо постачальник послуг замовника використовує мову, яку не вказано у цьому переліку, послуги з перекладу має забезпечити замовник.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
8/145
1

1 Введение

1.1 Введение в руководство по подготовке к установке
оборудования
(Применимо ко всем под‐ разделам в данном раз‐ деле)

1.1.1 Назначение документа

В руководстве по подготовке к установке оборудования представлена необходимая информация для подготовки предприятия к установке системы. В частности в руководстве представлена следующая информация:
1. Определение системных требований и взаимодействия.
2. Обеспечение эффективного расположения и соединения компонентов системы.
3. В обязанности заказчика входит: a. Соблюдение всех местных и государственных стандартов и правил. b. Соблюдение требований к расположению для выполнения специфических
внутренних процедур (медицинские, МР, безопасность и т. д.).
c. Соблюдение специфических требований к конструкции (например, сейсмических
норм)
Заказчик (или его архитектор/инженер) отвечает за соблюдение всех требований и технических характеристик, представленных в этом руководстве. По любым вопросам обращайтесь к менеджеру по установке, назначенному компанией GE Healthcare в рамках реализации проекта.

1.1.2 Предполагаемые пользователи

Основные пользователи этого руководства — заказчик, архитектор и (или) подрядчики заказчика.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
9/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 1.1 Введение в руководство по подготовке к установке
оборудования

1.1.3 Для кого предназначено данное руководство

С содержанием разделов, приведенных ниже, должны ознакомиться следующие сотрудники:
Таблица 1-1 Указатель для персонала
Раздел Персонал
Архитектор
1.1 Введение в руководство по под‐ готовке к установке оборудования
2.1 Требования к совместимости при установке оборудования в со‐ ставе существующей МРТ-систе‐ мы
2.2 Компоненты системы x x
x x x x x x x
x x
Генеральный
Заказчик
подрядчик
Электрик
Водопроводчик
Поставщик оборудования
для защиты от РЧ-излучения
кондиционирования воздуха (ОВКВ)
Специалист по системе отопления, вентиляции и
2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки МРТ-системы
2.4 Требования к сейсмостойкости МРТ-системы
2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяе‐ мые особенностями конструкции
2.6 Технические характеристики магнитного поля МРТ-системы
2.7 Обязательные требования при установке нескольких МРТ-систем
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
x
x x
x
x x
x
10/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 1.1 Введение в руководство по подготовке к установке
оборудования
Таблица 1-1 Указатель для персонала (Продолжение)
Раздел Персонал
2.8 Требования к температуре и влажности при эксплуатации МРТ­системы
2.9 Требования к хладагенту на объекте заказчика
2.10 Электротехнические требова‐ ния к МРТ-системе
Архитектор
Заказчик
подрядчик
Электрик
Генеральный
Водопроводчик
x x x x
x x x x
x x
Поставщик оборудования
для защиты от РЧ-излучения
кондиционирования воздуха (ОВКВ)
Специалист по системе отопления, вентиляции и
2.11 Отгрузка и приемка МРТ-си‐
x
стемы
3.1 Общие сведения о процедур‐
x x
ной
3.2 Конструктивные требования к
x
процедурной кабинета МРТ
3.2.1 Общее описание x
3.2.2 Пределы присутствия посто‐
x
ронних стальных конструкций
3.2.3 Требования к вибрационным
x x x
характеристикам
3.3 Требования к помещению с за‐
x
щитой от магнитного излучения
3.4 Требования к отверстиям в сте‐
x x x
не для встроенного системного шкафа (ISC) и коммутационной па‐ нели (PP)
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
11/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 1.1 Введение в руководство по подготовке к установке
оборудования
Таблица 1-1 Указатель для персонала (Продолжение)
Раздел Персонал
Архитектор
3.5.1 Материалы из черных метал‐ лов в процедурной
3.5.2 Стены x
3.5.3 Предустановочная разметка
магнита
3.5.4 Двери, отверстия для доступа к магниту, и смотровое окно для наблюдения за пациентом
Заказчик
подрядчик
Генеральный
x x x
x
x
Электрик
Водопроводчик
Поставщик оборудования
для защиты от РЧ-излучения
кондиционирования воздуха (ОВКВ)
Специалист по системе отопления, вентиляции и
3.5.5 Чистовой потолок x
3.5.6 Полы в процедурной x x
3.5.7 Шкафы для хранения x x
3.6 Спецификации оборудования в
x x
процедурной комнате
3.7 Требования к системе освеще‐
x x
ния в процедурной кабинета МРТ
4. Аппаратная x x
5. Пультовая x x
6. Цифровое обслуживание и ком‐
x x
муникации
7.1 Конфигурация соединений
x x x
МРТ-системы
7.2 Требования к электрической
x x x
разводке и прокладке кабелей МРТ-системы
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
12/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 1.1 Введение в руководство по подготовке к установке
оборудования
Таблица 1-1 Указатель для персонала (Продолжение)
Раздел Персонал
Заказчик
Архитектор
7.3 Спецификация на электриче‐ скую разводку МРТ-системы, обес‐ печиваемую заказчиком
8.1 Глоссарий x x x x x x x
8.2 Инструкции по испытанию ме‐
ста установки магнитно-резонанс‐ ного томографа на виброустойчи‐ вость
x x x x x
x
подрядчик
Генеральный
Электрик
Водопроводчик
Поставщик оборудования
кондиционирования воздуха (ОВКВ)
Специалист по системе отопления, вентиляции и
для защиты от РЧ-излучения
8.3 Пример расчета минимального расстояния от источника перемен‐ ного тока до оборудования
8.4 Выбор размеров анкерных бол‐ тов
8.5 Пример схемы управления по‐ средством панели MDP, предоста‐ вляемой заказчиком
x
x x
x x

1.1.4 Справочная документация

Требования, касающиеся подготовки к установке оборудования, изложенные в следующих публикациях, применимы ко всем системам. Данный документ и все документы, на которые имеются ссылки в нем, должны быть предоставлены ответственной организации или оператору в качестве приложения к инструкциям по установке и эксплуатации и (или) техническому описанию оборудования.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
13/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 1.1 Введение в руководство по подготовке к установке
оборудования
Таблица 1-2 Дополнительные требования к подготовке к установке оборудования
Номер до‐
кумента
5850262-
5850261-
5850263-
5850260-
1
XXX — код языка руководства
XXX
XXX
XXX
XXX
1
Дополнительная информация о звукоизоляцион‐ ном помещении
Требования Международной электротехнической комиссии (МЭК) к электромагнитной совместимости
(
ЭМС
)
Система вентиляции в процедурной
Экранированное помещение
Название
Персонал, который должен быть озна‐
комлен с содержанием документа

1.1.5 Общая информация о документе

В данном руководстве описаны требования и спецификации в отношении следующих вопросов:
1. Общие требования к системе, применимые к всему блоку МРТ
2. Транспортировка и доставка
3. Процедурная
4. Помещение для оборудования
5. Пультовая комната
6. Соединения внутри и между вышеописанными помещениями
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
14/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 1.2 Условные обозначения

1.2 Условные обозначения

Таблица 1-3 Условные обозначения
Обозначение/ Элемент
Определение
Центр тяжести
Изоцентр магнита
Площадь обслуживания
Воздухообмен
Пространство для воздухообмена и кабелей
Клапан
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
15/145
2

2 Общий уровень системы

2.1 Требования к совместимости при установке
оборудования в составе существующей МРТ-системы
Если планируется установка оборудования в составе уже существующей МРТ-системы GE Healthcare или другого производителя, необходимо соблюдать все требования данного руководства, так как эти помещения считаются новым местом установки.
1. Если в составе существующей МРТ-системы установлена система компании GE,
необходимо оценить вибрационные воздействия, используя для этого средства измерения параметров стабильности на высоких скоростях работы (в условиях магнитного поля).
ПРИМЕЧАНИЕ
Заказчику следует нанять консультанта по оценке вибрационных воздействий на основании результатов анализа соответствующих параметров.
2. Уровни вибраций конструкции на некоторых частотах могут быть выше, чем у
других МРТ-систем, что может сопровождаться более громким звуком. См. раздел
2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяемые особенностями конструкции страница 28.
3. Средства амортизации виброакустических колебаний должны быть смонтированы на
поверхности (в случае углубленного пола он должен быть заполнен (залит) и выровнен).
4. Необходимо убедиться, что размер существующей процедурной комнаты
соответствует минимальным требованиям и в комнате остается достаточно места для обслуживания магнита по обеим сторонам. См. раздел Требования к минимальному
размеру помещения для установки МРТ-системы страница 21.
5. Ответственность поставщика радиочастотного оборудования: a. Повторное использование прежних анкерных креплений несущей платформы не
допускается. Их необходимо убрать, а оставшиеся от них отверстия заделать (залить). Новые анкерные крепления следует установить уже после монтажа
магнита. В случае модернизации, предусматривающей дальнейшее использование существующего магнита, проконсультируйтесь с менеджером по установке касательно возможности использования старых анкерных креплений несущей платформы.
b. Необходимо наличие двух отверстий для коммутационной панели с
соблюдением требований, приведенных в следующем документе: «
экранированному
помещению
», 5850260.
Требования к
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
16/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.1 Требования к совместимости при установке оборудования в
составе существующей МРТ-системы
c. РЧ-экран должен обеспечивать радиочастотную изоляцию с соблюдением
условий, приведенных в следующем документе: «
помещению
», 5850260.
Требования к экранированному
6. Вентиляционная система криогенных газов должна быть переориентирована так,
чтобы она совпадала с отверстием вентиляции криогенных газов магнита. Система вентиляции криогенных газов должна отвечать всем применимым требованиям (см. документ «
Требования к системе вентиляции в процедурной кабинета МРТ
», 5850263).
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
17/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.2 Компоненты системы

2.2 Компоненты системы

(Применимо ко всем под‐ разделам в данном разде‐ ле)
Система состоит из следующих компонентов:

2.2.1 Процедурная

1. Магнит мощностью 1,5 Тл и корпус магнита (MAG) с набором для гашения
виброакустических колебаний
2. Задний постамент (PED)
3. Стол для пациента (PT)
4. Устройство экстренного останова магнита (MRU)
ПРИМЕЧАНИЕ
Как вариант, MRU может быть установлено за пределами процедурной
(дистанционное размещение).
5. Дополнительно: удаленный датчик кислорода (OM2)

2.2.2 Помещение для оборудования

1. Главная панель отключения от сети электропитания (MDP) (компании GE или
предоставляемая заказчиком (в некоторых регионах))
2. Встроенный системный шкаф (ISC)
3. Встроенный блок охлаждения (ICC) (для типа B)
4. Коммутационная панель (PP)
5. Блок компрессора криоохладителя (CRY)
6. Охладитель на 18 кВт (LCS18) (для типа D)
7. Монитор магнита (MON)

2.2.3 Пультовая комната

1. Оборудование рабочего места оператора (OW)
2. Пневматическая сигнализация для связи пациента с оператором (PA1)
3. Дополнительно: система мониторинга кислорода (OXY)

2.2.4 Принадлежности

1. Принадлежности для пациента, такие как РЧ-катушки, фантомы, подушки, губки,
ремешки и клинья
2. Принадлежности для синхронизации, включая кардиологические отведения пациента,
зонд периферической синхронизации и респираторные сильфоны
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
18/145
MAG
OXY
ISC
ICC
MRU
MDP
MON
PP
OW
PA1
Руководство
по подготовке к установке оборудования

2.2.5 Описание системы

Рисунок 2-1 Схема системы в случае конфигурации B
2.2 Компоненты системы
ПРИМЕЧАНИЕ
Система мониторинга кислорода (OXY), приведенная выше, является дополнительным компонентом системы.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
19/145
MAG
OW
PA1
OXY
ISC
PP
MRU
MDP
MON
CRY
LCS18
Руководство
Рисунок 2-2 Схема системы в случае конфигурации D
по подготовке к установке оборудования
2.2 Компоненты системы
ПРИМЕЧАНИЕ
Система мониторинга кислорода (OXY), приведенная выше, является дополнительным компонентом системы.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
20/145
Руководство
по подготовке к установке оборудования
2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки МРТ-системы

