Instructions d’installation
La section française commence à la page 21
Campana Montada en Pared de 30”
Instrucciones de instalación
La sección en español empieza en la página 39
31-10749
04-10 GE
Page 2
Safety Information
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
BEFORE YOU BEGIN
Read these instructions completely and carefully.
• IMPORTANT — Save these instructions
for local inspector’s use.
• IMPORTANT — Observe all governing
codes and ordinances.
• Note to Installer — Be sure to leave these
instructions with the Consumer.
• Note to Consumer — Keep these instruc-
tions with your Owner’s Manual for future reference.
• Skill Level — Installation of this appliance re-
quires basic mechanical and electrical skills.
• Completion Time — 1 to 3 Hours.
• Proper installation is the responsibility of the installer. Product failure due to improper installation
is not covered under the warranty.
For Monogram local service in your area, call 1.800.444.1845.
For Monogram service in Canada, call 1.800.561.3344.
For Monogram Parts and Accessories, call 1.800.626.2002.
CAUTION: Due to the weight and size of
these vent hoods and to reduce the risk of personal injury
or damage to the product, TWO PEOPLE ARE REQUIRED
FOR PROPER INSTALLATION.
WARNING: To reduce the risk of fire or
electrical shock, do not use this range hood with any
external solid-state speed control device. Any such
alteration from original factory wiring could result in
damage to the unit and/or create an electrical safety
hazard. TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE ONLY METAL
DUCTWORK.
WARNING:TO REDUCE THE RISK OF
FIRE, ELECTRICAL SHOCK OR INJURY TO PERSONS,
OBSERVE THE FOLLOWING:
A. Use this unit only in the manner intended by the
manufacturer. If you have any questions, contact
the manufacturer.
B. Before servicing or cleaning the unit, switch the
power off at the service panel and lock the service
disconnecting means to prevent the power from
being switched on accidentally. When the service
disconnecting means cannot be locked, securely
fasten a prominent warning device, such as a tag,
to the service panel.
CAUTION: FOR GENERAL VENTILATING
USE ONLY. DO NOT USE TO EXHAUST HAZARDOUS
MATERIALS, EXPLOSIVE MATERIALS OR VAPORS.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE,
ELECTRICAL SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE
THE FOLLOWING:
• Installation work and electrical wiring must be done
by qualified person(s) in accordance with all applicable codes and standards, including fire-rated
construction.
• Sufficient air is needed for proper combustion and
exhausting of gases through the flue (chimney) of
fuel burning equipment to prevent back-drafting.
Follow the heating equipment manufacturer’s
guidelines and safety standards, such as those
published by the National Fire Protection Association (NFPA), the American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE)
and the local code authorities.
• When cutting or drilling into walls or ceilings, do not
damage electrical wiring and other hidden utilities.
• Ducted systems must always be vented to the outdoors.
• Local codes vary. Installation of electrical connections
and grounding must comply with applicable codes.
In the absence of local codes, the vent should be installed in accordance with National Electrical Code
ANSI/NFPA 70-1990 or latest edition.
CAUTION: To reduce risk of fire and to
properly exhaust air, be sure to duct air outside—do not
vent exhaust air into spaces within walls or ceilings or into
attics, crawl spaces or garages.
2
Page 3
Design Information
CONTENTS
Design Information
Models Available ................................................................................ 3
Installation – Vented to the Outside ...............................10–14
MODELS AVAILABLE
Model ZV30HS
This hood may be installed to vent to the outdoors,
or installed for recirculating operation. All necessary
parts for recirculating operation are supplied with
the hood. No kits required.
This vent hood can be installed over any 30” electric or
gas cooktop including Monogram Professional cooktops
or ranges less than 36”.
PRODUCT DIMENSIONS AND
CLEARANCES
The vent hood must be installed 24” minimum and
36” maximum above the cooking surface.
NOTE: Installation height should be measured from
the cooking surface to the lowest part of the hood.
The ductwork running from the top of the hood can
be concealed in the soffit and/or upper cabinet. NO
duct cover accessories are provided or required.
12”
3-1/2”
10-1/2”
30”
24” Min.
36” Max.
3
Page 4
Advance Planning
DUCTWORK PLANNING FOR VENTED
MODE
• This vent hood is designed to be installed beneath a
cabinet or beneath a cabinet mounted to a soffit.
• This hood is designed for 8” round ducting. The
8” round duct can transition to 3-1/4” x 10” or
3-1/4” x 12”.
• Plan the route for venting exhaust to the outdoors
considering any transitions you may require.
Use locally supplied ducting to vent horizontally
•
through the rear wall or vertically through the
ceiling.
• Use the shortest and straightest duct route
possible. For satisfactory performance, duct run
should not exceed 100’ equivalent length for any
duct configurations.
• Refer to “Duct Fittings” chart to compute the
maximum permissible length for duct runs to
the outdoors.
• Install a wall or roof cap with damper at the exterior opening. Order the wall or roof cap and any
transition and length of duct needed in advance
from a local hardware store.
DUCTWORK PLANNING FOR
RECIRCULATION MODE
All parts are included to install in recirculation mode.
MOUNTING FOR ADEQUATE SUPPORT
• The hood must be secured to vertical studs in the
wall. See the Wall or Ceiling and Cabinet Preparation
section for vented or recirculationg installation.
• We strongly recommend that the vent hood be on
-site to accurately locate the ductwork and electrical service.
• Installation will be easier if the vent hood is installed before the cooktop and countertop are
installed.
IMPORTANT: The vent hood must be secured
to the cabinet and at least two wall studs and
dry wall with anchors. The cabinet must be capable of supporting 100 lbs.
• Determine the exact location of the vent hood.
• Wall or ceiling duct must be projected out at least
1” for duct connection.
WARNING:TO REDUCE THE RISK OF
FIRE, USE ONLY METAL DUCTWORK.
• For better air flow results, use rigid metal ductwork.
4
Page 5
Installation Preparation
DUCT FITTINGS
This Hood Must Use an
8” Round Duct. It Can
Transition to 3-1/4” x 10”
or 3-1/4” x 12” Duct.
Use this chart to compute maximum permissible lengths
for duct runs to outdoors.
NOTE: Do not exceed maximum
permissible equivalent lengths!
Maximum duct length:
100 foot for range hoods.
Flexible ducting:
If flexible metal ducting is used,
all the equivalent feet values in
the table should be doubled.
The flexible metal duct should
be straight and smooth and extended as much as possible.
Total
Equivalent Quantity Equivalent
Duct Piece Dimensions Length* Used Length
Round, 1 ft. (per
straight foot length)
3-1/4″ x 10″1 ft. (per
straight foot length)
90° elbow 12 ft.
45° elbow 7 ft.
3-1/4″ x 10″14 ft.
3-1/4″ x 12″10 ft.
90° elbow
3-1/4″ x 10″8 ft.
3-1/4″ x 12″6 ft.
45° elbow
3-1/4″ x 10″33 ft.
3-1/4″ x 12″24 ft.
90° flat elbow
DO NOT use flexible plastic
ducting.
NOTE: Any home ventilation
system, such as a ventilation
hood, may interrupt the proper
flow of combustion air and
exhaust required by fireplaces,
gas furnaces, gas water heaters and other naturally vented
systems.
To minimize the chance of
interruption of such naturally
vented systems, follow the heating equipment manufacturer’s
guidelines and safety standards
such as those published by
NFPA and ASHRAE.
8″ round to 2 ft.
rectangular
Rectangular to 8″2 ft.
round
3-1/4″ x 10″4 ft.
3-1/4″ x 12″4 ft.
8″ round to rectangular
transition 90° elbow
3-1/4″ x 10″4 ft.
3-1/4″ x 12″4 ft.
Rectangular to 8″round
transition 90° elbow
Round wall cap 24 ft.
with damper
3-1/4″ x 10″24 ft.
3-1/4″ x 12″18 ft.
Rectangular wall cap
with damper
Round roof cap 33 ft.
* Actual length of straight duct plus duct fitting
equivalent. Equivalent length of duct pieces are
based on actual tests conducted by GE Evaluation Engineering and reflect requirements for good
venting performance with any ventilation hood.
5
Total Duct Run
Page 6
Installation Preparation
POWER SUPPLY
IMPORTANT– (Please read carefully)
WARNING:
FOR PERSONAL SAFETY, THIS APPLIANCE MUST
BE PROPERLY GROUNDED.
Remove house fuse or open circuit breaker before
beginning installation.
Do not use an extension cord or adapter plug with
this appliance. Follow National Electrical Code or
prevailing local codes and ordinances.
Electrical supply
This vent hood must be supplied with 120V, 60Hz,
and connected to an individual, properly grounded
branch circuit, and protected by a 15- or 20-amp
circuit breaker or time-delay fuse.
• Wiring must be 2-wire with ground.
• If the electrical supply does not meet the above
requirements, call a licensed electrician before
proceeding.
• Route house wiring as close to the installation
location as possible. Wiring can enter from the
ceiling or rear wall. Route additional length from
the ceiling or wall to reach the junction box.