2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки МРТ-системы

Размеры помещений, приведенные в таблице ниже, представляют собой минимальные требованиям к размерам помещения с чистовой отделкой под установку оборудования МРТ с выделением достаточного свободного пространства под зону обслуживания. Минимальные размеры приведены только для зоны обслуживания. Размеры помещений могут быть увеличены с учетом перечисленных ниже пунктов, которые не включены в минимальный размер помещения.
1. Строительные нормы и правила (например, эвакуационные пути, размещение дверей, требования к монтажу с обеспечением сейсмоустойчивости, местные и государственные электротехнические стандарты и др.).
2. Пути эвакуации из аппаратной и процедурной должны отвечать требованиям к аварийным выходам типов зданий, к которым относится объект заказчика.
3. Требования к системе, включая пути прокладки кабелей, вентиляцию криогенных газов, требования к наблюдению за пациентом и размещению коммутационных панелей.
4. Стенной шкаф для размещения коммутационной панели и окружающее пространство.
5. Дополнительное оборудование GE.
6. Оборудование сторонних производителей (например, дополнительное оборудование,
питающееся от переменного тока, или оборудование водяного охлаждения в аппаратной).
7. Рекомендации по обеспечению клинического рабочего процесса.
8. Хранение вспомогательного оборудования. В случае возникновения вопросов
касательно требований к хранению вспомогательного оборудования см. документ
Требования к организации мест хранения на объекте заказчика
«
ознакомиться на портале Портал документации для пользователей) или свяжитесь с менеджером проекта по установке (PMI) компании GE Healthcare.
9. Площадь магнитного удержания (например, линия 5 Гс в помещении). Сведения о площади удержания рассеянным полем см. в разделе 2.6 Технические характеристики
магнитного поля МРТ-системы страница 31.
», 5182674 (можно
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
21/145
Руководство по подготовке к установке оборудования
Таблица 2-1 Размеры помещения с учетом требований к рекомендуемому минимальному про‐ странству для обслуживания оборудования
2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки МРТ-системы
Конфи‐
гурация
Аппаратная
1
Процедурная
2
Пультовая Общая
пло‐
щадь,
занимае‐
мая си‐ стемой
Тип B (конфи‐ гурация
ICC)
Ш x Г
мм
(дюйм)
1826 x 2635
(71,9 x 103,7)
Пло‐
щадь
м2 (фут2)
4,81 (51,8)
Высота потолка с чисто‐
вой от‐ делкой
мм
(дюйм)
2355 (92,7)
Ш x Г
мм
(дюйм)
Длинный диапа‐ зон ска‐ нирова‐ ния: 3645
x 5802
Пло‐
щадь
м2 (фут2)
Длинный диапа‐ зон ска‐ нирова‐ ния: 18,8
(202,2)
Высота потолка с чисто‐
вой от‐ делкой
мм
(дюйм)
2500 (98,5)
Ш x Г
мм
(дюйм)
1520 x 2130
(59,8 x 83,9)
Пло‐
щадь
м2 (фут2)
3,24 (34,9)
Пло‐
щадь
м2 (фут2)
Длинный диапа‐ зон ска‐ нирова‐ ния: 26,9
(289,5) (143,5 x 228,4)
Тип D (конфи‐
гурация с охла‐ дителем мощно‐ стью 18 кВт)
1
Конкретные размеры см. на Рисунок 4-1 Стандартные минимальные размеры аппаратной с зонами
1928 x 2697
(75,9 x 106,8)
5,2 (55,9)
Длинный диапа‐ зон ска‐ нирова‐ ния: 3645
x 5802 (143,5 x
228,4)
Длинный диапа‐ зон ска‐ нирова‐ ния: 18,8
(202,2)
1520 x 2130
(59,8 x 83,9)
3,24 (34,9)
Длинный
диапа‐
зон ска‐
нирова‐
ния: 27,2
(292,8)
обслуживания (тип B) страница 95 или Рисунок 4-2 Стандартные минимальные размеры аппаратной с зонами обслуживания (тип D) страница 96.
2
Конкретные размеры см. на Рисунок 2-3 Рекомендуемое минимальное пространство для обслуживания
магнита (вид сверху) страница 24.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
22/145
Руководство
Таблица 2-2 Размеры помещения с учетом требований к обязательному минимальному про‐ странству для обслуживания оборудования
по подготовке к установке оборудования
2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки
МРТ-системы
Конфигура‐
ция
Аппаратная
1
Процедурная
2
Пультовая Общая
пло‐
щадь,
зани‐
маемая
систе‐
мой
Тип B (кон‐ фигурация
ICC)
Тип D (кон‐ фигурация с охладите‐ лем мощно‐ стью 18 кВт)
Ш x Г
мм
(дюйм)
1826 x 2635
(71,9 x 103,7)
1928 x 2697
(75,9 x 106,8)
Пло‐
щадь
м
(фут2)
4,81 (51,8)
5,2 (55,9)
2
Высота потолка с чисто‐
вой от‐ делкой
мм
(дюйм)
2355 (92,7)
Ш x Г
мм (дюйм)
Длинный диапазон сканирова‐ ния: 3368 x
5518 (132,6 x 217,2)
Короткий диапазон сканирова‐ ния: 3368 x
5425 (132,6 x 213,6)
Пло‐
щадь
2
м
(фут2)
Длин‐ ный диапа‐ зон ска‐ нирова‐ ния:
15,49 (166,7)
Корот‐ кий диа‐ пазон скани‐
Высота потолка с чисто‐
вой от‐ делкой
мм
(дюйм)
2500 (98,5)
Ш x Г
мм
(дюйм)
1520 x 2130
(59,8 x 83,9)
Пло‐
щадь
м
(фут2)
3,24 (34,9)
Пло‐
щадь
2
2
м
(фут2)
23,72 (255,3)
24,15 (259,9)
рова‐ ния:
15,24 (164,0)
1
Конкретные размеры см. на Рисунок 4-1 Стандартные минимальные размеры аппаратной с зонами
обслуживания (тип B) страница 95 или Рисунок 4-2 Стандартные минимальные размеры аппаратной с зонами обслуживания (тип D) страница 96.
2
Конкретные размеры см. на Рисунок 2-5 Наименьшая допустимая область для минимальной высоты
потолка в процедурной (вид сверху) страница 26 и в данных по минимальной высоте потолка в аппарат‐ ной.
1. Чтобы осталось свободное пространство под зону обслуживания согласно описанию, приведенному в разделе Рисунок 2-4 Обязательное минимальное пространство для
обслуживания магнита (вид сверху) страница 25, магнит должен быть расположен в
центре процедурной.
2. Минимальная высота от чистового пола до подвесного потолка в аппаратной составляет 2355 мм (92,7 дюйма). В случае конфигурации D: если высота потолка составляет от 2355 мм (92,7 дюйма) до 2500 мм (98,4 дюйма), воздуховод должен быть предоставлен местным подрядчиком. См. Рисунок 4-13 Воздуховод
(вариант 1) страница 110 и Рисунок 4-14 Воздуховод (вариант 2) страница 111.
3. Оптимальная высота от чистового пола до подвесного потолка в процедурной
составляет 2667 мм (105 дюймов). Минимальная высота подвесного потолка в процедурной составляет 2500 мм (98,5 дюйма).
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
23/145
5802
mm
(
228.4
in)
2769 mm
(109 in)
3784 mm
(149 in)
2312
mm
(
91
in)
2018 mm
(79.4 in)
1156
mm
(
45.5
in)
1156
mm
(
45.5
in)
3645
mm
(
143.5
in)
1854
mm
(
73
in)
1791
mm
(
70.5
in)
1346 mm
(53 in)
1521 mm
(59.9 in)
1778 mm
(70 in)
635
mm
(
25
in)
497
mm
(
19.6
in)
497
mm
(
19.6
in)
699
mm
(
27.5
in)
1521 mm
(59.9 in)
Руководство по подготовке к установке оборудования
Рисунок 2-3 Рекомендуемое минимальное пространство для обслуживания магнита (вид сверху)
2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки МРТ-системы
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
24/145
497
mm
(
19.6
in)
1854 mm
(73 in)
3368 mm
(132.6 in)
800 mm
(31.5 in)
1550 mm
(61 in)
1550 mm
(61 in)
900 mm
(35.4 in)
900 mm
(35.4 in)
396 mm (15.6 in)
1989 mm
(78.3 in)
3500 mm
(137.8 in)
1
2
3
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.3 Требования к минимальному размеру помещения для установки
МРТ-системы
Рисунок 2-4 Обязательное минимальное пространство для обслуживания магнита (вид сверху)
Элемент Описание
1 5425 мм (213,6 дюйма) - короткий диапазон сканирования
5518 мм (217,2 дюйма) - длинный диапазон сканирования
2 100 мм (3,9 дюйма) - короткий диапазон сканирования
193 мм (7,6 дюйма) - длинный диапазон сканирования
3 1428 мм (56,2 дюйма) - короткий диапазон сканирования
1521 мм (59,9 дюйма) - длинный диапазон сканирования
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
25/145
1514 mm
(59.6 in)
1854 mm
(73 in)
1524 mm
(60 in)
1524 mm
(60 in)

Руководство по подготовке к установке оборудования 2.4 Требования к сейсмостойкости МРТ-системы

Рисунок 2-5 Наименьшая допустимая область для минимальной высоты потолка в процедурной (вид сверху)
2.4
ПРИМЕЧАНИЕ
Если высота потолка составляет от 2500 мм (98,5 дюйма) до 2667 мм (105 дюймов), то для наклона магнита потребуется удлинительный шнур для низких потолков (комплект 2.5M Low Ceiling Kit-Passive, M7000GM). Вопросы, касающиеся высоты, следует обсудить с вашим менеджером проекта по установке оборудования и инженером по эксплуатации компании GE.
4. Запрещается загромождать минимальную зону обслуживания постоянным или временным размещением любого оборудования или предметов, включая MRU, шкаф коммутационной панели, заготовки, полки, стенды для хранения катушек, мебель и т. д.
5. Над площадкой, оставленной для технического обслуживания, не должно быть никаких навесных объектов (конструкций), включая кессоны, элементы системы ОВКВ, компоненты трубопровода и кронштейны. Загромождение площадки для обслуживания может сделать невозможным или задержать техническое обслуживание магнита.
Требования к сейсмостойкости МРТ-системы
По любым вопросам обращайтесь к менеджеру по установке оборудования.
1. Ответственность за анкерное крепление и обеспечение сейсмоустойчивости
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
оборудования GE несет заказчик.
26/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.4 Требования к сейсмостойкости МРТ-системы
2. Центр тяжести, масса, фактические размеры и места крепления определяются
по результатам анализа сейсмических условий. Ознакомьтесь с техническими характеристиками и рисунками по каждому компоненту оборудования (см. разделы
Технические характеристики оборудования в процедурной комнате страница 88, Общее описание аппаратной страница 94 и Технические характеристики рабочего места оператора страница 114).
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
27/145
Руководство
по подготовке к установке оборудования
2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяемые особенностями конструкции

2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяемые особенностями конструкции

Проблемы в связи с акустическими колебаниями элементов конструкции чаще возникают с оборудованием МРТ-систем, установленным выше первого (от уровня земли) этажа объекта, на котором эксплуатируется система. Два варианта смягчения передачи колебаний элементов конструкции:
1. Компания GE Healthcare предлагает комплекс для гашения виброакустических колебаний (который должен быть размещен на поверхности пола). За подробной информацией обратитесь к менеджеру проекта по установке оборудования компании
GE Healthcare.
2. Заказчик может спроектировать и внедрить собственное решение в дополнение
к комплекту для гашения виброакустических колебаний. См. диаграмму спектра вибраций, передаваемых в пол через коврик для поглощения виброакустических вибраций, на 2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяемые
особенностями конструкции страница 28. При необходимости заказчику следует
проконсультироваться с инженером по звукоизоляции и найти решение, которое позволит повысить уровень гашения таких передающихся вибраций.
ПРИМЕЧАНИЕ
Эффективность комплекса для гашения вибраций зависит от особенностей и места расположения объекта, где установлено оборудование.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
28/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяемые
Рисунок 2-6 Вибрации, передаваемые через коврик для поглощения виброакустических вибраций
особенностями конструкции
1
Элемент Описание
1
2 1/3 октавной полосы частот [Гц]
Ускорение [м/с2]
2
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
29/145
Руководство
Рисунок 2-7 Низкочастотные колебания на уровне пола в процедурной (амплитуда вибраций на каждой опорной ножке)
по подготовке к установке оборудования
0,4
0,35
0,3
0,25
0,2
0,15
0,1
Амплитуда вибраций (м/с2)
0,05
2.5 Технические требования к контролю вибраций, определяемые особенностями конструкции
0
0
Частота (Гц)
10
20
30 40
Частота (Гц)
50
60
Амплитуда (м/с2)
2 0,05
10 0,05
20 0,35
30 0,35
35 0,20
50 0,20
Примечания касательно низкочастотных колебаний на уровне пола помещения установки магнита
ПРИМЕЧАНИЕ
1. На рисунках выше приведены уровни колебаний, которые потенциально могут проникать на объект заказчика. На 2.5 Технические требования к контролю
вибраций, определяемые особенностями конструкции страница 28 приведены
звуковые колебания высокой частоты. Рисунок 2-7 Низкочастотные колебания
на уровне пола в процедурной (амплитуда вибраций на каждой опорной ножке) страница 30 отображает колебания низкой частоты, которые могут
вызывать динамическое смещение пола.
2. Распространение вибрационных колебаний может быть результатом особенностей конструкции здания, поскольку низкочастотные вибрации передаются по зданию по воздуху и через элементы конструкции. Специалисты медицинских учреждений, работающие с оборудованием МРТ, знают, что вибрации, приведенные на рисунках выше, обычно возникают в виде коротких всплесков и повторяются множество раз во время сканирования.
3. Заказчик должен учесть и оценить влияние таких вибраций на этапе оценки и выбора варианта проектирования.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
30/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.6 Технические характеристики магнитного поля МРТ-системы

2.6 Технические характеристики магнитного поля МРТ-системы

(Применимо ко всем под‐ разделам в данном разде‐ ле)

2.6.1 Магнитное поле рассеяния

На иллюстрации ниже схематично указаны линии направления магнитного поля неподвижного магнита. На основании такой информации можно оценить возможное взаимодействие между оборудованием компании GE Healthcare и другими устройствами, взаимодействие с железными деталями в месте установки и определить расположение сотрудников и оборудования на объекте. В редких случаях аварийного квенча линия на 0,5 мТл (5 Гс) может распространяться на
4,5 м (14,76 фута) в аксиальном направлении и на 3,5 м (11,48 фута) радиально в течение до 1 секунды.
На графиках изоиндуктивности подробно показано магнитное поле относительно изоцентра магнита. На действительную мощность поля могут влиять следующие факторы:
Защита от магнитного излучения
Магнитное поле Земли
Другие магнитные поля
Неподвижный или движущийся металл
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
31/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.6 Технические характеристики магнитного поля МРТ-системы
Рисунок 2-8 Магнитное поле рассеяния, вид сбоку (магнит серии PM)
6000 mm
(236 in)
4000 mm
(157 in)
2000 mm
(79 in)
2000 mm
(79 in)
4000 mm
(157 in)
6000 mm
(236 in)
8000 mm
(315 in)
6000 mm
(236 in)
4000 mm
(157 in)
2000 mm
(79 in)
1
2000 mm
(79 in)
4000 mm
(157 in)
6000 mm
(236 in)
8000 mm
(315 in)
Элемент Описание
1 Изоцентр магнита
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
32/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.6 Технические характеристики магнитного поля МРТ-системы
Рисунок 2-9 Магнитное поле рассеяния, вид сверху (магнит серии PM)
6000 mm
(236 in)
4000 mm
(157 in)
2000 mm
(79 in)
2000 mm
(79 in)
4000 mm
(157 in)
6000 mm
(236 in)
8000 mm
(315 in)
6000 mm
(236 in)
4000 mm
(157 in)
2000 mm
(79 in)
1
2000 mm
(79 in)
4000 mm
(157 in)
6000 mm
(236 in)
8000 mm
(315 in)
Элемент Описание
1 Изоцентр магнита
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
33/145
6000 mm
(236 in)
200mT
(2000G)
40mT
(400G)
20mT
(200G)
10mT
(100G)
5mT
(50G)
3mT
(30G)
1mT
(10G)
0.5mT (5G)
0.3mT (3G)
0.1mT (1G)
0.05mT (0.5G)
6000 mm
(236 in)
6000 mm
(236 in)
6000 mm
(236 in)
4000 mm
(157 in)
4000 mm
(157 in)
4000 mm
(157 in)
4000 mm
(157 in)
2000 mm
(79 in)
2000 mm
(79 in)
2000 mm
(79 in)
0
0
2000 mm
(79 in)
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.6 Технические характеристики магнитного поля МРТ-системы
Рисунок 2-10 Магнитное поле рассеяния, вид спереди (магнит серии PM)
Элемент Описание
1 Изоцентр магнита

2.6.2 Помехи от меняющихся магнитных полей

Металлические объекты, движущиеся вблизи магнита, могут вызывать помехи поля во время процедуры лучевой диагностики. При движении металлический объект образует дипольное поле, что вызывает появление артефактов на изображении. Например, автомобиль, движущийся внутри линии движения металлического объекта, будет выступать в качестве диполя и вызовет временное изменение основного поля магнита во время сканирования. Тот же автомобиль может припарковаться внутри линии движения металлического объекта и оставаться на месте во время процедуры лучевой диагностики, не нарушая главное поле.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
34/145
Руководство
Рисунок 2-11 Схематическое изображение зоны чувствительности магнита к движущимся металлическим объектам (вид сбоку, магнит серии PM)
по подготовке к установке оборудования
1
2
2.6 Технические характеристики магнитного поля МРТ-системы
6 m (236 in)
5 m (197 in)
4 m (157 in)
4
3 m (118 in)
8 m
(315 in)
7 m
(276 in)
6 m
(236 in)
5 m
(197 in)
4 m
(157 in)
3
3 m
(118 in)
2 m
(79 in)
2 m (79 in)
2 m
(79 in)
3 m
(118 in)
4 m
(157 in)
5 m
(197 in)
6 m
(236 in)
7 m
(276 in)
8 m
(315 in)
5
2 m (79 in)
3 m (118 in)
4 m (157 in)
5 m (197 in)
6 m (236 in)
Элемент Описание Элемент Описание
1 Грузовые автомобили, автобусы 4 Этаж выше
2 Автомобили, пикапы, микроавтобусы,
5 Пол в процедурной
автомобили скорой помощи
3 Линия 3 Гс 6 Этаж ниже
ПРИМЕЧАНИЕ
Изоцентр магнита, находящийся на высоте 1070 мм (42,1 дюйма) над полом, является начальной точкой оси X и Y.
6
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
35/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.6 Технические характеристики магнитного поля МРТ-системы
Рисунок 2-12 Схематическое изображение зоны чувствительности магнита к движущимся металлическим объектам (вид сверху , магнит серии PM )
6 m (236 in)
1
5 m (197 in)
2
4 m (157 in)
3 m (118 in)
8 m
(315 in)
4
7 m
(276 in)
6 m
(236 in)
5 m
(197 in)
4 m
(157 in)
3
3 m
(118 in)
2 m
(79 in)
2 m (79 in)
2 m
(79 in)
2 m (79 in)
3 m (118 in)
4 m (157 in)
5 m (197 in)
6 m (236 in)
3 m
(118 in)
4 m
(157 in)
5 m
(197 in)
6 m
(236 in)
7 m
(276 in)
Элемент Описание Элемент Описание
1 Грузовые автомобили, автобусы 3 Линия 3 Гс
2 Автомобили, пикапы, микроавтобусы,
4 Центр полосы движения автотранспорта
автомобили скорой помощи
8 m
(315 in)
Таблица 2-3 Требования к движущимся металлическим объектам магнита
Категория метал‐
лических объек‐
тов
Объекты массой
45,36–181,44 кг (100–400 фунтов)
Автомобили, ми‐ кроавтобусы, пи‐ капы, автомобили скорой помощи
Автобусы, грузо‐ вые автомобили (общественный транспорт, мусо‐ ровозы и др.)
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
Определение расстояния до места рас‐
положения
Расстояние от изоцентра (радиально х аксиально)
Расстояние от изоцентра до центра ли‐ нии движения автотранспорта или пар‐ ковки (радиально х аксиально)
Расстояние от изоцентра до центра ли‐ нии движения автотранспорта или пар‐ ковки (радиально х аксиально)
Минимальное расстояние (радиально х ак‐
сиально)
1
м (фут)
0,3 мТл (3 Гс)
4,72 x 6,40 (15,5 x 21)
5,52 x 7,47 (18,1 x 24,5)
36/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.6 Технические характеристики магнитного поля МРТ-системы
Таблица 2-3 Требования к движущимся металлическим объектам магнита (Продолжение)
Категория метал‐
лических объек‐
тов
Объекты массой > 181,44 кг (400 фунтов), погруз‐ чики, поезда, мет‐ ро
Определение расстояния до места рас‐
положения
Установите направленный датчик (на‐ пример, датчик неоднородности магнит‐ ного поля) в изоцентре предполагаемого расположения магнита параллельно оси Z. Измерьте изменения магнитного поля
Минимальное расстояние (радиально х ак‐
сиально)
1
м (фут)
См. примечание 2 ниже
между пиками (DC)
Примечания.
1. Радиальные расстояния представляют собой оси магнита X и Y. Аксиальное расстояние — это рас‐ стояние по оси магнита Z.
2. Магнит серии PM: ПРИМЕР. Требования к движущимся металлическим объектам массой > 181,44 кг (400 фунтов): для
определения требуемых показателей в единицах Тесла (Гаусс) можно использовать исторические данные о частоте возникновения отклонений.
a. Если на объекте используются подъемники или противовесы вблизи магнита и подъемник может
останавливаться более чем на 20 с (обычно изменения возникают в этом диапазоне), пиковые значения (возмущения по оси Z) не должны превышать 618 нанотесла (6,18 миллигаусса).
b. Если вблизи объекта расположено метро и время нарушений поля не превышает 2 секунды,
пиковые значения (возмущения по оси Z) не должны превышать 618 нанотесла (6,18 миллигаусса).
c. Используйте пиковый диапазон 618 нанотесла (6,18 миллигаусса).
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
37/145
20 30 40
6050
0
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
10
Частота возбуждения (Гц)
Миллигаусс
Не влияет на качество томографического снимка
Руководство
по подготовке к установке оборудования

2.6.3 Электрический ток

1. Электрический ток в линиях высокого напряжения, трансформаторах, двигателях или генераторах вблизи магнита может нарушать однородность магнитного поля.
2. Помехи от магнитного поля на частоте 50 или 60 Гц не должны превышать 4 мкТл (40 мГс) RMS в месте установки магнита (см. Рисунок 2-13 Допустимая плотность
магнитного потока в миллигауссах и частота линии для оборудования, работающего от переменного тока страница 38).
3. Для расчета допустимой силы тока в питающей линии на определенном расстоянии от изоцентра магнита можно использовать следующие формулы:
a. Для магнита мощностью 1,5 Tл: I = (20X2)/S b. I = максимально допустимая сила однофазного тока RMS (в амперах) или
максимально допустимая сила тока на линии RMS (в амперах) для трехфазных питающих линий.
c. S = расстояние (в метрах) между однофазными проводниками или максимальное
расстояние между трехфазными проводниками.
d. X = минимальное расстояние (в метрах) от питающей сети до изоцентра магнита.
2.6 Технические характеристики магнитного поля МРТ-системы
Рисунок 2-13 Допустимая плотность магнитного потока в миллигауссах и частота линии для оборудования, работающего от переменного тока
Дополнительные примеры представлены в разделе Пример расчета минимального
расстояния от источника переменного тока до оборудования страница 138.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
38/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.6 Технические характеристики магнитного поля МРТ-системы

2.6.4 Чувствительность стороннего оборудования к магнитным полям

При планировке помещения на объекте следует учитывать возможное воздействие электромагнитного поля на любое оборудование заказчика.
В данном разделе перечисляется оборудование, известное своей чувствительностью к электромагнитным полям.
Табличные данные приведены только в качестве справочных. Предельные величины индукции магнитного поля в Теслах (Гауссах), приведенные в таблице, являются приблизительными для этого типа оборудования. Реальные пределы индукции магнитного поля оборудования, установленного на вашем объекте, приводятся в руководстве по эксплуатации данного оборудования.
Таблица 2-4 Приблизительные пределы индукции магнитного поля (только для справки)
Предел в мТл (Гаусс) Оборудование
0,05 мТл (0,5 Гс) Гамма-камера
0,1 мТл (1 Гс) Позитронно-эмиссионный томограф Видеомонитор (трубка)
Линейный ускоритель КТ-сканер
Циклотроны Аппарат УЗИ
Точная измерительная шкала Литотриптор
Усилители аналогового изображения Электронный микроскоп
Костные денситометры
0,3 мТл (3 Гс) Силовые трансформаторы Основные распределительные транс‐
форматоры
0,5 мТл (5 Гс) Электрокардиостимуляторы Биостимуляторы
Нейростимуляторы
1 мТл (10 Гс) Магнитные электронные носители Телефонный коммутатор
Устройства формирования изображе‐ ний на бумажных носителях
Линейные принтеры Оборудование ОВКВ
Кассетное записывающее устройство Оборудование главной аппаратной
Аппарат для проявления рентгено‐ граммы
Рентгеновские трубки
Крупногабаритное стальное оборудование, включая:
Водоохлаждающее оборудование
Кредитные карты, наручные и настен‐ ные часы
Аварийные генераторы Кондиционеры
Профессиональное прачечное обору‐ дование
Зона для приготовления пищи Двигатели мощностью более 5 лошади‐
5 мТл (50 Гс) Металлоискатель для сканирования Телефоны
Панели LCD
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
Емкости для хранения топлива
ных сил
39/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.6 Технические характеристики магнитного поля МРТ-системы
Таблица 2-4 Приблизительные пределы индукции магнитного поля (только для справки) (Про‐ должение)
Предел в мТл (Гаусс) Оборудование
Без ограничений Цифровые детекторы
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
40/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.7 Обязательные требования при установке нескольких МРТ-
систем

2.7 Обязательные требования при установке нескольких МРТ-систем

(Применимо ко всем под‐ разделам в данном разде‐ ле)

2.7.1 Установка нескольких магнитов

При установке нескольких магнитов линии 30 мТл (3 Гс) не должны пересекаться, иначе магниты будут мешать работе друг друга. По всем вопросам, касающимся взаимных помех магнитных полей, обращайтесь к менеджеру по установке оборудования GE Healthcare.
Рисунок 2-14 Установка двух магнитов (взаимные помехи отсутствуют)

2.7.2 Общие аппаратные помещения

При установке нескольких МРТ-систем с одинаковой силой магнитного поля в общей аппаратной должны быть соблюдены следующие условия:
1. Коммутационная панель другой системы должна находиться от коммутационной панели ISC на расстоянии не менее 3000 мм (118 дюймов).
2. Кабели от разных МРТ-систем не должны быть проложены вместе.
3. Процедурные комнаты не должны быть сопряжены (не должны иметь общих стен).
4. Две системы не должны питаться через одну цепь или иметь общее заземление.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
41/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.7 Обязательные требования при установке нескольких МРТ-
систем
Рисунок 2-15 Расстояние между коммутационными панелями в общей аппаратной (вид сверху)
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
42/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.8 Требования к температуре и влажности при эксплуатации МРТ-
системы

2.8 Требования к температуре и влажности при эксплуатации МРТ-системы

(Применимо ко всем под‐ разделам в данном разде‐ ле)
В данном разделе приводятся требования к температуре и влажности в помещениях эксплуатации МРТ-системы.
ПРИМЕЧАНИЕ
Система ОВК должна быть достаточно мощной и надежной, чтобы обеспечивать отвод тепла от нагревающегося оборудования и поддерживать температуру и влажность в масштабах всего помещения на уровнях, гарантирующих безопасность пациента.
Конкретные конструктивные требования для каждого помещения приводятся в следующих главах:
Процедурная
Помещение для оборудования
Пультовая комната

2.8.1 Требования к температуре и влажности

1. Заказчик обязан спроектировать, приобрести и установить систему ОВКВ.
2. Превышение максимальных расчетных значений температуры и влажности окружающей среды не допускается (как в рабочие, так и в нерабочие часы).
3. В процедурной должен быть установлен отдельный термостат.
Таблица 2-5 Требования к температуре и влажности в помещении
Помещение Температура Влажность
Диапазон °C (°F) Колебания °C/ч
Аппаратная (в ме‐ сте подключения оборудования)
Процедурная 15–21 (59–69,8) 3 (5) 30–60 5
15–28 (59–82,4)
3
1
(°F/ч)
3 (5) 30–75 5
Диапазон % отн.
влажности
Колебание % отн.
влажности/ч
2
Пультовая 15–32 (59–89,6) 3 (5) 30–75 5
Примечания.
1. Пределы перепада рабочих температур между -3 °C/ч (-5 °F/ч) и 3 °C/ч (5 °F/ч) в среднем за 1 час.
2. Пределы колебаний относительной влажности между -5 % отн. влажности/час и 5 % отн. влажно‐ сти/час в среднем за 1 час.
3. Максимальная температура окружающей среды снижается на 1 °C на каждые 300 м выше 800 м (не выше 2600 м).
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
43/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.8 Требования к температуре и влажности при эксплуатации МРТ-
системы

2.8.2 Характеристики теплоотдачи оборудования

В этом разделе подробно описана теплоотдача отдельных компонентов. Фактическая теплоотдача и температура в помещении могут меняться под действием факторов окружающей среды, изоляции помещения, клинического использования, а также в зависимости от использования оборудования сторонних производителей в блоке МРТ. Кроме того, из-за значительной вариабельности тепловых нагрузок могут потребоваться системы теплоотведения от системы ОВКВ, использование систем сброса горячих газов и повторное нагревание для поддержания уровня влажности.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Во избежание образования конденсата во встроенном системном шкафу и вокруг градиентной катушки необходимо, чтобы кондиционер в процедурной работал круглосуточно 7 дней в неделю.
Таблица 2-6 Максимальная теплоотдача системы при воздушном охлаждении
Компонент Процедурная
Вт (БТЕ/ч)
Магнит (MAG) 1265 (4320)
Встроенный системный шкаф
(ISC)
Охладитель мощностью 18 кВт (LCS18) (тип D)
Встроенный блок охлаждения (ICC) (тип B)
Монитор магнита (MON) 60 (205)
Компрессор криоохладителя
(CRY)
Главная панель отключения от сети электропитания (MDP)
Рабочее место оператора (OW) 1450 (4947)
Аппаратная Вт (БТЕ/ч)
3314 (11 304)
26100 (89057)
1000 (3412)
500 (1706)
264 (900)
Пультовая Вт (БТЕ/ч)
ПРИМЕЧАНИЕ
Хотя нагрузка на систему воздушного охлаждения за 12-часовой рабочий день составляет примерно 1/2 от максимального значения, систему ОВКВ следует подобрать таким образом, чтобы в течение рабочего дня ни в одной точке не были превышены установленные значения по следующим параметрам: максимальный градиент, диапазон температур, изменение тем‐ пературы за 1 час и влажность в соответствии с техническими характеристиками в разделе
2.8.1 Требования к температуре и влажности страница 43.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
44/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.9 Требования к хладагенту на объекте заказчика

2.9 Требования к хладагенту на объекте заказчика

(Применимо ко всем под‐ разделам в данном разде‐ ле)
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Отказ оборудования. Для корректной работы системы в учреждении необходима непрерывная подача жидкого хладагента к компрессору криоохладителя. Сбои в подаче жидкого хладагента в соответствии с требованиями данного раздела могут привести к выходу оборудования из строя.

2.9.1 Встроенный блок охлаждения (ICC) — требования к хладагенту: : конфигурация В

1. После доставки магнита в учреждении необходимо обеспечить непрерывную подачу жидкого хладагента на встроенный блок охлаждения (ICC). На момент доставки магнита контур хладагента должен быть подготовлен и введен в эксплуатацию.
2. Необходимо обеспечить подключение трубы (шланга), кабеля питания (3 фазы + заземление) и зажимов для ICC.
3. Расстояние по вертикали между точками подсоединения источника подачи хладагента к блоку ICC и градиентной катушке должно быть менее ±5 метров (±196,8 дюйма).
4. Заказчику рекомендуется предоставить и установить датчик потока на шланг для подачи или отведения хладагента на предприятии. Датчик потока должен визуально отображать информацию об объемной скорости потока в диапазоне от 30 до 60 л/мин
(7,9–15,9 гал/мин) и соответствовать используемой охлаждающей жидкости.
5. На предприятиях без оборудованных внутренних соединений заказчику рекомендуется
обеспечить и установить термометр на шланге для подачи хладагента. Термометр должен визуально отображать температурные значения в диапазоне от 5 до 15 °C (от 41 до 59 °F) и соответствовать характеристикам используемой охлаждающей жидкости.
6. Блок ICC, компрессор криоохладителя и встроенный системный шкаф должны располагаться на одном уровне.
Таблица
Доступность непрерывно
Антифриз или вода с соот‐ ветствующей обработкой
2-7 Требования к хладагенту на объекте заказчика
Параметр Требования
Раствор с концентрацией не более 50 % пропиленгликоля в воде (PGW) или этиленгликоля в воде (EGW)
Минимальная скорость по‐ тока
Максимальная скорость по‐ тока
Номинальная скорость пото‐ка40 л/мин (10,6 гал/мин)
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
30 л/мин (7,9 гал/мин)
60 л/мин (15,9 гал/мин)
45/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.9 Требования к хладагенту на объекте заказчика
Таблица 2-7 Требования к хладагенту на объекте заказчика (Продолжение)
Параметр Требования
Максимальное снижение да‐ вления в блоке ICC при 30 л/мин
Максимальное снижение да‐ вления в блоке ICC при 60 л/мин
Максимальное давление на
0,74 бар (10,7 фунта на кв. дюйм) с 50-процентным водным раствором про‐ пиленгликоля; плотность 1060 кг/м
3
0,49 бар (7,1 фунта на кв. дюйм) при использовании чистой воды
2,18 бар (31,6 фунта на кв. дюйм) с 50-процентным водным раствором про‐ пиленгликоля; плотность 1060 кг/м
3
1,67 бар (24,2 фунта на кв. дюйм) при использовании чистой воды
6 бар (87 фунтов на кв. дюйм)
входе в ICC
Размер охладителя Минимум 20 кВт
Защита от конденсации Трубопровод на предприятии для соединения с ICC должен быть проло‐
жен надлежащим образом и изолирован для предотвращения поврежде‐ ния оборудования или профилактики рисков, связанных с безопасностью
Минимальная постоянная
7,5 кВт
теплопродукция
Температура на входе От 5 до 15 °C (от 41 до 59 °F) на входе в ICC
Подающий шланг, поста‐ вляемый заказчиком (от ос‐ новной системы водоснаб‐ жения к ICC)
Минимальный внутренний диаметр шланга 19,1 мм (0,75 дюйма) Если длина шланга составляет от 10 м (32,8 фута) до 30 м (98,4 фута), рекомендуется использовать шланг с ВД не менее 25,4 мм (1 дюйм). При использовании шланга диаметром 25,4 мм (1 дюйм) необходим переход‐ ник для уменьшения внутреннего диаметра до 19,1 мм (0,75 дюйма) для подключения к ICC.
ПРИМЕЧАНИЕ
Жесткие соединения труб не допускаются.
Таблица 2-8 Требования к воде на объекте
Параметр Требование
pH 6,5–8,2 при температуре 25 °C (77 °F)
Электропроводимость < 0,8 мСм/см
Ионы хлора < 200 ч./млн
Сульфатные ионы < 200 ч./млн
M-щелочность < 100 ч./млн
Общая жесткость < 200 ч./млн
Кальциевая жесткость < 150 ч./млн
Ионизированный кремний < 50 ч./млн
Железо < 1,0 ч./млн
Медь < 0,3 ч./млн
Сульфидные ионы Нет, не обнаружено
Ионы аммония < 1,0 ч./млн
Остаточный хлор < 0,3 ч./млн
Свободный диоксид угле‐
< 4,0 ч./млн
рода
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
46/145
Расходомер
Предоставляется заказчиком
Вода для охлаждения на объекте
Предоставляемые заказчиком трубы
Процедурная
Встроенный
системный шкаф
(ISC)
Встроенный блок
охлаждения
(ICC)
Аппаратная
Подача
Подача
Отведение
Отведение
Водяное охлаждение
Водяное охлаждение
Водяное
охлаждение
Водяное охлаждение
Компрессор
криоохладителя
(CRY)
Санитарно-
технический
блок (FPU)
Резервный источник воды
Предоставляемые заказчиком трубы
Экран для защиты от РЧ-излучения
Фильтр
(100 микрон)
Предоставляется заказчиком
Магнит
(MAG)
Градиентная катушка
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.9 Требования к хладагенту на объекте заказчика
Таблица 2-8 Требования к воде на объекте (Продолжение)
Параметр Требование
Индекс стабильности От 6,0 до 7,0
Взвешенные вещества < 10 ч./млн
Размер частиц < 100 микрон (с удобной сменой фильтра)
Рисунок 2-16 Схема водяного охлаждения МРТ-системы