TOOLS AND MATERIALS REQUIRED
(NOT SUPPLIED)
Safety glasses
Pencil and tape measure
Spirit level
Phillips screwdriver
Electric drill or cordless driver
with #2 Phillips bit, 1/8”, 5/16”
and wood-cutting hole saw
drill bits
Utility Knife
Gloves
Hammer
Flashlight
Metal snips
Pliers
• Connect the wiring to the house wiring in accordance with local codes.
Grounding instructions
The grounding conductor must be connected to
a ground metal, permanent wiring system, or an
equipment-grounding terminal or lead on the hood.
WARNING: The improper connection
of the equipment-grounding conductor can result
in a risk of electric shock. Check with a qualified
electrician or service representative if you are in
doubt whether the appliance is properly grounded.
Stepladder
UL-listed wire nuts
Aluminized
duct tape
Strain relief for
junction box
Masking
tape
Saber saw or Key Hole saw
120V 60Hz. 15- or 20-Amp,
2-wire with ground, properly
grounded branch circuit
Wire cutter/stripper
8″ round metal
duct, length to
suit installation
6
Page 7
Installation Preparation
30“
REMOVE THE PACKAGING
CAUTION:Wear gloves to protect against
sharp edges. The vent hood is shipped secured to a
shipping board with 4 screws.
• Remove the accessories and Styrofoam
packaging.
• Lift the hood out of the box.
• Remove and properly discard the plastic
wrapping.
• Remove metal grease filters and other
accessories.
Shipping
board
• To remove the shipping board, locate and remove
the 4 screws inside the hood on the left and right
sides. Discard the shipping board.
CHECK INSTALLATION HARDWARE
Locate the hardware accessory box packed with
the hood and check contents.
4 Damper assembly
screws (supplied
with damper
assembly)
10 wall/cabinet
screws
2 metal wall
fasteners
Shipping
screws
Damper
assembly
3 Grease filters
26,7 cm)
10-1/2“
(14,0 cm)
5-1/2“
35,5 cm)
14“
(7,0 cm)
2-3/4“
(8,9 cm)
3-1/2“
Packaging
30“
BOTTOM OF THE HOOD
DESSOUS DE LA HOTTE
PARTE INFERIOR DE LA CAMPANA
MONTANTS DU MUR.
TROUS QUI SONT VIS-À-VIS DES
MONTANTS DU MUR. UTILISER LES
VIS SOIENT VISSÉES DANS LES
IL EST IMPORTANT QU'AU MOINS DEUX
TROUS POUR L'INSTALLATION AU MUR
(17,9 cm)
7-1/16“
D'ÉVACUATION ARRIÈRE
SORTIE DU CONDUIT
MIN. POUR LE CENTRE DE LA
SALIDA DEL CONDUCTO
TRASERA CENTRO DE LA
L'AVANT.
MÍN PARA VENTILACIÓN
RECTEMENT, LA GRILLE D'AÉRATION VERS
DUCT OUTLET CENTER
L'INTÉRIEUR, INSTALLER L'ENTRETOISE COR-
MIN FOR REAR VENT
L'EXTÉRIEUR. LORSQUE L'AIR EST RECYCLÉ À
TATIVE LORSQUE L'AIR EST ÉVACUÉ VERS
L'INSTALLATION DE L'ENTRETOISE EST FACUL-
8-1/4“ (20,6 cm)
NOTE:
Grease tray
(76,2 cm)
(34,0 cm)
13-3/8“
THAT ALIGN WITH STUDS.
TWO SCREWS. USE HOLES
WALL STUDS WITH AT LEAST
IT IS IMPORTANT TO ENGAGE
WALL MOUNTING HOLES
L
C
ADECUADA CON LAS REJILLAS EN EL FRENTE
STALAR EL ELEVADOR CON LA ORIENTACIÓN
PARA RECIRCULACIÓN. ASEGÚRESE DE INNAL PARA APLICACIONES CON VENTILACIÓN.
LA INSTALACIÓN DEL ELEVADOR ES OPCIONOTA:
Imprimé en Italie
Impreso en Italia
Printed in Italy
GABARIT D'INSTALLATION AU MUR
PLANTILLA DE MONTAJE DE PARED
WALL MOUNTING TEMPLATE
TROUS PILOTES DE 7,9 mm POUR LES DISPOSITIFS D'ANCRAGE
ORIFICIOS PILOTO 5/16” PARA SUJECIONES
PILOT HOLES 5/16” FOR ANCHORS
PILOT HOLES DRILL 1/8” FOR STUDS
ORIFICIOS PILOTO PERFORE 1/8” PARA LOS MONTANTES
TROUS PILOTES DE 3,1 mm POUR LES MONTANTS
03-10 GE
31-10750
MONTANTES.
ORIFICIOS ALINEADOS CON LOS
MENOS DOS TORNILLOS. UTILICE
TANTES DE PARED CON POR LO
ES IMPORTANTE SUJETAR A MONORIFICIOS DE MONTAJE DE PARED
RÉFÉRENCE – SURFACE SUPÉRIEURE DU CHÂSSIS
REFERENCIA – SUPERFICIE SUPERIOR DEL CHASIS
REFERENCE - CHASSIS TOP SURFACE
RÉFÉRENCE – SURFACE SUPÉRIEURE DU PANNEAU DE L'ENTRETOISE
REFERENCIA – SUPERFICIE SUPERIOR DEL PANEL DEL ELEVADOR
REFERENCE - RISER PANEL TOP SURFACE
IN FRONT
PROPER ORIENTATION WITH LOUVERS
LATION, BE SURE TO INSTALL RISER IN
VENTED APPLICATIONS. FOR RECIRCURISER INSTALLATION IS OPTIONAL FOR
NOTE:
Shipping screws
Riser
(PAROIARRIÈRE DE L’ARMOIRE)
DEL GABINETE)
ET L’ALIGNER PAR RAPPORT AU MUR
ALINEE CON LA PARED (PARTE TRASERA
LE GABARIT AU FOND DE L’ARMOIRE
LA PARTE INFERIOR DEL GABINETE Y
PERCERDES TROUS PILOTES. COLLER
FICIOS PILOTO. ADHIERA LA PLANTILLA A
POUR PRATIQUER LES OUVVERTURES,
PARA REALIZAR RECORTES, PERFORE ORI-
REMARQUE:
(2,8 cm)
1-1/8“
(7,9 cm)
3-1/8“
Sup # 270-026
(25,4 cm)
10“
(30,4 cm)
12“
(2,8 cm)
1-1/8“
(3,8 cm)
1-1/2“
NOTA:
(23,9 cm)
9-7/16“
(2,5 cm)
1“
TRIQUE
L'ALIMENTATION ÉLECL'ARMOIRE POUR
TROU DE 1,9 cm DANS
ELECTRIC SUPPLY
SUMINISTRO ELÉCTRICO
IN CABINET FOR
EN GABINETE PARA
RECORTE MÍN DE ¾”
3/4” MIN CUT OUT
L
(67,9 cm)
26-3/4“
Cabinet Template
31-10571
ALIGN WITH WALL (CABINET BACK)
BOTTOM OF THE CABINET AND
HOLES. TAPE TEMPLATE TO
TO MAKE CUT OUTS, DRILL PILOT
NOTE:
(60,0 cm)
23-5/8“
PERCER DES TROUS PILOTES DE 3,1 mm
L'ENTRETOISE À L'ARMOIRE
TROUS POUR FIXER LA HOTTE OU
PERFORE ORIFICIOS PILOTO DE 1/8”
O ELEVADOR AL GABINETE
ORIFICIOS PARA MONTAR CAMPANA
DRILL 1/8” PILOT HOLES
HOOD OR RISER TO CABINET
HOLES FOR MOUNTING
SÓLO PARA VENTILACIÓN EXTERNA
PARTE INFERIOR RECORTADA DEL GABINETE
ÉVACUATION VERS L'EXTÉRIEUR SEULEMENT
OUVERTURE LARGE SOUS L'ARMOIRE POUR
FOR EXTERNAL VENT ONLY
WIDE CUT OUT BOTTOM OF CABINET
C
(76,2 cm)
GABARIT D'INSTALLATION SOUS UNE ARMOIRE
Imprimé en Italie
PLANTILLA DE MONTAJE DE GABINETE
Impreso en Italia
Printed in Italy
CABINET MOUNTING TEMPLATE
(7,9 cm)
3-1/8“
ARRIÈRE DE LA HOTTE (MUR/ARRIÈRE DE L'ARMOIRE)
PARTE TRASERA DE LA CAMPANA (PARTE TRASERA DE LA PARED/GABINETE)
HOOD REAR (WALL/CABINET BACK)
04-10 GE
31-10751
(35,5 cm)
14“
DEVANT DE LA HOTTE (DEVANT DE L'ARMOIRE)
(3,8 cm)
1-1/2“
FRENTE DE LA CAMPANA (FRENTE DEL GABINETE)
HOOD FRONT (CABINET FRONT)
6 riser
screws
10 flat
washers
NOTE: Additional tools, materials and hardware are
required to construct your wall framing support.