2.9.2 Требования к хладагенту для охладителя мощностью 18 кВт (тип D)

1. Расстояние по вертикали между точкой подсоединения источника подачи хладагента охладителя мощностью 18 кВт (LCS18) и полом процедурной должно быть менее
±5 метров (±196,8 дюйма).
2. Охладитель, компрессор криоохладителя и встроенный системный шкаф должны располагаться на одном уровне.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
47/145
Встроенный
системный
шкаф (ISC)
Водяное охлаждение
Компрессор
криоохладителя
(CRY)
Экран для защиты от РЧ-излучения
ПроцедурнаяАппаратная
Резервный источник воды
Предоставляемые заказчиком трубы и клапаны
Водяное охлаждение
Отведение
Подача
Водяное охлаждение
Магнит
(MAG)
Градиентная катушка
Охладитель
(LCS18)
Расходомер
Предоставляется заказчиком
Руководство
Рисунок 2-17 Схема конфигурации охладителя типа D
по подготовке к установке оборудования
2.9 Требования к хладагенту на объекте заказчика

2.9.3 Требования к аварийному блоку хладагента на предприятии

Заказчик должен сопоставить затраты на криогенные системы и локальный контроль с затратами на резервную систему аварийной подачи хладагента в учреждении. Существует два варианта организации резервной аварийной подачи: всего блока ICC или для компрессора криоохладителя. Возможна организация дополнительной системы экстренной подачи хладагента с одной из конфигураций: Допускается использовать собственную систему временной подачи воды для охлаждения экрана/блока компрессора криоохладителя при сбое работы и отключении охладителя или ICC. При проектировании системы вспомогательного охлаждения компрессора подача воды из муниципальной системы по открытому контуру допускается только в качестве временного решения при невозможности подачи воды по закрытому контуру от охладителя LCS18 или ICC. Длительное использование систем охлаждения с открытым контуром не допускает установления химического равновесия и со временем приведет к сбою.
ПРИМЕЧАНИЕ
Рекомендуется сливать остатки хладагента в компрессоре перед восстановлением стандартного режима охлаждения. Утилизацию хладагента следует выполнять в соответствии с местными нормативными требованиями.
1. Резервная аварийная подача для всего блока ICC:
a. Учреждение отвечает за подключение всех шлангов к вспомогательным системам. b. Хладагент должен отвечать всем остальным требованиям, предъявляемым к
хладагенту для ICC, которые указаны в разделе 2.9.1 Встроенный блок охлаждения
(ICC) — требования к хладагенту: : конфигурация В страница 45.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
48/145
Руководство
по подготовке к установке оборудования
2.9 Требования к хладагенту на объекте заказчика
2. Резервная подача только для компрессора криоохладителя:
Резервная подача хладагента может осуществляться через порт блока ICC для аварийной подачи воды на компрессор криоохладителя, как указано на Рисунок
2-16 Схема водяного охлаждения МРТ-системы страница 47, с учетом следующих
требований:
(Для Конфигурация B ) На правой стороне блока ICC имеются системы подключения для
экстренной подачи воды. Воду из муниципальной системы водоснабжения следует использовать в экстренных случаях при сбое подачи воды из основной системы водоснабжения в центре.
a. Слив линии экстренной подачи хладагента должен выходить по шлангу диаметром
12,5 мм (0,5 дюйма) и не должен возвращаться в ICC.
b. Хладагент должен отвечать всем остальным требованиям, предъявляемым к
хладагенту для ICC, которые указаны в разделе 2.9.1 Встроенный блок охлаждения
(ICC) — требования к хладагенту: : конфигурация В страница 45.
c. Заказчик должен обеспечить наличие трубки/шланга диаметром 12,5 мм
(0,5 дюйма), фильтров и зажимов для резервной подачи хладагента в резервный порт аварийной подачи ICC.
d. На схемах ниже указаны требования к скорости потока хладагента и температуре
компрессора криоохладителя.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
49/145
Для воды
Падение напряжения и повышение температуры
Температура охлаждающей воды на входе (°C)
Температура охлаждающей
воды навходе и выходе (°C)
Расход охлаждающей
воды (л/м)
Расход охлаждающей
воды (л/м)
Расход охлаждающей
воды (г/м)
Расход охлаждающей
воды (г/м)
Температура охлаждающей воды на входе (°F)
Температура охлаждающей воды на входе (°C) Температура охлаждаю щей воды на входе (°F)
Для антифриза
(смесь воды и этиленгликоля (или пропиленгликоля) 50/50 %)
Расход воды (л/м)
Расход воды (л/м)
Падение давления (МПа)
Допустимый диапазон
50 Hz 60 Hz
Допустимый диапазон
Допустимый диапазон Допустимый диапазон
11
10
9
8
7
6
5
4
3
3.0
2.5
2.0
1.5
1.0
0.5
0 4 8 12 16 20 24 28 32
0 4 8 12 16 20 24 28 32
4 5 6 7 8 9 10
4 5 6 7 8 9 10
30 40 50 60 70 80 90
30 40 50 60 70 80 90
11
10
9
8
7
6
5
4
3
40
35
30
25
20
15
10
5
0
0.10
0.09
0.08
0.07
0.06
0.05
0.04
0.03
0.02
0.01
0.00
3.0
2.5
2.0
1.5
1.0
0.5
Руководство
Рисунок 2-18 Требования к водяному охлаждению криоохладителя
по подготовке к установке оборудования
2.9 Требования к хладагенту на объекте заказчика
(Для Конфигурация D) Линия экстренной подачи воды должна подключаться напрямую к
компрессору. Переключение подачи (отведения) хладагента к экрану/компрессору криоохладителя посредством охладителя на 18 кВт и источника временной подачи воды приводит к сливу приблизительно 5,5 литра (1,5 галлона) деионизированной воды. Такие отходы могут повлиять на предприятие в зависимости от местных нормативных правил. Подробно изучите и обеспечьте соблюдение местных нормативных требований в процессе проектирования и установки системы временной вспомогательной подачи воды. Проект переключения с охладителя на 18 кВт на подачу от муниципальной системы канализации и обратно должен исключать загрязнение системы с закрытым контуром в охладителе на
18 кВт.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
1. Для обеспечения подачи воды из резервного источника заказчик обязан предоставить шланги, хомуты и клапаны с учетом размеров шлангов, предоставляемых компанией GE (внутренний диаметр — 12,5 мм (0,5 дюйма), наружный диаметр — 19,8 мм (0,78 дюйма) ).
50/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.9 Требования к хладагенту на объекте заказчика
2. Рисунок 2-18 Требования к водяному охлаждению криоохладителя страница 50 На
схемах ниже указаны требования к скорости потока хладагента и температуре компрессора криоохладителя.
3. Вода из муниципальной системы, которая используется в качестве источника воды в экстренных случаях, не должна попадать в систему охлаждения с закрытым контуром после восстановления работы в стандартном режиме.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
51/145
Руководство
по подготовке к установке оборудования

2.10 Электротехнические требования к МРТ-системе

2.10 Электротехнические требования к МРТ-системе
(Применимо ко всем под‐ разделам в данном разде‐ ле)

2.10.1 Общие электротехнические требования

1. Главная панель отключения от сети электропитания (MDP) устанавливается заказчиком.
a. Панель MDP, поставляемая компанией GEHC, конфигурации M50022MA, M50022MB
и M50022MC: 2.10.2 Технические характеристики главной панели отключения от
сети электропитания (MDP), поставляемой компанией GE, для систем M50022MA,
M50022MB и M50022MC страница 55
b. Панель MDP, поставляемая заказчиком:
i. Панель MDP, поставляемая заказчиком, может быть доступна не во всех
регионах. Для уточнения местных требований обратитесь к менеджеру компании GE Healthcare по установке поставляемого оборудования.
ii. Проектные требования к MDP: 2.10.3 Требования к главной панели отключения
от сети электропитания (MDP), предоставляемой заказчиком (только для исключительных стран*) страница 58.
iii. Конфигурации панели MDP: Рисунок 2-20 Установка предоставляемой
заказчиком панели MDP страница 60.
2. Как минимум одна удаленная кнопка аварийного отключения должна быть установлена в пределах обзора и доступа оператора установки (в пультовой или процедурной). В стандартном режиме кнопка должна быть закрыта. После срабатывания оператор должен ее разблокировать (например, повернуть и потянуть). Компания GE Healthcare рекомендует устанавливать две удаленные кнопки аварийного отключения: в пультовой и в процедурной.
3. На объекте заказчика должно быть предусмотрено электропитание для панели MDP.
4. Все трансформаторы и кабели по размерам должны соответствовать требованиям к электропитанию системы.
5. Кабели E0009, E3500 и M3527 поставляются компанией GE. Все остальные кабели (см. 2.10.2 Технические характеристики главной панели отключения от сети
электропитания (MDP), поставляемой компанией GE, для систем M50022MA, M50022MB и M50022MC страница 55 и 2.10.3 Требования к главной панели отключения от сети электропитания (MDP), предоставляемой заказчиком (только для исключительных стран*) страница 58) приобретаются и устанавливаются заказчиком. Если комплектный
кабель короче, чем необходимо, заказчик может самостоятельно приобрести замену
E0009.
6. Все цепи питания должны оснащаться отдельными проводами заземления.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
52/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.10 Электротехнические требования к МРТ-системе
Таблица 2-9 Требования к электропитанию на предприятии
Компонент Параметр Требования
Главная панель отключения от се‐ ти электропитания
(MDP)
Напряжение/ ча‐ стота
Суточные колеба‐ ния напряжения
Фаза Сеть/источник питания MDP может иметь одну из следующих
480 В переменного тока
415 В переменного тока
400 В переменного тока
380 В переменного тока
208 В переменного тока
200 В переменного тока
Заказчик обязан обеспечить подачу питания MDP в пределах +10/-10 % от номинального напряжения с учетом всех условий и нагрузок. К ним относятся изменения напряжения и потери при передаче в контуре до MDP.
конфигураций:
• Трехфазная WYE с глухим заземлением (3 провода + зазе‐ мление).
Для работы системы МРТ не требуется нейтральный про‐ вод. Если имеется нейтральный провод, его можно подсое‐ динить к нулевой шине в MDP компании GE.
• Трехфазное плавающее соединение треугольником DELTA с заземлением (3 провода + заземление). Не подсоединяй‐ тесь к источнику со схемой соединения треугольником и заземлением в угловой точке.
60 ±3 Гц
50 ±3 Гц, 60 ±3 Гц
50 ±3 Гц, 60 ±3 Гц
50 ±3 Гц, 60 ±3 Гц
50 ±3 Гц, 60 ±3 Гц
50 ±3 Гц, 60 ±3 Гц
ПРИМЕЧАНИЕ
При установке некоторых дополнительных ИБП может потребоваться нейтральный провод (требо‐ вания указаны в документации производителя).
Фазовый баланс
Качество питания Рекомендуется THD-V менее 2,5 %.
Требования к зазе‐ млению на объекте заказчика
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
Разница между наибольшим фазным линейным напряжением и наименьшим фазным линейным напряжением не должна превышать 2 %.
• Линия заземления системы МРТ в учреждении должна от‐ ходить от источника питания системы (преобразователь или точка подачи питания в учреждение) и продолжаться до главной панели отключения от сети электропитания
(MDP) системы МРТ в помещении.
Провод заземления главной панели отключения от сети
электропитания (MDP) должен быть медным, иметь соот‐ ветствующий размер и изоляцию.
• Провод заземления главной панели отключения от сети электропитания (MDP) должен соответствовать местным нормам.
53/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.10 Электротехнические требования к МРТ-системе
Таблица 2-9 Требования к электропитанию на предприятии
Компонент Параметр Требования
Служебная розетка в процедурном по‐ мещении
Пневматическая сигнализация для связи пациента с оператором (PA1)
Доступность пита‐ ния
Для минимизации расхода криогенных газов электропитание во время работы криоохладителя (CRY) всегда должно быть бесперебойным.
Напряжение/ ча‐ стота
100–120 В перемен‐ ного тока, 60 Гц (Се‐ верная Америка)
200–240 В перемен‐ ного тока, 50/60 Гц (все страны)
Фаза 1
Максимальный ток 20 A (Северная
Америка) 16 A (все страны)
Напряжение/ ча‐ стота
100–120 В перемен‐ ного тока, 60 Гц (Се‐ верная Америка)
200–240 В перемен‐ ного тока, 50/60 Гц (все страны)
Фаза 1
Максимальный ток 20 A (Северная
Америка) 16 A (все страны)
Сетевая розетка для подключения не‐ больших электротехнических устройств. Небольшие передвижные/переносные силовые трансформаторы для поддер‐ жания величин напряжения.
Контрольный блок должен быть устано‐ влен в пределах досягаемости операто‐ ра и не далее 1,5 м (5 футов) от сетевой розетки.
Устройство эк‐ стренного останова магнита (MRU)
Монитор магнита
(MON)
Система монито‐ ринга кислорода (OXY) (дополнитель‐ ное оборудование)
Напряжение/ ча‐ стота
100–120 В перемен‐ ного тока, 60 Гц (Се‐ верная Америка)
200–240 В перемен‐ ного тока, 50/60 Гц (все страны)
Фаза
1
Максимальный ток 1 A
Напряжение/ ча‐ стота
100–120 В перемен‐ ного тока, 60 Гц (Се‐ верная Америка)
200–240 В перемен‐ ного тока, 50/60 Гц (все страны)
Фаза 1
Максимальный ток 3 A
Напряжение/ ча‐ стота
100–120 В перемен‐ ного тока, 60 Гц (Се‐ верная Америка)
200–240 В перемен‐ ного тока, 50/60 Гц (все страны)
Тип соединения: напрямую к электросе‐ ти на объекте, использование разъемов или переходников недопустимо. 25 мм (1 дюйм) кабелепровода (сортамент 40) из ПВХ.
Возможность доступа: непрерывно Автоматический выключатель питания:
как цепи под напряжением, так и не‐ йтральный провод должны быть оснаще‐ ны разъединителями переменного тока.
Напряжение в розетке питания должно быть всегда.
Тип соединения: напрямую в сеть.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
54/145
Руководство
Таблица 2-9 Требования к электропитанию на предприятии (Продолжение)
Таблица 2-10 Энергопотребление системы
по подготовке к установке оборудования
Компонент Параметр Требования
Фаза 1
Максимальный ток 0,9 A
Системное оборудование Подача мощности (кВА) через MDP
2.10 Электротехнические требования к МРТ-системе
Потребляемая мощ‐ ность (тип B)
Питание БРП ISC в течение 50 миллисекунд 61 61
Непрерывное питание БРП ISC 20 20
ICC 3,7 -
Охладитель на 18 кВт - 11,8
Компрессор криоохладителя 9 9
Всего в течение 50 миллисекунд 73,8 73,8
Всего при непрерывной работе 32,8 40,6
Потребляемая мощ‐
ность (тип D)
2.10.2 Технические характеристики главной панели отключения от сети электропитания (MDP), поставляемой компанией GE, для систем M50022MA, M50022MB и
M50022MC
Заказчик отвечает за определение приемлемости MDP компании GE на основании применимых электротехнических требований.
MDP компании GE Healthcare включает следующие элементы:
Главный трехполюсной разъединитель цепи, рассчитанный на суммарный ток, проходящий через все вспомогательные разъединители цепей.
Трехполюсной разъединитель цепи, рассчитанный на ток, проходящий в цепи БРП.
Трехполюсной разъединитель цепи, рассчитанный на ток, проходящий в цепи охладителя на 18 кВт/ICC.
Трехполюсной разъединитель цепи, рассчитанный на ток, проходящий в цепи компрессора криоохладителя.
Все автоматические выключатели питания рассчитаны на ток отключения при коротком
замыкании на 25 000 А при 480 В и номинальный условный ток при коротком замыкании на 25 000 А при 415 В.
• Функция автоматического перезапуска компрессора криоохладителя и охладителя после отключения и восстановления подачи питания.
• Следует установить две кнопки аварийного отключения отдельно от MDP. При аварийном отключении должно происходить выключение электропитания всех выходных цепей. Максимальная длина кабеля аварийного отключения для MDP
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
55/145
Руководство
по подготовке к установке оборудования
2.10 Электротехнические требования к МРТ-системе
составляет 100 метров при внешней установке кнопок аварийного отключения питания (EPO).
Клеммные колодки, соответствующие размерам проводов для системы M50022MA, как
указано в Таблица 2-12 Линейка стандартных кабелей для панели MDP, поставляемой
компанией GE, допустимых для системы M50022MA страница 57.
• Клеммные колодки, соответствующие размерам проводов для систем M50022MB и M50022MC, как указано в Таблица 2-13 Линейка стандартных кабелей для
панели MDP, поставляемой компанией GE, допустимых для систем M50022MB и
M50022MC страница 58.
Предусмотрена возможность подключения входящего нейтрального провода оборудования к нейтральной клеммной колодке.
Несколько блоков заземляющих коннекторов заземляющих проводов в соответствии с проектом панели.
Панели MDP производства компании GE для систем M50022MA и M50022MC
регистрируются и испытываются государственной испытательной лабораторией (NRTL) в соответствии со стандартом UL 508A и маркируются знаками UL и CE. Эти MDP сертифицируются в соответствии со стандартами UL 508A и IEC 61439-2.
• Панель MDP M50022MB производства компании GE имеет маркировку CE, нанесенную производителем, в соответствии с Директивой 2014/35/EU Европейского парламента о низковольтном оборудовании и Директивой 2014/30/EU Европейского парламента о электромагнитной совместимости, а также сертифицирована в соответствии со стандартом IEC 61439-2.
Индикаторы включения основного выходного размыкателя.
Два изолированных разомкнутых контакта, которые размыкаются при нажатии кнопки
аварийного отключения или при прерывании подачи электропитания в учреждении, используются с дополнительными вспомогательными элементами.
• Функция единой блокировки/опломбирования всей системы (отключение питания/ размыкатель входной цепи) и средства для блокировки/опломбирования каждого выходного размыкателя по отдельности. Все точки LOTO оборудованы накладками стандартного размера для блокировки.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
56/145
CB#1
Встроенный
системный шкаф (ISC)
CB#3
CB#5
CB#4
CB#2
L1
L2
L3
K
G
Свет
A
B
F
Клеммная колодка
NC
C
G
Экран для защиты от РЧ-излучения
Кабель E3500
Кабель M3527
Заземление
Кабель E0009
Главная панель отключения от
сети электропитания
(MDP) компании GE
Коммута-
ционная
панель
(PP)
24 В перемен. тока, цепь управления автоматическим перезапуском
Предохранительная цепь аварийного отключения
Кнопка аварийного отключения в пультовой (E02)
Кнопка
аварийного отключенияв процедурной
(E01)
Блок
распределения
питания (PDU)
Входная мощность на объекте
(380/400/415/480 В)
3 фазы + заземление
Кабель, ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЙ ЗАКАЗЧИКОМ
Оборудование, ПОСТАВЛЯЕМОЕ КОМПАНИЕЙ GE
Оборудование, ПРЕДОСТАВЛЯЕМОЕ ЗАКАЗЧИКОМ
Кабель, ПОСТАВЛЯЕМЫЙ КОМПАНИЕЙ GE
Компрессор криоохладителя (CRY)
E
Тип B: ICC Тип D: Oхладитель мощностью 18 кВт
D
NC
NC
Kлемма
для монитора мощности
Трансформатор
Предохранители
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.10 Электротехнические требования к МРТ-системе
Рисунок 2-19 Главная панель отключения от сети электропитания (MDP), поставляемой компанией GE
Таблица 2-11 Размеры размыкателей панели MDP, поставляемой компанией GE
Таблица 2-12 Линейка стандартных кабелей для панели MDP, поставляемой компанией GE, допустимых для системы M50022MA
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
Элемент Фаза Заземление
A 4–85 12–3/0 16–185 6–350
Размыкатель Размер размыкателя
CB1 100 A
CB2 60 A
CB3 25 A
CB5 25 A
кв. мм AWG/1000 круговых
милов
кв. мм AWG/1000 круг‐
овых милов
57/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.10 Электротехнические требования к МРТ-системе
Таблица 2-12 Линейка стандартных кабелей для панели MDP, поставляемой компанией GE, допустимых для системы M50022MA (Продолжение)
Элемент Фаза Заземление
кв. мм AWG/1000 круговых
милов
B 6–55 10–1/0 16–185 6–350
C 6–35 10–1 6–35 10–1
D 4–85 12–3/0 2,5–25 14–4
E (ICC) 2,5–6 14–10 2,5–6 14–10
E (охладитель) 4-6. 12–8 4-6. 12–8
F 4–85 12–3/0 2,5–25 14–4
G 2,5–6 14–10 2,5–6 14–10
K 0,5–2,5 22–12
кв. мм AWG/1000 круг‐
овых милов
Таблица 2-13 Линейка стандартных кабелей для панели MDP, поставляемой компанией GE, допустимых для систем M50022MB и M50022MC
Элемент Фаза Заземление
кв. мм AWG/1000 круг‐
овых милов
A 6–70 10–2/0 16–120 6–250
B 6–35 10–2 16–120 6–4/0
кв. мм AWG/1000 круг‐
овых милов
C 6–35 10–1 6–35 10–1
D 2,5–50 14–1/0 2,5–25 14–4
E (ICC) 2,5–6 14–10 2,5–6 14–10
E (охладитель) 4-6. 12–8 4-6. 12–8
F 2,5–50 14–1/0 2,5–25 14–4
G 2,5–6 14–10 2,5–6 14–10
K 0,5–2,5 22–12

2.10.3 Требования к главной панели отключения от сети электропитания (MDP), предоставляемой заказчиком (только для исключительных стран*)

ПРИМЕЧАНИЕ
* Приведенные ниже требования относятся только к исключительным странам. Для получения списка исключительных стран обратитесь к менеджеру проекта по установке оборудования (PMI) компании GE Healthcare.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
58/145
Руководство
ПРИМЕЧАНИЕ
по подготовке к установке оборудования
2.10 Электротехнические требования к МРТ-системе
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ТРАВМЫ ПЕРСОНАЛА ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ Предоставляемая заказчиком панель MDP должна быть оснащена проводами
подходящего размера и компонентами, рассчитанными на напряжение и силу тока, соответствующие техническим характеристикам МРТ-системы.
См. 8.5 Пример схемы управления посредством панели MDP, предоставляемой
заказчиком страница 141.
1. MDP должна обеспечивать автозапуск компрессора криоохладителя , охладителя и ICC.
2. Управление подачей питания вручную: a. В случае сбоя электропитания панель MDP должна обеспечивать отключение
питания БРП.
b. На панели MDP должна быть предусмотрена кнопка для ручного включения БРП в
цепь питания при восстановлении работы после сбоя электропитания.
3. Аварийное размыкание цепи: a. Панель MDP должна обеспечивать аварийное отключение МРТ-системы от
питающей цепи.
b. Аварийное размыкание цепи должно срабатывать при нажатии специальной кнопки
на панели, а также при нажатии двух удаленных кнопок.
c. Для восстановления питания всей системы потребуется ручной перезапуск контура
аварийного отключения.
4. Панель MDP должна быть оснащена тремя размыкателями, как описано на Рисунок
2-20 Установка предоставляемой заказчиком панели MDP страница 60 и в Таблица 2-14 MDP заказчикатребуемый размер размыкателя страница 60. Выходные
размыкатели соединяются с блоком контактов на ISC, охладителем мощностью 18 кВт/ICC и компрессором криоохладителя.
5. Блокировка/опломбирование: a. Панель MDP должна обеспечивать единую блокировку/опломбирование всей
системы и иметь средства для блокировки/опломбирования каждого выходного размыкателя по отдельности.
b. Функция блокировки/опломбирования предполагает наличие стандартной системы
ограничения доступа.
c. Требуется наличие доступа к функциям блокировки/опломбирования
дистанционно, без необходимости открывания дверей панели.
6. На панели MDP должен располагаться зеленый световой индикатор питания.
7. Панель MDP должна отвечать требованиям местных стандартов.
8. Конструкцией панели MDP должна быть предусмотрена концевая заделка заземляющих
проводов (входящих, выходящих либо находящихся внутри панели управления).
9. Конструкцией MDP должна быть предусмотрена концевая заделка проводов
электрической цепи, входящих или выходящих из панели управления. См. Рисунок
2-20 Установка предоставляемой заказчиком панели MDP страница 60 Все типы,
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
59/145
Встроенный
системный шкаф
(ISC)
CB №5
L1
L2
L3
G
Свет
Клеммная колодка
C
G
Транс­форма-
тор
Предохра­нители
Экран для защиты от РЧ-излучения
Кабель E3500
Кабель M3527
Заземление
Кабель E0009
Главная панель отключения
от сети электропитания
(MDP)
Коммута-
ционная
панель
(PP)
Цепь управления автоматическим перезапуском
Предохранительная цепь аварийного отключения
Кнопка аварийного отключения в пультовой (E02)
Кнопка аварийного отключения
в процедурной
(E01)
Блок
распределения
питания (БРП)
Кабель, ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЙ ЗАКАЗЧИКОМ
Оборудование, ПОСТАВЛЯЕМОЕ КОМПАНИЕЙ GE
Оборудование, ПРЕДОСТАВЛЯЕМОЕ ЗАКАЗЧИКОМ
Кабель, ПОСТАВЛЯЕМЫЙ КОМПАНИЕЙ GE
Компрессор криоохладителя (CRY)
CB №1
CB №2
E
Тип B: ICC Тип D: охладитель мощностью 18 кВт
CB №3
NC
NC
NC
Входная мощность на объекте
(380/400/415/480 В)
3 фазы + заземление
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.10 Электротехнические требования к МРТ-системе
цвета и размеры проводов следует выбирать в соответствии с применимыми электротехническими требованиями.
Рисунок 2-20 Установка предоставляемой заказчиком панели MDP
Таблица 2-14 MDP заказчика – требуемый размер размыкателя
Размыкатель Размер размыкателя
CB1 100 A
CB2 60–63 А
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
CB3 25 A
CB5 25 A
60/145
Руководство по подготовке к установке оборудования
Таблица 2-15 Линейка стандартных допустимых кабелей для панели MDP, поставляемой заказ‐ чиком
Элемент Фаза Заземление
2.10 Электротехнические требования к МРТ-системе
кв. мм AWG/1000 круг‐
овых милов
C 6–35 10–1 6–35 10–1
E (ICC) 2,5–6 14–10 2,5–6 14–10
E (охладитель) 4-6 12–8 4-6 12–8
G 2,5–6 14–10 2,5–6 14–10
кв. мм AWG/1000 круг‐

2.10.4 Технические требования к обеспечению бесперебойного питания в аварийных ситуациях (дополнительно)

Ниже указана рекомендованная мощность резервного источника питания в учреждении для бесперебойной работы компрессора криоохладителя и монитора магнита.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для работы компрессора от резервного источника питания требуется подача охлажденной воды согласно разделу 2.9.3 Требования к аварийному блоку
хладагента на предприятии страница 48.
• Один специальный источник питания компрессора.
овых милов
Мощность резервного источника питания монитора магнита (110 В/220 В, 3 А). См. раздел «Требования и технические характеристики монитора магнита
(MON») страница 112.
Контур аварийного отключения (E-O) для переключения подачи питания на компрессор
от резервного источника. В сети вспомогательного питания требуется наличие LOTO между генератором и компрессором.
• Переключатель для отключения основного источника питания компрессора в режиме питания от резервного источника.
Таблица теля
Параметр Требования
Напряжение питающей сети 380, 400, 415 В переменного тока (±10 %)/50 Гц, 3 фазы (3 прово‐
2-16 Технические характеристики линии аварийного питания компрессора криоохлади‐
да + заземление) 480 В переменного тока (±10 %)/60 Гц, 3 фазы (3 провода + зазе‐
мление) Коммерческий источник питания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Запрещается использовать инвертор для подачи питания.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
61/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.10 Электротехнические требования к МРТ-системе
Таблица 2-16 Технические характеристики линии аварийного питания компрессора криоохлади‐ теля (Продолжение)
Параметр Требования
Рабочий ток Макс. 13 А (50 и 60 Гц)
Стартовый ток 75/80 А (50/60 Гц)
Максимальная мощность предохрани‐
30 A
теля или прерывателя
Требования к электропитанию Минимум 9 кВ•А
Потребляемая мощность Макс. 8,3 кВт/в покое 7,5 кВт при частоте 60 Гц
Макс. 7,2 кВт/в покое 6,5 кВт при частоте 50 Гц
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
62/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.11 Отгрузка и приемка МРТ-системы

2.11 Отгрузка и приемка МРТ-системы

(Применимо ко всем под‐ разделам в данном разде‐ ле)
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Все отгрузочные размеры и массы являются примерными и могут варьироваться в зависимости от места отгрузки, используемой оснастки или иных условий. В некоторых случаях отгрузка и приемка могут сопровождаться необходимостью придерживаться дополнительных требований, помимо перечисленных в данном разделе. Свяжитесь с менеджером по установке оборудования GE Healthcare и обсудите отгрузку МРТ-системы, требования к оснастке и условия приемки.