1 plastic
grommet
Wall Template
31-10570
2 charcoal filters
7
Page 8
Installation Preparation
DETERMINE INSTALLATION HEIGHT
This hood can be installed for vented or recirculating
operation. All necessary parts are shipped with the hood
for recirculation mode.
NOTE: Installation height should be measured from
the cooking surface to the bottom of the hood.
The vent hood must be installed 24″ min. and
36″ max. above the cooking surface.
24” Min.
36” Max.
Z
Y
R=3 1/2”
B=10 1/2”
C=Ceiling
Height
X=24” Min, 36” Max
Recirculation Mode
You must use the riser with louvers facing the front
side with recirculation mode. The hood height with
the riser is 14”. Do not knock out the duct opening on the riser.
DO NOT knock out
the duct opening for
recirculation mode.
Riser
A
To determine the distance between the bottom of
the hood and the cooking surface (Min 24”, Max. 36”
use the following formula to solve for X:
X = C - (A + B + R + Y + Z) where
A = Cooking surface to the floor
B = Hood height without riser
C = Ceiling height
R = Riser height (must be used with recirculation
mode, optional for vent mode)
Y = Cabinet height
Z = Soffit/Gap between the cabinet and ceiling (may
be “0”)
Example: X = 96” - (36” + 10 1/2” + 3 1/2” + 15” + 6”)
X = 25”
8
Page 9
Installation Preparation
Z
Y
R=3 1/2” (Optional)
B=10 1/2”
C=Ceiling
X=24” Min, 36” Max
Z=0
Y
B=10 1/2”
C=Ceiling
Height
X=24” Min, 36” Max
Height
A
Vent Mode
In vent mode, installation can be done with or without the riser. You must consider 3 1/2” riser height in
determining the hood installation height.
To determine the hood installation height with riser:
X = C - (A + B + R + Y + Z)
Example: X = 96” - (36” + 10 1/2” + 3 1/2” + 15” + 6”)
X = 25”
A
To determine the hood installation height without
riser:
X = C - (A + B + Y + Z)
Example: X = 96” - (36” + 10 1/2” + 24” + 0”)
X = 25 1/2”
NOTE: Installation height should be measured from
the cooking surface to the bottom of the hood. The
vent hood must be installed 24” min. and 36” max.
above the cooking surface. The hood installation
height, from the cooking surface to the bottom of the
hood, depends upon ceiling height and other factors
which must be considered .
9
Page 10
Installation Instructions
INSTALLATION – VENTED TO THE OUTSIDE
1
DUCTWORK, WIRING LOCATIONS
Determine the exact location of the vent hood.
• Locate the template packed with the literature.
– Measure 36” from the floor to the top of the cook-
ing surface. Add hood installation height determined on previous pages. Mark that location.
Use a level to draw a straight pencil line on the wall.
–
– Tape the template in position along the penciled
line. CHECK TO BE SURE THE TEMPLATE IS LEVEL.
6 5/8”
8-1/2” diam.
Centerline 8 1/4″ min.
above hood chassis
31-10750
02-10 GE
hole for duct
Sup # 270-025
1
DUCTWORK, WIRING LOCATIONS
(Continued)
• Wiring can enter the cabinet from the ceiling or
back wall.
Route additional wiring length to reach the junction box.
•
2
WALL OR CEILING AND CABINET
PREPARATION
IMPORTANT —
to the cabinet and at least two wall studs and
drywall with anchors. Cabinet must be capable of
supporting 100 lbs.
• With the template taped in place, use a punch to
mark all mounting screw locations. Mark ductwork, screw and electrical holes according to
your application.
• Drill a minimum 3/4” hole for electrical cable in
the bottom of the cabinet.
• Drill 1/8” pilot holes at the 4 punched locations on
the bottom of the cabinet.
• Drill 1/8” pilot holes at the 4 punched locations on
the wall
The vent hood must be secured
Cabinet/Ceiling ducting:
If ductwork will vent straight up to the ceiling or
cabinet:
• Use a level to draw a line straight up, from the centerline on the template to the ceiling/cabinet.
• Measure 6-5/8″ from the back wall to the centerline
of an 8-1/2″ hole on the ceiling/cabinet top.
NOTE: If drywall is not present, add drywall thickness
to the 6-5/8″ dimension.
Wall Ducting:
If ductwork will vent to the rear:
• Use a level to draw a line straight up from the
centerline on the template.
• Measure at least 8 1/4" above the hood chassis
top surface location shown on the template to the
centerline of a 8-1/2″-dia. duct hole. (Hole may be
elongated for duct elbow.)
House Wiring Location:
• The junction box is located on the top right side of
the hood.
• Remove the template.
• Enlarge holes that did not enter studs to 5/16”.
Tap anchors for wall fasteners into the holes.
Cabinet mounting
Cabinet template
REFERENCE -RISER PANEL TOP SURFACE
REFERENCE - CHASSIS TOP SURFACE
PILOT HOLES DRILL 1/8” FOR STUDS
PILOT HOLES 5/16” FOR ANCHORS
31-10750
BOTTOM OF THE HOOD
02-10 GE
Wall template
screw locations
WALL MOUNTING HOLES
IT IS IMPORTANT TO ENGAGE
WALL STUDS WITH AT LEAST
TWO SCREWS. USE HOLES
THAT ALIGN WITH STUDS.
13-3/8“
7-1/16“
Wall mounting
screw locations
NOTE: It is important to engage the wall
studs with at least two screws. Use the
holes which align with the studs.
10
Sup #270-025
Page 11
Installation Instructions
INSTALLATION – VENTED TO THE OUTSIDE
2
WALL OR CEILING AND CABINET
PREPARATION (Continued)
FOR REAR WALL DUCTING
Determine the cabinet center line.
If the hood is mounted with the riser:
• Cut a 14” diameter hole in the cabinet bottom.
• Cut an 8-1/2” diameter hole in the cabinet rear
wall. You may need to add ducting between the
hood exhaust outlet and the elbow.
If the hood is mounted without the riser:
• Cut a 10” diameter hole in the cabinet bottom.
• Cut the location of the 8-1/2” diameter hole in the
cabinet rear wall. You may need to add ducting
between the hood exhaust outlet and the elbow,
depending on the location planned for the rear wall
exit.
• Depending on cabinet height, you may need to
shorten the height of the 8” elbow.
FOR CEILING DUCTING
If the hood is mounted with the riser:
• Cut a 14” diameter hole in the cabinet bottom.
• Cut an 8-1/2” diameter hole in the cabinet top and
ceiling 6-5/8” from wall.
If the hood is mounted without the riser:
• Cut a 10” diameter hole in the cabinet bottom
6- 5/8” from the wall.
• Cut an 8-1/2” diameter hole in the cabinet top
6-5/8” from the wall and one in the ceiling 6-5/8”
from wall.
NOTE: Any exposed ducting needs to be covered using your preferred method.
3
MOUNTING HOOD TO BOTTOM OF
CABINET
Mounting hood to the bottom of the cabinet is dependent
on your cabinet. For non-flush bottom cabinets, two (2) 4”
wide (length and thickness depend on your cabinet) solid
wooden fillers are required on the left and right sides of
lower cabinet as shown in the picture. Use shims if necessary to make the wooden fillers flush.
Wooden fillers
NOTE: When securing wooden fillers to cabinet, be
sure to consider hood mounting screw locations on
the template. Wooden fillers must be flush or slightly
less than the cabinet flange. Make sure the cabinet
bottom is level.
For flush bottom cabinets, no special instructions
are required.
Hood Installation with Riser:
• Remove the appropriate electrical and duct
knockouts in the riser as shown in the figure.
• Install plastic grommet (from hardware bag) in
electrical knockout hole to protect the cable.
Vent knock
out
Electrical
knock out
Plastic
Grommet
11
Page 12
Installation Instructions
INSTALLATION – VENTED TO THE OUTSIDE
3
MOUNTING HOOD TO BOTTOM OF
CABINET (Continued)
• To secure the riser to the cabinet, place the riser
(with louvers facing the wall) under the cabinet. Align
the riser and cabinet mounting holes. Drive 4 supplied wood screws to install the riser to the cabinet.
NOTE: If desired, you may choose to install the
riser with the louvers facing forward.
Riser
Wood screws
• Drive 4 hood mounting screws into the threaded
nuts on the bottom of the riser leaving 1/4” protruding from the riser. The 1/4” gap will provide
the clearance to engage the key hole slots in the
top of the hood.
3
MOUNTING HOOD TO BOTTOM OF
CABINET (Continued)
• Lift the hood to the installation position. Locate the
house wiring and route it through the knockout on
top of the hood. Lift the hood and engage the key
hole slots over the mounting screws and slide it
back against the wall. Tighten the mounting screws.
Add 2 additional screws at the front center of the
riser.
• Install 4 wall screws and washers into the anchors
or studs to complete the hood mounting.
Mounting screw
Key hole slot
in hood
Mounting Screw
• Install the damper assembly on top of the hood
with 4 Phillips screws supplied.