2.11.1 Требования к приемке доставленного груза

1. Заказчик должен предоставить пространство под разгрузку компонентов системы с транспорта и под доставку системы МРТ.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обратитесь к менеджеру по установке компании GE Healthcare за консультацией по поводу задокументированной стандартной процедуры обращения с магнитом при погрузке-разгрузке.
2. Заказчик должен позаботиться о том, чтобы:
a. Все полы вдоль маршрута были способны выдержать вес магнита (компания
GE Healthcare рекомендует провести структурный анализ)
b. Двери и другие проходы были открыты достаточно широко, чтобы пронести
оборудование
c. Имелось достаточно места для манипуляций с такелажными/сборочными
инструментами

2.11.2 Требования к условиям приемки доставляемого оборудования на объекте заказчика

В таблице ниже перечислены размеры компонентов системы в контейнерах для транспортировки. После доставки проверьте размеры и массу компонентов. Следует спланировать путь доставки для исключения препятствий для контейнеров с указанными размерами.
Таблица 2-17 Требования к условиям приемки доставляемого оборудования
Компонент
ISC 1100 43,3 2032 80 970 38,2 770 1698
Криогенное веще‐ ство
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
Ширина Высота Глубина Масса
мм дюйм мм дюйм мм дюйм кг фунт
Размеры варьируются в зависимости от типа используемого резервуара. Уточните у поставщика криогенного вещества
63/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.11 Отгрузка и приемка МРТ-системы
Таблица 2-17 Требования к условиям приемки доставляемого оборудования (Продолжение)
Компонент
Магнит См. 2.11.3 Технические условия на отгрузку/транспортировку компонентов МРТ-си‐
LCS18 Размеры охладителя на 18 квт представлены в разделе 4.8 Водоохладитель мощно‐
ICC Размеры ICC представлены на Рисунок 4-8 Встроенный блок охлаждения (ICC) стра‐
Ширина Высота Глубина Масса
мм дюйм мм дюйм мм дюйм кг фунт
стемы страница 64.
стью 18 кВт страница 107
ница 105

2.11.3 Технические условия на отгрузку/транспортировку компонентов МРТ-системы

Ниже представлены габариты и масса компонентов МРТ-системы при транспортировке.
Таблица 2-18 Технические характеристики при транспортировке компонентов МРТ-системы
Компонент
Магнит (отгружае‐ мый с подъемными траверсами)
2289 x 2388 x
Ш x Г x В Масса
мм дюйм кг фунт
90,12 x 94 x 88,1 4990 11 100 Внутренние поставкив дере‐
2238
Примечания
вянном ящике, накрытом бре‐ зентом
Магнит (в контей‐ нере для междуна‐ родных транспорти‐ ровок)
Защитный кожух 2300 x 2180 x
LCS18 1350 x 1100 x
ISC 1420 x 1160 x
ICC 1150 x 1150 x
2438 x 2899 x
2438
1205
2440 x 1190 x
480
2090
1200 x 1020 x
750
1050 x 650 x 700 41,34 x 25,59 x
650 x 650 x 870 25,59 x 25,59 x
2300
1870 x 1230 x
940
2188
96 x 114 x 96 5715 12 600
90,55 x 85,83 x
47,44
96,06 x 46,85 x
18,90
53,15 x 43,31 x
82,28
47,24 x 40,16 x
29,53
27,56
34,25
55,91 x 45,67 x
90,55
73,62 x 48,43 x
37,01
45,28 x 45,28 x
86,14
239 526,90 Поддон
106 233,69 Поддон
450 992,08 Транспортировочный контей‐
50 110,23 Вспомогательный компонент
35 77,16 Вспомогательный компонент
105 231,49 Вспомогательный компонент
986 2173,76Транспортировочный контей‐
125 275,58 Вспомогательный компонент
400 882 Транспортировочный контей‐
нер
*Картон
*Картон
*Картон
нер
*Картон
нер
GOC 850 x 550 x 790 33,46 x 21,65 x
31,10
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
84 185,19 Картон
64/145
2289 mm*
(90.1 in)*
2094 mm
(82.4 in)
2238 mm
(88.1 in)
2233 mm
(87.9 in)
2388 mm**
(94 in)**
Руководство
Таблица 2-18 Технические характеристики при транспортировке компонентов МРТ-системы
(Продолжение)
по подготовке к установке оборудования
2.11 Отгрузка и приемка МРТ-системы
Компонент
Ш x Г x В Масса
мм дюйм кг фунт
Комплект фантомов
864 x 826 x 1524 34 x 32,5 x 60 159 350 На колесной тележке под кры‐ для проверки ра‐ бочих характери‐ стик системы (SPT
Phantom Set)
Задний постамент 1170 x 850 x
1330
Набор для соедине‐ ния
Низко посаженный стационарный про‐
1400 x 850 x
1020
2600 x 700 x
1000
46,06 x 33,46 x
52,36
55,12 x 33,46 x
40,24
102,4 x 27,5 x
39,4
цедурный стол
Компрессор криоо‐
660 x 711 x 1067 26 x 28 x 42 125 275 Поддон с крышкой от ящика хладителя
Рисунок 2-21 Размеры магнита (отгрузочные)
Примечания
шкой от ящика
115 253,53 Картон
148 326,28 Картон
220 485 Поддон
ПРИМЕЧАНИЕ
* Ширину можно уменьшить на 56 мм (2,2 дюйма), если удалить элементы защитного кожуха справа от центра.
** Длина меньшей стороны 2000 мм (78,7 дюйма) и доступна в каталоге по номеру 5796140.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
65/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.11 Отгрузка и приемка МРТ-системы
Таблица 2-19 Технические характеристики при транспортировке запасных компонентов МРТ­системы
Компонент
Замена радиочастотной катушки
Замена градиентной ка‐ тушки BRM в сборе за‐ пасной, отгружаемой в ящике (на тележке)
Ящик с набором инстру‐ ментов для замены гра‐ диентной катушки
Местоположение
компонента
Процедурная 762 x 762 x 1524 30 x 30 x 60 70 155
Процедурная 889 x 2444 x 1420 35 x 96,2 x 55,6 1491 3287
На объекте рядом с процедурной
мм дюйм кг фунт
787 x 2184 x 952 31 x 86 x 37,5 340 750
Ш x Г x В Масса
ПРИМЕЧАНИЕ
Размеры и масса компонентов, представленные в Таблица 2-19 Технические
характеристики при транспортировке запасных компонентов МРТ­системы страница 66, указаны с учетом упаковочных материалов.
Рисунок 2-22 Тележка для градиентной катушки

2.11.4 Требования к температуре и влажности хранения

МРТ-системы и их компоненты должны храниться в условиях, соответствующих приведенным ниже требованиям.
ПРИМЕЧАНИЕ
Некоторое оборудование имеет жидкостное охлаждение. После добавления хладагента такое оборудование нельзя подвергать заморозке. Фантомы и сам хладагент также нельзя подвергать заморозке.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
66/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 2.11 Отгрузка и приемка МРТ-системы
Таблица 2-20 Условия окружающей среды при транспортировке и хранении компонентов систе‐ мы
Температура Влажность
Диапазон °C (°F) Колебания °C/ч (°F/ч) Относительная влаж‐
ность, % (без конденса‐ ции)
От -30 до примерно 55
20 (68) От 10 до 90 30
(от -22 до примерно 131)
Колебания % отн. влаж‐ ности/ч
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
67/145

3 Процедурная

3.1 Общие сведения о процедурной

Наиболее целесообразно планировать процедурное помещение в виде нескольких слоев или «комнат внутри комнаты». Каждая из этих комнат выполняет конкретные функции и должна отвечать соответствующим требованиям. Для обеспечения безопасной и правильной работы системы МРТ необходимо соблюдать все требования этого раздела.
1. Помещение с защитой от магнитного излучения заключает поле рассеяния излучения магнита для МРТ в ограниченное пространство. Для определения требований к экранированию магнитного излучения необходимо изучить площадку (экранирование магнитного поля требуется не на всех объектах). Учитывая дополнительные затраты на экранирование помещений от магнитного поля, требуется тщательно планировать расположение помещений.
3
2. Звукоизоляционное пространство — это слой, необходимый для снижения шума, который образуется в процессе сканирования. Инженеру по акустическим системам настоятельно рекомендуется выполнить оценку окружающих условий.
3. Помещение с защитой от РЧ-излучения имеет критическое значение для правильной работы системы МРТ. Защита от РЧ-излучения предотвращает воздействие внешнего РЧ-излучения на работу системы МРТ, а также возникновение помех для РЧ-излучения системы, вызываемых внешними системами, например системой управления воздушным движением. С особой осторожностью следует выполнять технологические отверстия в экранированной стенке (например, для воздуховодов, электрических проводов, коммутационной панели), чтобы не нарушить целостность радиочастотного экрана. См. раздел «
5850260.
4. В помещении после чистовой отделки имеются обои, потолочная плитка, сетка на
потолке, другие элементы, магнит (MAG) и стол для пациента (PT). При планировании чистовой отделки необходимо обеспечить следующее:
a. Соблюдение всех строительных норм (например, определение маршрута
эвакуации).
b. В помещении с магнитом запрещено устанавливать элементы, которые могут
генерировать или производить РЧ-помехи (включая флуоресцентные лампы).
c. Заказчик отвечает за выбор и установку всех устройств по обеспечению
безопасности в соответствии с местными нормативными требованиями (например, датчиков дыма, системы мониторинга кислорода и т. д.).
Требования к экранированному помещению
»,
d. Если возможно, датчики дыма должны располагаться вне помещения с магнитом
(например, в канале отведения воздуха). Если это запрещено нормативами, в
помещении с магнитом следует использовать только двухпроводные неточечные датчики дыма.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
68/145
4
5
6
7
3
2
1
Руководство
Рисунок 3-1 Процедурная в разрезе
по подготовке к установке оборудования
3.1 Общие сведения о процедурной
e. Элементы из черных и цветных металлов, которые могут открепляться и
перемещаться после установки магнита (включая покрытие стен, потолочную плитку, потолочную сетку или другие крепежные элементы), не должны использоваться или должны быть надежно закреплены.
Элемент Описание Элемент Описание
1 Дверь 2 Окно
3 Коммутационная(-ые) панель(-и) 4 Помещение с чистовой отделкой
5 Защита от РЧ-излучения 6 Акустический барьер
7 Защита от магнитного излучения -
ПРИМЕЧАНИЕ
Порядок организации уровней в помещении может варьироваться в зависимости от специфики объекта.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
69/145
Руководство
по подготовке к установке оборудования
3.2 Конструктивные требования к процедурной кабинета МРТ

3.2 Конструктивные требования к процедурной кабинета МРТ

В данном разделе описываются конструктивные требования, которые следует учитывать при оценке участка работ и проектировании процедурной.

3.2.1 Общее описание

1. Во время планировки здания/помещения либо оценки его пригодности под размещение МРТ-системы необходимо учитывать, что работе оборудования МРТ не должны мешать сторонние электромагнитные поля, шумы, стальные конструкции или вибрации.
2. Заказчик должен протестировать объект, на котором планируется разместить оборудование МРТ, на пригодность с точки зрения виброустойчивости. Все результаты тестирования, а также любые возникающие по этому поводу вопросы должны быть переданы менеджеру по установке оборудования GE Healthcare.

3.2.2 Пределы присутствия посторонних стальных конструкций

Статическое магнитное поле распространяется в трехмерном пространстве вокруг изоцентра магнита. Окружающие стальные конструкции внутри статического магнитного поля нарушают его форму (или однородность). Однородность поля оказывает важное влияние на качество изображений и результаты анализа химического сдвига (спектроскопия). Необходимо выполнить анализ окружающих стальных конструкций в сферическом пространстве с радиусом 3 м (9,84 фута) от изоцентра магнита. К окружающим стальным конструкциям относятся металлические трубы, балки, арматура бетонных конструкций или любые другие стальные элементы конструкций в полу, стенах или потолке. Согласно требованиям, указанным в Таблица 3-1 Предельные значения расстояния
массивных стальных конструкций от изоцентра магнита (3 x 3 м (10 x 10 футов), область под магнитом) страница 71, следует ограничить использование следующих элементов в
конструкции пола.
1. Материал для установки неподвижных стальных конструкций (арматура, профилированный настил).
2. Имеющиеся или предлагаемые средства экранирования РЧ/магнитного излучения или пластиковые пластины.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
70/145
Руководство
Таблица 3-1 Предельные значения расстояния массивных стальных конструкций от изоцентра магнита (3 x 3 м (10 x 10 футов), область под магнитом)
по подготовке к установке оборудования
3.2 Конструктивные требования к процедурной кабинета МРТ
3. Таблица 3-1 Предельные значения расстояния массивных стальных конструкций от
изоцентра магнита (3 x 3 м (10 x 10 футов), область под магнитом) страница 71 содержит
предельные значения для использования в качестве руководства для заказчика для оценки предельно допустимого количества железной арматуры, профнастила или других компонентов в процессе проектирования кабинета МРТ и пола в процедурной.
4. Заказчик должен предоставить менеджеру проекта подробное описание железного материала под магнитом, чтобы сотрудники группы проектирования конструкции и систем экранирования (MRSS) могли оценить их соответствие.
Предельные значения массы стальных конструк‐
ций в кг/м2 (фунтах/фут2)
0 (0) 0–76 (0–3)
9,8 (2) 76–127 (3–5)
14,7 (3) 127–254 (5–10)
39,2 (8) 254–330 (10–13)
98,0 (20) 330+ (13+)
Расстояние ниже верхней поверхности пола в мм
(дюймах)

3.2.3 Требования к вибрационным характеристикам

Избыточная вибрация может негативно влиять на качество МР-изображения. Тестирование вибрационных характеристик следует выполнить на ранних этапах планирования структуры объекта для сведения вибрации к минимуму. Следует оценить вибрацию в покое (от работы вытяжных вентиляторов, кондиционеров, насосов и т. д.) и периодические вибрации (движение автомобилей, пешеходов, закрывание дверей и др.) (см. и Рисунок 3-2 Требования к вибрационным характеристикам в покое для
магнитов серии PM страница 72). Особые требования к снижению вибрации:
1. Магнит невозможно непосредственно изолировать от вибрационных эффектов. Любые проблемы, связанные с вибрацией, следует устранить в источнике.
2. Система ОВКВ в кабинете МРТ должна оснащаться средствами вибрационной изоляции.
3. Анализ вибрации следует выполнить на предполагаемом объекте установки, а результаты (и информацию о мерах минимизации) направить менеджеру проекта по установке оборудования компании GE Healthcare. См. раздел
8.2 Инструкции по испытанию места установки магнитно-резонансного томографа на виброустойчивость страница 133.
4. Тест на периодическую вибрацию следует проводить только после завершения теста в покое с минимизацией воздействия выявленных источников вибрации в покое.
5. При выявлении превышения уровня установленных предельных значений периодической вибрации, указанных в разделе 8.2 Инструкции по испытанию места
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
71/145
Ускорение (g’s) 10
-6
(RMS) выше исходного стандартного
Частота возбуждения (Гц)
Руководство
Рисунок 3-2 Требования к вибрационным характеристикам в покое для магнитов серии PM
по подготовке к установке оборудования
3.3 Требования к помещению с защитой от магнитного излучения
установки магнитно-резонансного томографа на виброустойчивость страница 133, об
этом следует сообщить менеджеру проекта по установке оборудования.
6. В отношении источников любых периодических вибраций, вызывающих превышение уровня в покое, следует применить меры по минимизации.
7. Специалист, проводящий вибрационные испытания, должен учитывать немеханические сигналы, например нестабильность испытательного оборудования, температурный дрейф или РЧ-помехи.

3.3 Требования к помещению с защитой от магнитного излучения

Экранирование от магнитного поля предотвращает взаимодействие магнита и близлежащих чувствительных устройств. Учитывая дополнительные затраты на экранирование помещений от магнитного поля, требуется тщательно планировать расположение помещений. На всех площадках, в том числе на модернизированных объектах, следует провести оценку требований к экранированию от магнитного поля. Имеющиеся системы экранирования магнитного поля на модернизируемой площадке могут быть недостаточны для новой системы. Свяжитесь с менеджером компании GE Healthcare по установке оборудования и подайте заявку на проведение оценки на площадке.
Подробное описание требований к расстоянию до магнита приведено в спецификациях
магнитного поля аппарата МРТ страница 31.
1. Менеджер по установке оборудования GE Healthcare (PMI) совместно с заказчиком определяет порядок оценки систем экранирования магнитного поля на площадке.
2. Заказчик отвечает за установку всех систем экранирования магнитного поля.
3. Если экран магнитного поля на задней стене или стальная стена для защиты от РЧ-излучения располагаются ближе 2500 мм (98,4 дюйма) от изоцентра, менеджер по
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
установке GEHC должен оценить ситуацию.
72/145
Руководство
по подготовке к установке оборудования

3.4 Требования к отверстиям в стене для встроенного системного шкафа (ISC) и коммутационной панели (PP)

3.4 Требования к отверстиям в стене для встроенного системного шкафа (ISC) и коммутационной панели
(PP)
В целях обеспечения безопасности коммутационная панель должна быть закрыта с обеих сторон, а ISC должен быть закрыт со стороны процедурной. В случае если поставляемые компанией GE регулируемые крышки не используются, заказчик должен предоставить закрывающиеся на ключ или на замок крышки и защитные кожухи, чтобы исключить несанкционированный доступ к оборудованию. Размеры пространства, необходимого для монтажа коммутационной панели и ISC, а также размеры свободных зон вокруг данного оборудования приведены в данном разделе.
Рисунок 3-3 Отверстия в стене для ISC (стена со стороны аппаратной или пультовой) страница 74 иллюстрирует размеры ниши (выреза) в стене под установку ISC
(со стороны аппаратной или пультовой).
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
73/145
Руководство по подготовке к установке оборудования
Рисунок 3-3 Отверстия в стене для ISC (стена со стороны аппаратной или пультовой)
3.4 Требования к отверстиям в стене для встроенного системного шкафа (ISC) и коммутационной панели (PP)
2165 ± 5 mm
(85.24 ± 0.2 in)
1975 mm
(77.76 in)
140 mm
(5.5 in)
1735 ± 5 mm
(68.31 ± 0.2 in)
*
(24.8 ± 0.2 in)
975 ± 5 mm
630 ± 5 mm
555 ± 5 mm
(21.9 ± 0.2 in)
1100 mm (43.31 in)
65 mm *
(2.6 in)
(38.39 ± 0.2 in)
1
2
3
4
15 mm
(0.59 in)
1050 ± 5 mm
(41.3 ± 0.2 in)
5
185 mm **
(7.28 in)
Элемент Описание Элемент Описание
1 Чистовая отделка стены 4 Ниша в стене
2 Ниша (вырез) в стене после чистовой от‐
делки
3 Периметр крышки ISC 6 Открытая часть РЧ-экрана (выделена се‐
5 Пол аппаратной с чистовой отделкой
рым цветом)
6
ПРИМЕЧАНИЕ
* Данный параметр означает длину при ширине ниши в стене 970 мм (38,2 дюйма). ** Данный параметр означает длину при ширине ниши в стене 1730 мм (68,11 дюйма).
По левой стороне шкафа проходит труба системы охлаждения. Ниша в стене не симметрична центру шкафа.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
74/145
Руководство по подготовке к установке оборудования
Рисунок 3-4 Экран для защиты от РЧ-излучения
3.4 Требования к отверстиям в стене для встроенного системного шкафа (ISC) и коммутационной панели (PP)
9
150 mm~ 250 mm
(5.91 in)~ (9.84 in)
6 7 8
10
134 2
0 ~ 450 mm *
(0 ~ 17.72 in)
170 mm ~ 180 mm
(6.69 in) ~ (7.09 in)
100 mm (3.94 in)
Элемент Описание Элемент Описание
1 ISC 6 Стена процедурной комнаты с чистовой
2 Сетчатый экран 7 Радиочастотный экран
3 Опора для задней крышки ISC 8 Стена аппаратного помещения с чисто‐
4 Задняя крышка ISC 9 Процедурная
5 Пол аппаратной с чистовой отделкой 10 Аппаратная
~ 110 mm
~ (4.33 in)
отделкой
вой отделкой
ПРИМЕЧАНИЕ
*Кабели выходят за пределы корпуса в этом месте. Высоту крышки можно регулировать. Размеры указаны с учетом чистовой отделки пола в аппаратной.
5
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
75/145
1735 ± 5 mm
(68.3 ± 0.2 in)
905 mm
(35.6 in)
40 mm* (1.6 in)*
975 ± 5 mm
(38.4 ± 0.2 in)
>169 mm
>(6.65 in)
>234 mm
>(9.21 in)
1065 ± 15 mm
(41.9 ± 0.6 in)
30 ± 5 mm
(1.2 ± 0.2 in)
30 ± 5 mm
(1.2 ± 0.2 in)
30 ± 5 mm
(1.2 ± 0.2 in)
40 mm* (1.6 in)*
40 mm**
(1.6 in)**
A
5
6
1
2
3
7
4
Руководство
ПРИМЕЧАНИЕ
Рисунок 3-5 Отверстия в стене для ISC (стена со стороны процедурной) страница 76
иллюстрирует размеры ниши (выреза) в стене под установку ISC (со стороны процедурной).
Рисунок 3-5 Отверстия в стене для ISC (стена со стороны процедурной)
по подготовке к установке оборудования
3.4 Требования к отверстиям в стене для встроенного системного
шкафа (ISC) и коммутационной панели (PP)
Общая шина заземления предоставляется заказчиком. Расположите в соответствии с требованиями в Grounding Requirements in RF Shielded Room Requirements, 5850260 (Требования к РЧ-экранированию помещений, требования к заземлению).
Элемент Описание Элемент Описание
1 Чистовая отделка стены 4 Ниша в стене
2 Ниша (вырез) в стене после чистовой от‐
3 Периметр крышки ISC 6 Открытая часть РЧ-экрана (выделена се‐
7 Коммутационная панель (может быть
делки
расположена справа или слева от ISC)
ПРИМЕЧАНИЕ
* Данный параметр означает длину при ширине ниши в стене 970 мм (38,2 дюйма). ** Данный параметр означает длину при ширине ниши в стене 1730 мм (68,11 дюйма).
Рисунок 3-6 Отверстия в стене для коммутационной панели (PP) страница 77
демонстрирует нишу (вырез) под коммутационную панель с обеих сторон комнаты.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
5 Пол в процедурной с чистовой отделкой
рым цветом)
A Это значение зависит от высоты от пола
в аппаратной
76/145
Руководство
Рисунок 3-6 Отверстия в стене для коммутационной панели (PP)
по подготовке к установке оборудования
3.4 Требования к отверстиям в стене для встроенного системного шкафа (ISC) и коммутационной панели (PP)
30 ± 5 mm
(1.2 ± 0.2 in)
680 ± 2 mm
(26.7 ± 0.1 in)
750 mm (29.5 in)
A***
30 ± 5 mm
(1.2 ± 0.2 in)
21 mm*
(0.8 in)
35 mm **
(1.4 in)
250 mm
(9.8 in)
206 ± 2 mm
(8.1 ± 0.1 in)
4
30 ± 5 mm
(1.2 ± 0.2 in)
21 mm*
(0.8 in)
1
2
3
Элемент Описание Элемент Описание
1 Ниша (вырез) в стене после чистовой от‐
делки
2 Периметр крышки 4 Открытая часть РЧ-экрана
3 Ниша в стене
ПРИМЕЧАНИЕ
* Данный параметр означает длину при ширине ниши в стене 208 мм (8,19 дюйма). ** Данный параметр означает длину при ширине ниши в стене 680 мм (26,77 дюйма). ***Кабели выходят за пределы корпуса в этом месте.
Рисунок 3-7 Места расположения шурупов для сетчатого экрана и коммутационной панели (со стороны процедурной) страница 78 показано расположение шурупов сетчатого экрана
и коммутационной панели.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
77/145
(B)
1000 mm
(39.37in)
(A)
1700 mm
(66.93 in)
1785 mm
(70.38 in)
(C)
700 mm
(27.56 in)
(D) 220 mm (8.66 in)
975 mm (38.4 in)
1735 mm
(68.3 in)
17.5 mm (0.69 in)
12.5 mm (0.49 in)
Руководство по подготовке к установке оборудования 3.4 Требования к отверстиям в стене для встроенного системного
шкафа (ISC) и коммутационной панели (PP)
Рисунок 3-7 Места расположения шурупов для сетчатого экрана и коммутационной панели (со стороны процедурной)
Элемент Описание Элемент Описание
A 35 шурупов с шагом 50 мм (1,97 дюйма) x
34 = 1700 мм (66,9 дюйма)
B 21 шуруп с шагом 50 мм (1,97 дюйма) x
20 = 1000 мм (39,37 дюйма)
Общее количе‐ ство шу‐ рупов
2(A+B+C+D) - 4 = 150
Перед установкой коммутационной панели и сетчатого экрана необходимо приготовить 170 шурупов.
ПРИМЕЧАНИЕ
1. Шурупы с резьбой M6 нужны для установки сетчатого экрана и коммутационной панели. Сетчатый экран и коммутационная панель устанавливаются со стороны процедурной.
2. Шурупы с резьбой М6 согласно выше упомянутому условию должны быть предоставлены поставщиком радиочастотного экрана. Сетчатый экран и коммутационная панель устана‐ вливаются во время установки всего оборудования системы профессиональными мон‐ тажниками.
3. Для деревянной экранированной стены: использовать шурупы по дереву с резьбой M6.
4. Для экранированной стены с отверстиями под шурупы: использовать шурупы и гайки с резьбой M6.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
C 15 шурупов с шагом 50 мм (1,97 дюйма) x
14 = 700 мм (27,56 дюйма)
D 6 шурупов с шагом 44 мм (1,73 дюйма) x
5 = 220 мм (8,66 дюйма)
78/145
Руководство
Рисунок 3-8 Короб или шахта, вид сверху
по подготовке к установке оборудования
4
3.4 Требования к отверстиям в стене для встроенного системного шкафа (ISC) и коммутационной панели (PP)
5
1
2
3
Эле‐ мент
1
2 Экран для защиты от РЧ-излучения
3
4 Площадь короба или шахты
Описание Эле‐
Стена процедурной комнаты с чистовой отделкой
Стена аппаратного помещения с чисто‐ вой отделкой
C
ISC
A
мент
A
B
B
C
B
6
Описание
Глубину задней крышки ISC можно отрегули‐ ровать в диапазоне от 150 мм (5,9 дюйма) до 250 мм (9,8 дюйма)
Ширину крышки коммутационной панели можно отрегулировать в диапазоне от
300 мм (11,8 дюйма) до 400 мм (15,75 дюйма)
5 Процедурная
C
6 Аппаратная
Сетчатый экран можно отрегулировать в диапазоне от 100 мм (3,9 дюйма) до 110 мм (4,3 дюйма)
ПРИМЕЧАНИЕ
При укорачивании короба или шахты для прокладки кабеля убедитесь, что крышка ISC закрывает место отреза под кабель.
Рекомендуется продлить сетчатый экран на длину от 100 мм (3,9 дюйма) до 110 мм (4,3 дюйма). Однако сетчатый экран можно растянуть и до 180 мм (7,1 дюйма) без признаков провисания. Если по каким-то причинам ISC нельзя расположить достаточно близко к экрану защиты от РЧ-излучения, инженеры на объекте заказчика должны продлить сетчатый экран на длину более 110 мм (4,3 дюйма). Если сетчатый экран продлевается на длину более 110 мм (4,3 дюйма), важно учитывать уровень пола под ISC.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
79/145

Руководство по подготовке к установке оборудования 3.5 Требования к чистовой отделке помещения

3.5 Требования к чистовой отделке помещения

3.5.1 Материалы из черных металлов в процедурной

1. В процедурной следует использовать материалы из цветных металлов (или неметаллические материалы).
2. Элементы или материалы из черных металлов в процедурной, которые можно удалять для обслуживания, очистки или замены, должны быть закреплены для предотвращения смещения с ускорением (также следует обозначить такие материалы, как материалы из черных металлов, чтобы предотвратить их использование необученными сотрудниками при включенном магните).

3.5.2 Стены

См. «
Подробные требования к звукоизоляции помещений
покрытием без отделки могут создавать повышенный уровень шумового фона в процедурной вследствие отражения звуковых волн. Отделка стен с элементами акустической защиты позволяет снизить звукоотражающие свойства.
1. Компания GE Healthcare рекомендует возведение стен с защитой от РЧ-излучений.
2. Стены и внутренние отделочные материалы, шкафы, склады, акустические накладки и др. не должны располагаться в минимальной рабочей области.
3. Следует использовать металлический кабельный канал внутри стен и потолков. Кабелепроводы для розеток должны быть металлическими.
», 5850262. Стены с твердым

3.5.3 Предустановочная разметка магнита

Для правильной криовентиляции вентиляционный адаптер магнита после установки должен точно совпадать с вентиляцией на потолке.
1. Следует четко разметить положение изоцентра магнита, разметка должна оставаться различимой в процессе монтажа.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если в помещении отсутствует потолочная сетка, рекомендуется разметить расположение изоцентра магнита на потолке. Эту разметку можно использовать в качестве ориентира для установки новой вентиляционной
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
80/145
Руководство
по подготовке к установке оборудования
3.5 Требования к чистовой отделке помещения
трубы или восстановления разметки на полу, если она сотрется в процессе монтажа.
Информация о расположении вентиляционной системы магнита приводится в документе «
Требования к системе вентиляции в процедурной кабинета МРТ
2. Расположение изоцентра магнита и ось Z магнита следует разметить на полу процедурной, как показано ниже, если потолочная вентиляционная труба не была установлена до начала монтажа.
Рисунок 3-9 Разметка изоцентра магнита (в помещении без вентиляционной трубы)
», 5850263.
Рисунок 3-10 Напольная разметка изоцентра магнита и ориентации по оси Z
3. Если потолочная вентиляционная труба уже установлена на момент начала работ, точку, отмечающую изоцентр магнита, следует правильно выровнять относительно
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
81/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 3.5 Требования к чистовой отделке помещения
расположения трубы. Описание расположения вентиляции представлено в документе
«
Требования к системе вентиляции в процедурной кабинета МРТ
», 5850263.
ПРИМЕЧАНИЕ
Рекомендуется:
Разметить центр вентиляционной трубы.
Использовать лазерный уровень или другой точный инструмент для проецирования ее на пол вертикально вниз.
Разметить изоцентр магнита относительно отметки-проекции
вентиляционной трубы на полу. В качестве вспомогательного инструмента можно использовать шаблон для разметки (5810898 или
5810898-2 ) .
Рисунок 3-11 Разметка центра вентиляционной трубы
Элемент
1 Центр вентиляционной трубы
2 Изоцентр магнита
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
Описание
82/145
1
2
Руководство по подготовке к установке оборудования 3.5 Требования к чистовой отделке помещения
Рисунок 3-12 Напольная разметка вентиляционной трубы и изоцентра магнита
Элемент Описание
1 Центр вентиляционной трубы
2 Изоцентр магнита
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
83/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 3.5 Требования к чистовой отделке помещения

3.5.4 Двери, отверстия для доступа к магниту, и смотровое окно для наблюдения за пациентом

1. Окончательная ширина проема главной двери в процедурной должна быть не менее 1092 мм (43 дюйма), чтобы не препятствовать транспортировке сосудов с гелием и столов для пациентов.
2. Высота порога не должна превышать 15 мм (0,6 дюйма) с обеих сторон двери, максимальный угол наклона порога — 10 градусов.
3. Согласно требованиям МЭК, необходимо обеспечить полный визуальный контроль за
пациентом при его нахождении внутри туннеля магнита.
ПРИМЕЧАНИЕ
• GE Healthcare рекомендует использовать окно, хотя можно применять и другие варианты (например, камеру и видеодисплей), если соблюдены все требования МЭК.
• Рекомендуемые размеры окна для визуального контроля за пациентом: ширина 1219 мм х высота 762 мм (ширина 48 дюймов х высота 30 дюймов).
• Рекомендованное расстояние от нижнего края окна для наблюдения за пациентом до пола составляет 1067 мм (42 дюйма).
4. Для установки магнита необходим достаточный размер проема в помещении для размещения контейнера с магнитом, монтажного оборудования и персонала.

3.5.5 Чистовой потолок

1. Заказчик обеспечивает чистовую отделку потолка.
2. Сетка при чистовой отделке потолка не должна содержать черные металлы.
3. Подготовку потолка следует завершить до доставки магнита.