#2 Phillips
screws
#2
Phillips
Damper
assembly
screws
House wiring
Additional
screws to riser
Wall screws and
washers for anchors
or studs
12
Page 13
Installation Instructions
INSTALLATION – VENTED TO THE OUTSIDE
3
MOUNTING HOOD TO BOTTOM OF
CABINET (Continued)
Hood Installation without Riser:
• Install the damper assembly on top of the hood
with 4 supplied Phillips screws.
Lift the hood under the cabinet. Align the hood
•
and cabinet mounting holes. Use 4 supplied
wood screws and washers to secure the hood to
the cabinet.
• Drill two 1/8” pilot holes in the cabinet flange. Secure with 2 additional wood screws, supplied. Be
careful when driving screws into the front flange.
• Install 4 wall screws into the anchors or studs to
complete the hood mounting.
Cabinet
flange
4
CONNECTING DUCTWORK
• Install the ductwork by making connections in the
direction of the airflow.
• Secure joints in ductwork with sheet metal screws,
being sure to allow clearance for damper flaps to
open and close.
• Wrap all duct joints with aluminized duct tape for
an airtight seal.
• Use aluminized duct tape to secure the flange
connection. Reach inside the hood and push the
damper up to be sure it moves freely.
Screw
Aluminized
duct tape
Air flow
Mounting
screws
Wall screws
and washers for
anchors or studs
Mounting
screws
Additional screws
to cabinet flange
Wall screws
and washers for
anchors or studs
13
Page 14
Installation Instructions
Front
INSTALLATION – VENTED TO THE OUTSIDE
5
CONNECTING ELECTRICAL
Verify that the power is turned off at the source.
WARNING:: If the house wiring is not
2-wire with a ground wire, a ground must be provided by the installer. When house wiring is aluminum, be sure to use UL-approved antioxidant
compound and aluminum-to-copper connectors.
• Remove the junction box cover.
• Secure the house wiring to the junction box with
a strain relief (not provided).
• Connect the white lead to the branch circuit white
lead.
• Connect the black lead to the branch circuit black
lead.
• Connect the green/yellow lead to the branch
circuit green lead or bare ground lead.
• Secure all the connections with wire nuts on each
electrical connector. Check for secure wiring connections.
• Push the wires into the junction box and replace
the cover. Be sure the wires are not pinched.
• Secure the junction box cover with the 2 original
screws.
Put the main power disconnect switch located on
the control box cover to the ON position. Test all
hood functions to ensure electrical connections.
See the owner’s manual for instructions to test
operations.
Strain relief
Junction box
cover
House
wiring
INSTALLING BAFFLE GREASE
6
FILTERS AND DRIP TRAY
Installing Drip Tray
1. Lift drip tray with slots and filter channel toward
the front.
2. Align the tray with the hood drip tray channel and
ease into position.
Drip tray
channel
Installing Baffle Grease Filters
1. Remove protective film.
Hold both filter knobs while positioning the front end
2.
of the filter in the upper (front) filter channel. Pull the
filter as far forward as possible into the channel.
3. Lift the opposite end of the filter, aligning with the
rear (lower) filter channel.
4. Push the filter into the rear channel, allowing it to
settle into the rear channel.
5. Make sure filters are seated properly.
Rear channel
with grease tray
Filter
channel
UL listed
wire nuts
Green/
yellow
ground
wires
Black
leads
White
leads
Filter
Filter
7
FINALIZE INSTALLATION
• Remove any remaining protective film from the
front face of the hood.
• Be sure fan and lights operate correctly. Refer to
the Owner’s Manual for operating instructions and
Problem Solver.
14
Page 15
Installation Instructions
INSTALLATION – RECIRCULATING
1
WIRING LOCATIONS
Determine the exact location of the vent hood.
• Locate the template packed with the literature.
Measure 36” from the floor to the top of the cook-
–
ing surface. Add hood installation height determined on previous pages. Mark that location.
–
Use a level to draw a straight pencil line on the
Wall.
– Tape the template in position along the penciled
line. CHECK TO BE SURE THE TEMPLATE IS LEVEL.
31-10750
02-10 GE
Sup # 270-025
2
WALL AND CABINET PREPARATION
IMPORTANT —
The vent hood must be secured
to the cabinet and at least two wall studs and
drywall with anchors. Cabinet must be capable of
supporting 100 lbs.
• With the template taped in place, use a punch to
mark all mounting screw locations and electrical
holes according to your application.
• Drill a minimum 3/4” hole for electrical cable in
bottom of the cabinet.
• Drill 1/8” pilot holes at the 4 punched locations on
the bottom of the cabinet.
• Drill 1/8” pilot holes at the 4 punched locations on
the wall
• Remove the template.
• Enlarge holes that did not enter studs to 5/16”.
Tap anchors for wall fasteners into the holes.
Cabinet mounting
Cabinet template
screw locations
HOUSE WIRING LOCATION:
• The junction box is located on the top right side of
the hood.
• Wiring can enter the cabinet from the ceiling or
from the back wall.
• Route additional wiring length to reach the junction
box.
REFERENCE -RISER PANEL TOP SURFACE
REFERENCE - CHASSIS TOP SURFACE
7-1/16“
WALL MOUNTING HOLES
IT IS IMPORTANT TO ENGAGE
WALL STUDS WITH AT LEAST
TWO SCREWS. USE HOLES
THAT ALIGN WITH STUDS.
PILOT HOLES DRILL 1/8” FOR STUDS
PILOT HOLES 5/16” FOR ANCHORS
31-10750
BOTTOM OF THE HOOD
02-10 GE
Wall template
13-3/8“
Sup #270-025
Wall mounting
screw locations
NOTE: It is important to engage the wall
studs with at least two screws. Use the
holes which align with the studs.
15
Page 16
Installation Instructions
INSTALLATION – RECIRCULATING
3
MOUNTING HOOD TO BOTTOM OF
CABINET
Mounting the riser to the bottom of the cabinet is dependent on your cabinet. For non-flush bottom cabinets, two
(2) 4” wide (length and thickness depend on your cabinet)
solid wood fillers are required on the left and right sides of
lower cabinet as shown. Use shims if necessary to make
wooden fillers flush.
NOTE: When securing wooden fillers to cabinet, be
sure to consider the hood mounting screw locations
on the template. Wooden fillers must be flush or
slightly less than the cabinet flange. Make sure the
cabinet bottom is level.
For flush bottom cabinets, no special instructions
are required.
Wooden filler
boards
3
MOUNTING HOOD TO BOTTOM OF
CABINET (Continued)
To secure the riser to the cabinet:
• Place the riser (with louvers facing the front) under
the cabinet. Align the riser and cabinet mounting
holes. Drive 4 supplied wood screws to install the
riser to the cabinet.
Wood screws
• Drive 4 hood mounting screws into the threaded
nuts on the bottom of the riser leaving 1/4” protruding from the riser. The 1/4” gap will provide
the clearance to engage the key hole slots in the
top of the hood.
Hole in
cabinet for
electrical
cable
Riser
Hood and Riser Installation
• Remove the appropriate electrical knockouts in
the riser as shown in the figure.
• Install plastic grommet (from hardware bag) in
electrical knock out hole to protect cable.
IMPORTANT: DO NOT remove the large knock
out for RECIRCULATION installation. Louvers
must face the front.
DO NOT REMOVE
Vent knock out
Electrical
knock out
Plastic
Grommet
Mounting
Screw
16
Page 17
Installation Instructions
INSTALLATION – RECIRCULATING
34
MOUNTING HOOD TO BOTTOM OF
CABINET (Continued)
• Lift the hood to the installation position. Locate
the house wiring and route it through the knockouts at the top right of the hood. Lift the hood
and engage the key hole slots over the mounting
screws and slide it back against the wall. Tighten
the mounting screws. Add 2 additional screws at
the front and center the hood on the riser.
• Install 4 wall screws into the anchors or studs to
complete the hood mounting.
Mounting screw
Key hole slot
in hood
CONNECTING ELECTRICAL (Continued)
• Connect the black lead to the branch circuit black
lead.
• Connect the green/yellow lead to the branch circuit green lead or bare ground lead.
• Secure all the connections with wire nuts on each
electrical connector. Check for secure wiring connections.
• Push the wires into the junction box and replace
the cover. Be sure the wires are not pinched.
• Secure the junction box cover with the 2 original
screws.
Put the main power disconnect switch located on the
control box cover to the ON position. Test all hood
functions to ensure electrical connections. See the
owner’s manual for instructions to test operations.
House wiring
Additional
screws to riser
Wall screws
and washers for
anchors or studs
4
CONNECTING ELECTRICAL
Verify that the power is turned off at the source.
WARNING:: If the house wiring is not
2-wire with a ground wire, a ground must be provided by the installer. When house wiring is aluminum, be sure to use UL-approved antioxidant
compound and aluminum-to-copper connectors.
Junction box
cover
Strain relief
House
wiring
UL listed
wire nuts
Green/yellow
ground wires
Black
leads
White
leads
• Remove the junction box cover.
• Secure the house wiring to the junction box with a
strain relief (not provided).
• Connect the white lead to the branch circuit white
lead.