3.5.6 Полы в процедурной

1. Пол после чистовой отделки должен выдерживать вес всех элементов в процессе работы и обслуживания. К ним относятся магнит, процедурный стол и тележка для смены градиентной катушки.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
84/145
Руководство
по подготовке к установке оборудования
3.5 Требования к чистовой отделке помещения
ПРИМЕЧАНИЕ
Для замены градиентной катушки инженеры по эксплуатации вывозят процедурный стол из процедурной и потом ввозят тележку со сменной катушкой.
2. Пол после чистовой отделки должен быть влагоустойчивым для защиты зоны под полом и экранов от воздействия влаги.
3. Заказчик отвечает за обеспечение отделки пола, препятствующей образованию электростатического разряда (ЭСР) (до 8 кВ), в целях защиты чувствительного к ЭСР МР-оборудования.
4. Зоны расположения магнита, корпуса и процедурного стола должны быть плоскими, ровными и располагаться (если магнит установлен) в пределах 3 мм (0,125 дюйма) внутри затемненной области, показанной на Рисунок 3-13 Ровность пола процедурной
кабинета МРТ страница 85.
Рисунок 3-13 Ровность пола процедурной кабинета МРТ
4925 mm (193.9 in)
1823 mm (71.77 in)
1320 mm (51.97 in)
1130 mm (44.49 in)
5. В качестве набора для гашения виброакустических колебаний в условиях монтажа
в сейсмически активных и неактивных зонах следует использовать набор M6001AH. Подробнее см. на Рисунок 3-14 Схема установки магнита — сторона пациента находится
слева страница 86.
6. Сейсмоустойчивые фиксаторы не должны касаться арматуры.
7. Под анкерным креплением стыковочной платформы стола необходима область без арматуры размером 102 мм (4 дюйма). Расположение участка показано на Рисунок
3-14 Схема установки магнитасторона пациента находится слева страница 86.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Отверстия для анкеров стыковочной платформы стола сверлят только после установки магнита.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
85/145
1339 mm
(52.7 in)
673 mm (26.5 in)
673 mm (26.5 in)
1346 mm
(53 in)
1346 mm
(53 in)
81 mm
(3.2 in)
102 mm
(4 in)
75 mm (2.9 in)
673 mm
(26.5 in)
673 mm
(26.5 in)
125 mm
(4.9 in)
102 mm
(4 in)
1903 mm
(74.9 in)
Руководство
по подготовке к установке оборудования
3.5 Требования к чистовой отделке помещения
Рисунок 3-14 Схема установки магнита — сторона пациента находится слева
8. Швы РЧ-экрана, соединения и перекрытия не должны располагаться под виброакустическими прокладками.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
86/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 3.5 Требования к чистовой отделке помещения

3.5.7 Шкафы для хранения

ПРИМЕЧАНИЕ
Компания GE Healthcare больше не предоставляет места для хранения фантомов для проверки системы.
1. Заказчик должен сам обеспечить место для хранения фантомов в процедурной (например, тележку, стеллаж или шкаф). Пространство должно вмещать фантомы
для проверки системы, перечисленные в таблице 1-1 документа Customer Site Storage Requirements (Требования к организации мест хранения на объекте заказчика, 5182674),
который доступен на портале документации для пользователей.
2. Место хранения не должно препятствовать обслуживанию оборудования в процедурной.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
87/145
1
2 3
Руководство по подготовке к установке оборудования 3.6 Спецификации оборудования в процедурной комнате

3.6 Спецификации оборудования в процедурной комнате

(Применимо ко всем под‐ разделам в данном разде‐ ле)

3.6.1 Спецификация на магнит (MAG) и сопряженное оборудование

1. Масса магнита 1,5 Тл с платформой с максимальным объемом криогенных газов: 4760 кг (10 494 фунтов)
2. Масса заднего постамента: 66 кг (146 фунтов)
Рисунок 3-15 Размеры корпуса магнита
Элемент Описание
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
1 Вид сверху
2 Вид спереди
3 Вид сбоку
88/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 3.6 Спецификации оборудования в процедурной комнате
Рисунок 3-16 Рекомендуемое пространство для короба за задним постаментом
2
3
W 300 mm (11.8 in)
4
* H 200 mm (7.87 in)
1
280 mm
(11 in)
260 mm
(10.24 in)
1834.5 mm (72.2 in)
5
30 mm
(1.18 in)
Элемент Описание Элемент Описание
1 Крышка для доступа к кабелю на задней
4 Короб на уровне пола
стенке
2 Магнит 5 От изоцентра магнита
3 Задний постамент 6 Чистовой пол
Рисунок 3-17 Ограничения размера короба при минимальном размере кабинета
W 425 mm (16.73 in) * H 400 mm (15.75 in)
1
4 5
W 300 mm (11.8 in) * H 200 mm (7.87 in)
1
260 mm
(7.5 in)
2
3
145 mm (5.71 in)
260 mm
(7.5 in)
2
90 mm (3.54 in)
6
1128.8 mm (44.4 in)
1993 mm (78.5 in)
512 mm
(20.16 in)
Элемент
309 mm (12.17 in)
30 mm
(1.18 in)
150 mm
(5.9 in)
30 mm
(1.18 in)
620 mm
(24.2 in)
30 mm
(1.18 in)
Описание Элемент Описание
1 Короб на уровне пола 4 От изоцентра магнита до короба на
2 Чистовой пол 5 От изоцентра магнита
3 Задний постамент - -
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
уровне пола
89/145
A: 696 mm (27.4 in) B: 501 mm (19.7 in) C: 696 mm (27.4 in) D: 747 mm (29.4 in)
A: 689 mm (27.1 in) B: 884 mm (34.8 in) C: 689 mm (27.1 in) D: 638 mm (25.1 in)
A: 808 mm (31.8 in) B: 707 mm (27.8 in) C: 808 mm (31.8 in) D: 600 mm (23.6 in)
1385 mm
(54 in)
572 mm (22.5 in)
405 mm (15.9 in)
965 mm
(38 in)
30 mm
(1.2 in)
490 mm
(19.3 in)
1
1
Руководство по подготовке к установке оборудования 3.6 Спецификации оборудования в процедурной комнате
ПРИМЕЧАНИЕ
На срезанных краях кожуха заднего постамента следует установить защитные накладки или наклеить пленку.
Расстояние между задним постаментом и поверхностью короба должно быть не менее 30 мм (1,18 дюйма).
Затемненная область заднего постамента обозначает область среза.
3.6.2 Технические характеристики процедурного стола (PT
1. Масса низкого стационарного стола (пустой): 136 кг (300 фунтов)
2. Масса низкого стационарного стола, включая пациента с максимальной массой тела 200 кг (440 фунтов) и принадлежности: 365 кг (803 фунта)
Рисунок 3-18 Низкий стационарный стол
2134 mm
(84 in)
)
Элемент Описание Элемент Описание
1 2 монтажных отверстия для сейсмически
активных зон, ⌀13,5 мм (17/32 дюйма).
A 336 кг (739,2 фунта): пациент подготовлен
к сканированию и находится на столе (не в туннеле). Стол находится в самом высоком положении.
B 196 кг (431,2 фунта): пациент перемещен
в туннель на 1470 мм (58 дюймов), выполняется сканирование. Стол находится в самом высоком положении.
D 136 кг (299,2 фунта): пациент не на
столе. Стол находится в самом высоком
C 336 кг (739,2 фунта): пациент находится
на столе, дека перемещена в туннель на 50 мм (2 дюйма). Стол находится в самом высоком положении.
- -
положении.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime 90/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 3.6 Спецификации оборудования в процедурной комнате

3.6.3 Технические характеристики и требования к устройству экстренного останова магнита (MRU)

1. Размещение: нижний край MRU должен находиться на расстоянии 1524 ± 25 мм (60 ± 1 дюйм) выше пола процедурной вблизи передней части корпуса магнита
2. Масса: 3,2 кг (7 фунтов)
3. Предельная индукция магнитного поля: 20 мТл (200 Гс)
4. MRU на месте эксплуатации устанавливается подрядчиком
Рисунок 3-19 Устройство экстренного останова магнита (MRU)
Элемент
1 Точка ввода кабеля
2 Точка подключения к электропитанию
Описание
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
91/145
Руководство
Рисунок 3-20 Схема монтажа MRU
Элемент Описание Элемент Описание
по подготовке к установке оборудования
3.7 Требования к системе освещения в процедурной кабинета МРТ
1 Монтажное отверстие диаметром 7 мм
(0,275 дюйма)
2 Точка ввода кабеля диаметром 26 мм
(1,025 дюйма)
3 Чистовой пол
- -

3.7 Требования к системе освещения в процедурной кабинета МРТ

1. Все крепления систем освещения и вспомогательные элементы должны удовлетворять всем требованиям к экранированному помещению и РЧ-заземлению (например, не рекомендуется использовать светильники с изменяемым направлением освещения из­за возможного шумового РЧ-фона).
2. Все съемные крепления систем освещения и вспомогательные элементы должны быть немагнитными.
3. Все светильники должны работать от системы с прямым током (пульсация прямого тока должна быть менее 5 %).
4. Спереди от магнита в зоне размещения пациента и над магнитом в зоне обслуживания требуется обеспечить освещение яркостью не менее 300 люкс.
5. В процедурной не следует устанавливать флуоресцентное освещение.
6. Коррекцию освещения следует осуществлять посредством дискретного выключателя или переключателя с регулируемой силой постоянного тока.
7. Не следует использовать SCR-реостаты.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
92/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 3.7 Требования к системе освещения в процедурной кабинета МРТ
8. Допускается использование LED-освещения с питанием от системы прямого тока, если
преобразователь и источники прямого тока расположены за пределами РЧ-экрана процедурной.
ПРИМЕЧАНИЕ
Система LED-освещения может стать причиной нарушения качества изображений из-за появления РЧ-помех. Убедитесь, что используется система LED-освещения, совместимая с МРТ.
9. Зарядные устройства (например, для питания систем освещения в экстренных случаях) должны располагаться за пределами процедурной.
10. Рекомендуется использовать LED-освещение или лампы накаливания с короткой нитью накала.
11. Линейные лампы использовать не рекомендуется из-за высокой скорости перегорания.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
93/145

4 Аппаратная

4.1 Общее описание аппаратной

(Применимо ко всем раз‐ делам в данной главе)
1. Блоки ICC и ISC должны быть установлены на одном этаже.
ПРИМЕЧАНИЕ
В состав ICC входит компрессор криоохладителя.
На следующем рисунке приводятся минимальные размеры областей для обслуживания оборудования в аппаратной. Список рекомендаций, не включенных в сведения о минимальной площади помещения, приведен в разделе Требования к минимальному
размеру помещения для установки МРТ-системы страница 21.
ПРИМЕЧАНИЕ
Цветная область обозначает зоны обслуживания/установки. При необходимости эти зоны могут пересекаться, как показано ниже. Подробное описание зон обслуживания приведено в описании отдельных компонентов и требованиях к помещению. Дополнительное оборудование не представлено на рисунке. Для установки дополнительного оборудования может потребоваться дополнительное пространство.
4
ПРИМЕЧАНИЕ
Размеры запасных частей см. в Таблица 2-19 Технические характеристики
при транспортировке запасных компонентов МРТ-системы страница 66. После
установки системы при замене частей отдельного шкафа их необходимо располагать перед ним.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
94/145
250 mm
(9.8 in)
726 mm
(28.6 in)
300 mm
(11.8 in)
1109 mm
(43.7 in)
300 mm (11.8 in)
1000 mm
(39.4 in)
1109 mm
(43.7 in)
233 mm
(9.2 in)
991 mm
(39 in)
826 mm
(35.5 in)
1826 mm
(71.9 in)
874 mm
(34.4 in)
2635 mm (103.7 in)
800 mm
(31.5 in)
726 mm (28.6 in)
874 mm
(34.4 in)
800 mm (31.5 in)
762 mm
(30 in)
914 mm
(36 in)
644 mm (25.4 in)
76 mm
(3 in)
381 mm
(15 in)
305 mm
(12 in)
686 mm
(27 in)
MON
ISC
ICC
PP
MDP
Руководство по подготовке к установке оборудования 4.1 Общее описание аппаратной
Рисунок 4-1 Стандартные минимальные размеры аппаратной с зонами обслуживания (тип B)
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
95/145
800 mm
(31.5 in)
800 mm (31.5 in)
804 mm (31.6 in)
1128 mm
(44.4 in)
991 mm
(39 in)
1128 mm
(44.4 in)
804 mm (31.6 in)
450 mm (17.7 in)
2697 mm
(106.8 in)
1928 mm
75.9 in)
300 mm (11.8 in)
233 mm
(9.2 in)
644 mm
(25.4 in)
250 mm
(9.8 in)
300 mm
(11.8 in)
1109 mm
(43.7 in)
826 mm (35.5 in)
76 mm
(3 in)
381 mm
(15 in)
305 mm
(12 in)
686 mm
(27 in)
CRY
800 mm (31.5 in)
600 mm
(23.6 in)
PP
1000 mm
(39.4 in)
1109 mm
(43.7 in)
MDP
ISC
762 mm
(30 in)
914 mm
(36 in)
LCS18
MON
Руководство по подготовке к установке оборудования 4.1 Общее описание аппаратной
Рисунок 4-2 Стандартные минимальные размеры аппаратной с зонами обслуживания (тип D)
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
96/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 4.2 Требования и технические характеристики главной панели
отключения от сети электропитания (MDP)
4.2 Требования и технические характеристики главной панели отключения от сети электропитания
(MDP)

4.2.1 Требования

1. Для поддержки монитора контроля потребляемой мощности рекомендуется наличие сетевого соединения T100 с разъемом RJ45 рядом с панелью MDP.
2. Кабель должен быть категории 5 или выше.
3. Сетевое соединение не должно проходить через коммутатор Ethernet в составе системного шкафа управления (GOC).

4.2.2 Технические характеристики

Для систем
1. M50022MA Масса: 84 кг (186 фунтов).
2. M50022MB Масса: 61 кг (134 фунта).
3. M50022MC Масса: 60 кг (132 фунта).
4. Предельная индукция магнитного поля: 5 мТл (50 Гс)
M50022MA, M50022MB и M50022MC:
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
97/145
492 mm (19.4 in)
387 mm
(15.25 in)
233 mm
(9.18 in)
914 mm
(36 in)
645 mm (25.4 in)
762 mm
(30 in)
58 mm (2.3 in)
58 mm (2.3 in)
108 mm
(4.25 in)
Ø14 mm
(Ø0.6 in)
1067 mm
(42 in)
572 mm
(22.5 in)
1099 mm
(43.25 in)
1130 mm
(44.5 in)
1
Руководство по подготовке к установке оборудования 4.2 Требования и технические характеристики главной панели
отключения от сети электропитания (MDP)
Рисунок 4-3 Поставляемая GEHC главная панель отключения от сети электропитания (MDP)
M50022MA
Элемент Описание
1 Пространство для обслуживания
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
98/145
83 mm
(3.25 in)
1067 mm
(42 in)
229 mm
(9 in)
203 mm
(8 in)
914 mm
(36 in)
19 mm
(0.75 in)
19 mm
(0.75 in)
508 mm
(20 in)
4 x Ø11 mm
4 x (Ø0.4 in)
1
260 mm
(10.25 in)
762 mm
(30 in)
2
Руководство по подготовке к установке оборудования 4.3 Встроенный системный шкаф (ISC)
Рисунок 4-4 Главная панель отключения от сети электропитания (MDP) M50022MB и M50022MC, поставляемая GEHC
Элемент Описание
1 Пространство для обслуживания
2 Центр тяжести панели M50022MB — 552 мм (21,75 дюйма).
Центр тяжести панели M50022MC — 546 мм (21,5 дюйма).

4.3 Встроенный системный шкаф (ISC)

Масса: примерно 770 кг (1698 фунтов) Предельная индукция магнитного поля: 5 мТл (50 Гс) (со стороны задней части коммутационной панели).
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
99/145
Руководство по подготовке к установке оборудования 4.3 Встроенный системный шкаф (ISC)
Зона контакта: 2461,76 мм² (3,82 дюйма2) для каждой опоры. Всего 6 опор.
5538858-8RU Редакция 4 SIGNA™ Prime
100/145
Loading...