17
Page 18
Installation Instructions
Front
INSTALLATION – RECIRCULATING
5
INSTALLING CHARCOAL FILTERS
Charcoal filters must be installed for recirculation
installation.
To install:
1. Align the charcoal filter with the notch on the
plastic blower cover.
2. Turn the filter counterclockwise to lock into place.
Make sure both tabs are engaged on the charcoal filter. Make sure the filters are secure.
6
INSTALLING BAFFLE GREASE FILTERS
AND DRIP TRAY
6
INSTALLING BAFFLE GREASE FILTERS
AND DRIP TRAY (Continued)
Installing Baffle Grease Filters
1. Remove protective film.
Hold both filter knobs while positioning the front end
2.
of the filter in the upper (front) filter channel. Pull the
filter as far forward as possible into the channel.
3. Lift the opposite end of the filter, aligning with the
rear (lower) filter channel.
4. Push the filter into the rear channel, allowing it to
settle into the rear channel.
5. Make sure filters are seated properly.
Rear channel
with grease tray
Filter
Filter
channel
Installing Drip Tray
1. Lift drip tray with slots and filter channel toward
the front.
2. Align the tray with the hood drip tray channel and
ease into position.
Drip tray
channel
Filter
7
FINALIZE INSTALLATION
• Remove any remaining protective film from the
front face of the hood.
• Be sure fan and lights operate correctly. Refer to
the Owner’s Manual for operating instructions and
Problem Solver.
18
Page 19
Notes
19
Page 20
NOTE: While performing installations described in this book,
safety glasses or goggles should be worn.
For Monogram® local service in your area, call
1.800.444.1845.
NOTE: Product improvement is a continuing endeavor
at General Electric. Therefore, materials, appearance and
specifications are subject to change without notice.
Pub. No. 31-10749
04-10 GE
Printed in Italy
Page 21
Consignes de Sécurité
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVANT DE COMMENCER
Lisez ces instructions entièrement et attentivement.
•
IMPORTANT — Conservez ces instructions
pour l’inspecteur électrique local.
•
IMPORTANT — Respectez tous les codes et
règlements en vigueur.
• Remarque pour l’installateur – Assurez–vous
de remettre ces instructions à l’utilisateur.
• Remarque pour l’Utilisateur – Conservez ces
instructions avec votre notice d’utilisation pour toute
référence future.
•Niveau de compétence – L’installation de cet
appareil demande des connaissances de base en
mécanique et en électricité.
•Délai d’exécution – 1 à 3 heures.
•L’installateur est responsable de l’installation
correcte de l’appareil. La panne de l’appareil due à
une mauvaise installation n’est pas couverte par la
garantie.
Pour les services locaux Monogram dans votre secteur,
appelez le 1.800.444.1845.
Pour les services Monogram au Canada, appelez le
1.800.561.3344.
Pour les Pièces et Accessoires Monogram, appelez
1.800.626.2002.
MISE EN GARDE :
A cause de la taille et du poids de ces hottes aspirantes
ainsi que pour réduire le risque de blessure corporelle
ou de dommage au produit, DEUX PERSONNES SONT
REQUISES POUR UNE INSTALLATION CORRECTE.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique,
n’utilisez pas cette hotte avec un dispositif de contrôle
de la vitesse à semi-conducteurs. Toute altération du
câblage électrique d’origine peut endommager l’appareil
et/ou créer un risque électrique.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, N’UTILISEZ QUE DES
CONDUITS MÉTALLIQUES.
AVERTISSEMENT :POUR RÉDUIRE
LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURE CORPORELLE, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES :
A. Cet appareil doit uniquement être utilisé aux fins
prévues par le fabricant. Si vous avez des questions,
contactez le fabricant.
B. Avant de réparer ou de nettoyer un appareil, coupez
l’alimentation électrique au niveau du tableau de
distribution et verrouillez le disjoncteur pour éviter
que l’alimentation électrique ne soit accidentellement
rétablie. Quand il n’est pas possible de verrouiller le
disjoncteur, attachez un moyen d’avertissement, une
étiquette par exemple, au panneau de distribution.
MISE EN GARDE : UNIQUEMENT
POUR UNE ÉVACUATION DE TYPE GÉNÉRAL. N’UTILISEZ
PAS CET APPAREIL POUR ÉVACUER DES SUBSTANCES
OU DES VAPEURS NOCIVES OU EXPLOSIVES.
AVERTISSEMENT :POUR RÉDUIRE
LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURE CORPORELLE, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES :
• L’installation et le câblage électrique doivent être
effectués par une ou plusieurs personnes qualifiées,
conformément à tous les codes et toutes les normes
applicables, dont ceux concernant la résistance au feu
des constructions.
• Une quantité d’air suffisante est nécessaire à une
combustion et une évacuation appropriées des
gaz par le conduit d’évacuation (cheminée) de
l’équipement à combustible pour éviter tout
refoulement. Suivez les directives et normes de
sécurité du fabricant de l’appareil chauffant, comme
celles publiées par la National Fire Protection
Association (NFPA), par l’American Society for Heating,
Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE)
et par les autorités locales.
• Lorsque vous effectuez des découpes ou que vous
percez un mur ou un plafond, n’endommagez pas le
câblage électrique ou tout autre réseau d’alimentation
caché.
• L’air des ventilateurs disposant de conduits d’aération
doit toujours être évacué vers l’extérieur.
• Les codes locaux peuvent varier. L’installation de
branchements électriques et la mise à la terre doivent
être conformes aux codes en vigueur. Les évacuations
doivent être installées conformément à la dernière
édition du Code Electrique National ANSI/NFPA No
70-1990.
MISE EN GARDE : Pour réduire
le risque d’incendie et évacuer correctement l’air en
l’évacuant vers l’extérieur—n’évacuez pas l’air vers
un espace entre deux murs ou dans le plafond ou encore
dans un grenier, un vide sanitaire ou un garage.
Étape 5, Installation des filtres à charbon ......................33, 37
Étape 6, Installation des filtres à graisses
et de la gouttière ............................................................................37
Étape 7, Finition de l’installation .............................................37
Cette hotte de cuisine peut être installée au-dessus de
n’importe quelle surface de cuisson électrique ou à gaz de
76,2 cm (30 po) ou de 91,5 cm (36 po), y compris les cuisinières
ou les surfaces de cuisson professionnelles Monogram de
moins de 91,5 cm (36 po).
DIMENSIONS ET DÉGAGEMENTS DE L’APPAREIL
La hotte aspirante doit être installée à une hauteur
minimale de 60 cm (24 po) et de 76 cm (30 po)
au-dessus de la surface de cuisson.
NOTE : La hauteur d’installation de la hotte doit être
mesurée de la surface de cuisson à la partie la plus
basse de la hotte. Le conduit à la partie supérieure
de la hotte ne doit pas être dissimulé dans le soffite
et(ou) dans l’armoire située au-dessus de l’appareil.
AUCUN accessoire pour recouvrir le conduit n’est
fourni ou nécessaire.
30,5 cm
(12 po)
8,9 cm (3-1/2 po)
26,7 cm (10-1/2 po)
(30 po)
61,0 cm (24 po) min.
91,5 cm (36 po) max.
22
Page 23
Planification
PLANIFICATION DU CONDUIT POUR
L’ÉVACUATION VERS L’EXTÉRIEUR
• Cette hotte est conçue pour être installée sous des
armoires, ou sous des armoires fixées à un soffite.
• Cette hotte est conçue pour être accordée à un
conduit circulaire de 20,3 cm (8 po). Le conduit
circulaire de 20,3 cm (8 po) peut être raccordé à un
adaptateur de 8,2 cm (3 1/4 po) x 25,4 cm (10 po)
ou de 8,2 cm (3 1/4 po) x 30,5 cm (12 po).
• Planifiez le trajet suivi par le conduit d’évacuation
vers l’extérieur, en tenant compte des adaptateurs
nécessaires.
• Utilisez un conduit acheté localement pour
effectuer le raccordement horizontal par le mur
arrière ou le raccordement vertical par le plafond.
• Utilisez la longueur de conduit la plus droite
et la plus courte possible. Pour un rendement
satisfaisant, la longueur du conduit ne doit pas être
supérieure à 30,5 mètres (100 pieds) équivalents,
quelle que soit la configuration du conduit.
• Reportez-vous au tableau «Raccords de conduits»
pour calculer la longueur permise maximale pour
le conduit d’évacuation vers l’extérieur.
• Installez un évent mural ou de toiture, doté d’un
registre dans l’ouverture donnant sur l’extérieur.
Commandez à l’avance le couvercle mural ou de
toit, ou tout adaptateur et longueur de conduit
nécessaires auprès de votre quincaillerie ou centre
de rénovation local.
• Déterminez l’emplacement exact de l’évent
d’évacuation.
• Le conduit du plafond ou du mur doit dépasser
d’au moins 2,5 cm (1 po) pour permettre le
raccordement du conduit.
PLANIFICATION DU CONDUIT POUR LE
RECYCLAGE DE L’AIR
Toutes les pièces sont fournies pour une installation
en vue du recyclage de l’air.
SUPPORTS POUR UN SOUTIEN ADÉQUAT
• Cette hotte est lourde. Il faut prévoir une structure
de soutien adéquate. La hotte doit être fixée à des
montants verticaux dans le mur. Reportez-vous à
la page 10 ou 15.
• Nous recommandons fortement d’avoir sur place
la hotte pour repérer avec précision le conduit et
le câblage électrique.
• L’installation sera plus facile si la hotte est installée
avant la table de cuisson ou le comptoir.
IMPORTANT : La hotte doit être fixée aux armoires,
ainsi qu’à au moins deux montants verticaux dans
le mur, et à la cloison sèche du mur à l’aide de
dispositifs d’ancrage. Les armoires doivent être en
mesure de soutenir un poids de 45,4 kg (100 lb).
AVERTISSEMENT : POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, N’UTILISEZ QUE
DES CONDUITS RIGIDES EN MÉTAL.
• Pour obtenir une meilleure circulation d’air, utilisez
un système de conduits en métal rigide.
23
Page 24
Préparation pour l’installation
RACCORDS DE CONDUITS
Un conduit de section circulaire
de 8 po de diamètre est
nécessaire pour cette hotte.
Ce conduit peut passer à un
conduit de 3-1/4 po x 10 po
ou 3-1/4 po x 12 po.
Utilisez ce tableau pour calculer
les longueurs maximales
permissibles des conduits vers
l’extérieur.
NOTE :
longueur équivalente autorisée !
Longueur maximale de conduit :
30 m (100 pieds) pour des hottes
de cuisinières.
Conduit flexible :
Si vous utilisez des conduits
métalliques flexibles, toutes les
valeurs en pieds équivalents de ce
tableau doivent être multipliées par
deux. Le conduit métallique flexible
doit être droit, lisse et aussi étiré
que possible.
N’UTILISEZ PAS de conduit en
plastique flexible.
NOTE: Tout système de ventilation
domestique, tel qu’une hotte
aspirante, est susceptible
d’interférer avec le débit d’air de
combustion et d’évacuation requis
pour des foyers de cheminée,
des brûleurs à gaz, des chauffeeau à gaz et de tout autre
système à ventilation naturelle.
Afin de minimiser les risques
d’interruption de tels systèmes
à ventilation naturelle, veuillez
suivre les directives du fabricant
de l’équipement de chauffage
ainsi que les normes de sécurité
publiées par la NFPA et l’ASHRAE.
Ne dépassez pas la
Longueur
Section de Longueur Quantité équivalente
conduit Dimensions équivalente* utilisée totale
Rond, 1 pied (par
droit longueur en pied)
Droit de 1 pied (par
3-1/4 po x 10 po flongueur en pied)
Coude de 90° 12 pieds
Coude de 45° 7 pieds
3-1/4 po x 10 po 14 pieds
3-1/4 po x 12 po 10 pieds
Coude 90°
3-1/4 po x 10 po 8 pieds
3-1/4 po x 12 po 6 pieds
Coude 45°
3-1/4 po x 10 po 33 pieds
3-1/4 po x 12 po 24 pieds
Coude plat 90°
Rond de 8 po pour 2 pieds
raccord rectangulaire
Rectangulaire pour 2 pieds
raccord rond de 8 po
3-1/4 po x 10 po 4 pieds
3-1/4 po x 12 po 4 pieds
Rond 8 po pour raccord
en coude 90° rectangulaire
3-1/4 po x 10 po 4 pieds
3-1/4 po x 12 po 4 pieds
Rectangulaire pour raccord
rond 6 po en coude 90°
Event mural rond 24 pieds
avec registre
3-1/4 po x 10 po 24 pieds
3-1/4 po x 12 po 18 pieds
Event mural rectangulaire
avec registre
Évent de toiture rond 33 pieds
* Equivalent à la longueur réelle du conduit droit et du
raccord. Les longueurs équivalentes des sections de conduit
sont basées sur des essais réels effectués par GE Evaluation
Engineering et représentent les longueurs nécessaires à une
bonne ventilation pour tout type de hotte de ventilation.
24
Longueur
totale
de conduit
Page 25
Préparation pour l’installation
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
IMPORTANT – (A lire attentivement)
AVERTISSEMENT :
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, CET APPAREIL
DOIT ÊTRE CORRECTEMENT MIS À LA TERRE.
Retirez le fusible du domicile ou ouvrez le
disjoncteur avant de commencer l’installation.
Les rallonges et les adaptateurs ne doivent pas être
utilisés avec cet appareil. Veuillez suivre les codes
électriques nationaux ou les codes et règlements
locaux.
Alimentation électrique
Cette hotte aspirante doit être alimentée par du
120V, 60Hz, et branchée à un circuit de dérivation
correctement mis à la terre et protégé par un
disjoncteur de 15 ou 20 A ou par un fusible à action
différée.
• Le câblage électrique doit être constitué de
2 brins et d’une terre.
• Si l’alimentation électrique n’est pas conforme
à ces exigences, appelez un électricien qualifié
avant de commencer.
• Faites passer les fils électriques domestiques
le plus près possible de l’installation. Les
fils peuvent passer par le plafond ou par le
mur arrière. Faites passer toute longueur
supplémentaire par le plafond ou le mur pour
atteindre la boîte de jonction.
• Raccordez le câblage de la hotte au câblage
du domicile conformément aux codes locaux.
Instructions de mise à la terre
Le fil de mise à la terre doit être connecté à une
partie métallique mise à la terre, à une borne de
terre ou à un fil de sortie de la hotte.
AVERTISSEMENT :Une connexion
incorrecte de ce fil de terre pourrait provoquer un
risque de choc électrique. Vérifiez auprès d’un
électricien qualifié ou d’un représentant si vous
n’êtes pas sûr que votre appareil soit correctement
mis à la terre.
OUTILS ET MATÉRIELS NÉCESSAIRES
(NON FOURNI)
Lunettes de sécurité
Crayon et mètre
Niveau à bulle
Tournevis Phillips
Perceuse électrique ou sans file
avec embout Phillips n° 2, forets
de 1/8 po et 5/16 po, et sciecloche à bois
Escabeau
Serre-fils
homologués UL
Ruban
aluminisé
boîte de jonction
Couteau à lame
rétractable
Ruban-cache
Scie sauteuse ou scie à guichet
Réducteur de
tension pour la
Coupe-fils/Outil
à dénuder les fils
Conduit métallique
rond de 6 po, longueur
conforme aux besoins
de l’installation
Gants
Marteau
Torche
Cisaille à métaux
Pinces
Circuit électrique correctement
branché à la terre avec fil électrique
120V 60Hz. 15- ou 20-AMP, à 2 brins
et une terre
25
Page 26
Préparation pour l’installation
30“
RETRAIT DE L’EMBALLAGE
MISE EN GARDE : Portez des gants
pour vous protéger les mains des bords coupants.
La hotte aspirante est fixée sur une plaque à l’aide
de 4 vis pour l’expédition.
•
Retirez le cache conduit, la boîte de pièces et la
mousse de polystyrène utilisée pour l’emballage.
• Sortez la hotte de la boîte.
•
Retirez et jetez d’une façon appropriée l’emballage
en plastique.
•
Retirez les filtres à graisse métalliques et les
protections latérales.
•
Pour enlever la planche d’expédition, repérez
et enlevez les 4 vis à l’intérieur de la hotte, du
côté gauche et du côté droit. Jetez la planche
d’expédition.
VÉRIFICATION DU MATÉRIEL D’INSTALLATION
Localisez le paquet contenant le matériel d’installation emballé avec la hotte et vérifiez le contenu.
Planche
d’expédition
Vis
d’expédition
Emballage
Vis d’expédition
4 vis pour registre
(fournies avec le
registre)
10 wall/cabinet
screws
6 vis pour
entretoise
10 rondelles
plates
2 chevilles
murales
1 passe-fils
en plastique
NOTE : Des outils, des matériaux et du matériel
supplémentaires sont nécessaires pour construire le
support mural.
Registre
3 filtres à graisses
(76,2 cm)
30“
BOTTOM OF THE HOOD
DESSOUS DE LA HOTTE
26,7 cm)
10-1/2“
(14,0 cm)
5-1/2“
35,5 cm)
14“
(7,0 cm)
2-3/4“
(8,9 cm)
3-1/2“
MONTANTS DU MUR.
TROUS QUI SONT VIS-À-VIS DES
MONTANTS DU MUR. UTILISER LES
VIS SOIENT VISSÉES DANS LES
IL EST IMPORTANT QU'AU MOINS DEUX
TROUS POUR L'INSTALLATION AU MUR
L'AVANT.
RECTEMENT, LA GRILLE D'AÉRATION VERS
L'INTÉRIEUR, INSTALLER L'ENTRETOISE CORL'EXTÉRIEUR. LORSQUE L'AIR EST RECYCLÉ À
TATIVE LORSQUE L'AIR EST ÉVACUÉ VERS
L'INSTALLATION DE L'ENTRETOISE EST FACULNOTE:
PARTE INFERIOR DE LA CAMPANA
(17,9 cm)
7-1/16“
L
D'ÉVACUATION ARRIÈRE
SORTIE DU CONDUIT
MIN. POUR LE CENTRE DE LA
SALIDA DEL CONDUCTO
TRASERA CENTRO DE LA
MÍN PARA VENTILACIÓN
DUCT OUTLET CENTER
MIN FOR REAR VENT
8-1/4“ (20,6 cm)
C
Gabarit d’installation
murale 31-10570
Gouttière
(34,0 cm)
13-3/8“
THAT ALIGN WITH STUDS.
TWO SCREWS. USE HOLES
WALL STUDS WITH AT LEAST
IT IS IMPORTANT TO ENGAGE
WALL MOUNTING HOLES
ADECUADA CON LAS REJILLAS EN EL FRENTE
STALAR EL ELEVADOR CON LA ORIENTACIÓN
PARA RECIRCULACIÓN. ASEGÚRESE DE INNAL PARA APLICACIONES CON VENTILACIÓN.
LA INSTALACIÓN DEL ELEVADOR ES OPCIONOTA:
Entretoise
(PAROIARRIÈRE DE L’ARMOIRE)
DEL GABINETE)
ET L’ALIGNER PAR RAPPORT AU MUR
ALINEE CON LA PARED (PARTE TRASERA
LE GABARIT AU FOND DE L’ARMOIRE
LA PARTE INFERIOR DEL GABINETE Y
PERCERDES TROUS PILOTES. COLLER
FICIOS PILOTO. ADHIERA LA PLANTILLA A
POUR PRATIQUER LES OUVVERTURES,
PARA REALIZAR RECORTES, PERFORE ORI-
REMARQUE:
(2,8 cm)
1-1/8“
(7,9 cm)
3-1/8“
Sup # 270-026
(25,4 cm)
10“
(30,4 cm)
12“
(2,8 cm)
1-1/8“
(3,8 cm)
1-1/2“
Imprimé en Italie
Impreso en Italia
Printed in Italy
GABARIT D'INSTALLATION AU MUR
PLANTILLA DE MONTAJE DE PARED
WALL MOUNTING TEMPLATE
Gabarit d’installation sous
TROUS PILOTES DE 7,9 mm POUR LES DISPOSITIFS D'ANCRAGE
03-10 GE
ORIFICIOS PILOTO 5/16” PARA SUJECIONES
31-10750
PILOT HOLES 5/16” FOR ANCHORS
PILOT HOLES DRILL 1/8” FOR STUDS
ORIFICIOS PILOTO PERFORE 1/8” PARA LOS MONTANTES
TROUS PILOTES DE 3,1 mm POUR LES MONTANTS
les armoires 31-10571
MONTANTES.
ORIFICIOS ALINEADOS CON LOS
MENOS DOS TORNILLOS. UTILICE
TANTES DE PARED CON POR LO
ES IMPORTANTE SUJETAR A MONORIFICIOS DE MONTAJE DE PARED
RÉFÉRENCE – SURFACE SUPÉRIEURE DU CHÂSSIS
REFERENCIA – SUPERFICIE SUPERIOR DEL CHASIS
REFERENCE - CHASSIS TOP SURFACE
RÉFÉRENCE – SURFACE SUPÉRIEURE DU PANNEAU DE L'ENTRETOISE
REFERENCIA – SUPERFICIE SUPERIOR DEL PANEL DEL ELEVADOR
REFERENCE - RISER PANEL TOP SURFACE
IN FRONT
PROPER ORIENTATION WITH LOUVERS
LATION, BE SURE TO INSTALL RISER IN
VENTED APPLICATIONS. FOR RECIRCURISER INSTALLATION IS OPTIONAL FOR
NOTE:
NOTA:
(23,9 cm)
9-7/16“
(2,5 cm)
1“
TRIQUE
L'ALIMENTATION ÉLECL'ARMOIRE POUR
TROU DE 1,9 cm DANS
ELECTRIC SUPPLY
SUMINISTRO ELÉCTRICO
IN CABINET FOR
EN GABINETE PARA
RECORTE MÍN DE ¾”
3/4” MIN CUT OUT
L
(67,9 cm)
26-3/4“
2 filtres à charbon
ALIGN WITH WALL (CABINET BACK)
BOTTOM OF THE CABINET AND
HOLES. TAPE TEMPLATE TO
TO MAKE CUT OUTS, DRILL PILOT
NOTE:
(60,0 cm)
23-5/8“
PERCER DES TROUS PILOTES DE 3,1 mm
L'ENTRETOISE À L'ARMOIRE
TROUS POUR FIXER LA HOTTE OU
PERFORE ORIFICIOS PILOTO DE 1/8”
O ELEVADOR AL GABINETE
ORIFICIOS PARA MONTAR CAMPANA
DRILL 1/8” PILOT HOLES
HOOD OR RISER TO CABINET
HOLES FOR MOUNTING
SÓLO PARA VENTILACIÓN EXTERNA
PARTE INFERIOR RECORTADA DEL GABINETE
ÉVACUATION VERS L'EXTÉRIEUR SEULEMENT
OUVERTURE LARGE SOUS L'ARMOIRE POUR
FOR EXTERNAL VENT ONLY
WIDE CUT OUT BOTTOM OF CABINET
C
(76,2 cm)
GABARIT D'INSTALLATION SOUS UNE ARMOIRE
Imprimé en Italie
PLANTILLA DE MONTAJE DE GABINETE
Impreso en Italia
Printed in Italy
CABINET MOUNTING TEMPLATE
(7,9 cm)
3-1/8“
ARRIÈRE DE LA HOTTE (MUR/ARRIÈRE DE L'ARMOIRE)
PARTE TRASERA DE LA CAMPANA (PARTE TRASERA DE LA PARED/GABINETE)
HOOD REAR (WALL/CABINET BACK)
04-10 GE
31-10751
(35,5 cm)
14“
DEVANT DE LA HOTTE (DEVANT DE L'ARMOIRE)
(3,8 cm)
1-1/2“
FRENTE DE LA CAMPANA (FRENTE DEL GABINETE)
HOOD FRONT (CABINET FRONT)
26
Page 27
Préparation pour l’installation
DÉTERMINATION DE LA HAUTEUR
D’INSTALLATION
Cette hotte peut être installée en vue d’une évacuation de l’air vers l’extérieur ou du recyclage de l’air à
l’intérieur. Toutes les pièces nécessaires sont expédiées
avec la hotte pour le recyclage de l’air.
NOTE : La hauteur d’installation doit être mesurée à
partir de la surface de cuisson jusqu’au dessous de la
hotte.
La hotte doit être installée à au moins 61,0 cm (24
po) et au plus 91,5 cm (36 po) au-dessus de la surface de cuisson.
61,0 cm (24 po) min.
91,5 cm (36 po) max.
Z
Y
R=8,9 cm (3 1/2 po)
B=26,7 cm (10 1/2 po)
C=Hauteur
du plafondht
X=61,0 cm (24 po) min.,
91,5 cm (36 po) max.
A
Recyclage de l’air
Vous devez utiliser l’entretoise, la grille orientée vers
l’avant, pour une installation en vue de recycler l’air.
La hauteur de la hotte avec l’entretoise est de 35,6
cm (14 po). N’enlevez pas l’ouverture défonçable
pour le conduit sur le dessus de l’entretoise.
NE PAS enlever l’ouverture
défonçable pour le conduit
pour le recyclage de l’air.
Entretoise
Pour déterminer la distance entre le dessous de la
hotte et la surface de cuisson (min. de 61,0 cm/24
po, max. de 91,5 cm/36 po), utilisez la formule suivante pour la calculer (X) :
X = C - (A + B + R + Y + Z), où
A = Hauteur de la surface de cuisson par rapport au
plancher
B = Hauteur de la hotte sans l’entretoise
C = Hauteur du plafond
R = Hauteur de l’entretoise (obligatoire pour le
recyclage de l’air, facultative pour l’évacuation vers
l’extérieur)
Y = Hauteur des armoires
Z = Soffite/jeu entre les armoires et le plafond (peut
être de «0»)
Exemple : X = 243,8 cm - (91,5 cm + 26,7 cm + 8,9
cm + 38,1 cm + 15,2 cm) [X = 96 po - (36 po + 10 1/2
po + 3 1/2 po + 15 po + 6 po)]
X = 63,4 cm (25 po)
27
Page 28
Préparation pour l’installation
Z
Y
R=8,9 cm (3 1/2 po) (facultatif)
B=26,7 cm (10 1/2 po)
C=Hauteur
du plafond
X=61,0 cm (24 po) min.,
91,5 cm (36 po) max.
Z=0
Y
B=26,7 cm (10 1/2 po)
C=Hauteur
du plafond
X=61,0 cm (24 po) min.,
91,5 cm (36 po) max.
A
A
Évacuation de l’air à l’extérieur
Pour une évacuation de l’air à l’extérieur,
l’installation peut être effectuée avec ou sans
l’entretoise. Vous devez tenir compte de la hauteur
de l’entretoise de 8,9 cm (3 1/2 po) lors du calcul de
la hauteur d’installation de la hotte.
Pour déterminer la hauteur d’installation de la hotte
avec l’entretoise :
X = C - (A + B + R + Y + Z)
Exemple : X = 243,8 cm - (91,5 cm + 26,7 cm + 8,9
cm + 38,1 cm + 15,2 cm)
(X = 96 po - (36 po + 10 1/2 po + 3 1/2 po + 15 po +
6 po))
X = 63,4 cm (25 po)
Pour calculer la hauteur d’installation de la hotte
sans l’entretoise :
X = C - (A + B + Y + Z)
Exemple : X = 243,8 cm - (91,5 cm + 26,7 cm + 61,0
cm + 0 cm)
(X = 96 po - (36 po + 10 1/2 po + 24 po + 0 po))
X = 64,6 cm (25 1/2 po)
NOTE : La hauteur d’installation doit être mesurée à
partir de la surface de cuisson jusqu’au dessous de
la hotte. La hotte doit être installée à au moins 61,0
cm (24 po) et à au plus 91,5 cm (36 po) au-dessus de
la surface de cuisson. La hauteur d’installation de la
hotte, entre la surface de cuisson et le dessous de la
hotte, dépend de la hauteur du plafond et d’autres
facteurs dont il faut tenir compte.
28
Page 29
Instructions d’installation
INSTALLATION – ÉVACUATION DE L’AIR À L’EXTÉRIEUR
1
EMPLACEMENT DES CONDUITS ET DU
CÂBLAGE
Déterminez l’emplacement exact de la hotte aspirante.
• Identifiez le gabarit fourni avec la notice.
–Mesurez 36 po du sol jusqu’au dessus de la surface
de cuisson. Ajoutez la hauteur d’installation de la
hotte, telle que déterminée à la page précédente.
Marquez cet emplacement.
–Utilisez un niveau pour tracer une ligne droite
horizontale au crayon sur le mur.
–Fixez le gabarit à l’aide de ruban adhésif le long de
la ligne au crayon. VÉRIFIEZ QUE LE GABARIT EST
DE NIVEAU.
Conduit du
plafond/des
armoires :
Ligne médiane à
21,0 cm (8 ¼ po) min.
au-dessus du châssis
de la hotte
plafond ou les armoires :
• Utilisez un niveau pour tracer une ligne droite verticale,
à partir de la ligne médiane du gabarit vers le plafond/
les armoires.
• Mesurez une distance de 16,8 cm (6 5/8 po) entre le
mur arrière et la ligne centrale d’un trou de 21,6 cm (8
1/2 po) au plafond/sur le dessus des armoires.
NOTE : S’il n’y a aucune cloison sèche, ajoutez
l’épaisseur d’une cloison sèche à la dimension de 16,8
cm (6 5/8 po).
Conduit mural :
Si le conduit passe par le mur arrière :
• Utilisez un niveau pour tracer une ligne droite à partir
de la ligne centrale du gabarit.
• Mesurez une distance d’au moins 20,9 cm (8 1/4 po)
au-dessus de l’emplacement de la surface supérieure
du châssis de la hotte par rapport à la ligne centrale
de l’orifice du conduit de 21,6 cm (8 1/2 po) de
diamètre. (Le trou peut être allongé pour un coude.)
16,8 cm (6 5/8 po)
Si le
conduit
entre
Trou de 21,6 cm (8 ½ po)
pour le conduit
directement dans le
1
EMPLACEMENT DU CONDUIT ET DU
CÂBLAGE (suite)
Emplacement du câblage de la résidence :
• La boîte de jonction est située à l’intérieur de la hotte,
du côté supérieur droit.
• Le câblage peut entrer dans les armoires par le
plafond ou par le mur arrière.
• Prévoyez une longueur de câblage supplémentaire
pour atteindre la boîte de jonction.
PRÉPARATION DES ARMOIRES ET DU
2
PLAFOND OU DU MUR
IMPORTANT —
armoires et à au moins deux montants verticaux
du mur et à la cloison sèche à l’aide de dispositifs
d’ancrage. Les armoires doivent être en mesure de
soutenir un poids de 45,4 kg (100 lb).
• Après avoir collé le gabarit en place, utilisez un
poinçon pour marquer l’emplacement de toutes les
vis de montage. Marquez l’emplacement des trous
pour le conduit, les vis et les raccordements électriques, selon votre application.
• Percez un trou d’au moins 1,9 cm (3/4 po) pour le
câble électrique dans le fond des armoires.
• Percez des trous pilotes de 3,1 mm (1/8 po) aux qua-
tre endroits marqués dans le dessous des armoires.
Gabarit d’installation
sous les armoires
REFERENCE -RISER PANEL TOP SURFACE
REFERENCE - CHASSIS TOP SURFACE
PILOT HOLES DRILL 1/8” FOR STUDS
PILOT HOLES 5/16” FOR ANCHORS
31-10750
BOTTOM OF THE HOOD
02-10 GE
– La hotte doit être fixée aux
Emplacement des vis de
montage dans les armoires
7-1/16“
WALL MOUNTING HOLES
IT IS IMPORTANT TO ENGAGE
WALL STUDS WITH AT LEAST
TWO SCREWS. USE HOLES
THAT ALIGN WITH STUDS.
13-3/8“
Sup #270-025
29
Gabarit d’installation
murale
Emplacement des vis
de montage au mur
NOTE : Il est important qu’au moins deux vis
pénètrent dans les montants verticaux du mur.
Utilisez les trous qui se trouvent vis-à-vis des
montants verticaux du mur.
Page 30
Instructions d’installation
INSTALLATION – ÉVACUATION DE L’AIR À L’EXTÉRIEUR
PRÉPARATION DES ARMOIRES ET DU
2
PLAFOND OU DU MUR
• Percez des trous pilotes de 3,1 mm (1/8 po) aux quatre endroits marqués sur le mur.
• Enlevez le gabarit.
• Agrandissez à 7,9 mm (5/16 po) les trous qui n’ont
pas pénétré dans des montants muraux du mur.
Vissez des dispositifs d’ancrage pour les fixations
murales dans les trous.
POUR UN CONDUIT PASSANT PAR LE MUR ARRIÈRE
Déterminez la ligne médiane des armoires.
Si la hotte est installée avec l’entretoise :
• Percez un trou de 35,6 cm (14 po) de diamètre dans
le fond des armoires.
• Percez un trou de 21,6 cm (8 1/2 po) de diamètre
dans la paroi arrière des armoires. Il faudra peutêtre ajouter une section de conduit entre la sortie
d’évacuation de la hotte et le coude.
Si la hotte est installée sans l’entretoise :
• Percez un trou de 25,4 cm (10 po) de diamètre dans
le fond des armoires.
• Percez un trou de 21,6 cm (8 1/2 po) de diamètre
dans la paroi arrière des armoires. Il faudra
peut-être ajouter une section de conduit entre la
sortie d’évacuation de la hotte et le coude, selon
l’emplacement prévu pour la sortie dans le mur arrière.
• Selon la hauteur des armoires, il est possible qu’il
soit nécessaire de raccourcir la hauteur du coude de
20,3 cm (8 po).
POUR UN CONDUIT PASSANT PAR LE PLAFOND
Si la hotte est installée avec l’entretoise :
• Percez un trou de 35,6 cm (14 po) de diamètre dans
le fond des armoires.
• Percez un trou de 21,6 cm (8 1/2 po) de diamètre
dans le dessus des armoires et dans le plafond à
16,8 cm (6 5/8 po) du mur.
Si la hotte est installée sans l’entretoise :
• Percez un trou de 25,4 cm (10 po) de diamètre dans
le fond des armoires à 16,8 cm (6 5/8 po) du mur.
• Percez un trou de 21,6 cm (8 1/2 po) de diamètre
dans le dessus des armoires à 16,8 cm (6 5/8 po) du
mur, et un trou dans le plafond à 16,8 cm (6 5/8 po)
du mur.
NOTE : Tous les conduits exposés doivent être dissimulés en utilisant la méthode que vous préférez.
(suite)
3
INSTALLATION DE LA HOTTE SOUS LES
ARMOIRES
L’installation de la hotte sous les armoires dépend de vos
armoires. Dans le cas d’armoires dont le fond n’est pas
affleurant, il faut utiliser deux (2) morceaux de bois massif
de 10,2 cm (4 po) de largeur (la longueur et l’épaisseur
dépendent de vos armoires) pour installation du côté
gauche et du côté droit sous les armoires, comme indiqué dans l’illustration. Utilisez au besoin des cales pour
que les morceaux de bois soient à égalité avec le bas des
armoires.
Morceaux de bois
NOTE : Lorsque vous fixez les morceaux de bois
aux armoires, assurez-vous d’installez les vis aux
endroits indiqués sur le gabarit pour les vis de
montage de la hotte. Les morceaux de bois doivent
arriver à égalité avec le rebord des armoires ou
légèrement en retrait. Assurez-vous que le fond des
armoires est bien de niveau.
Dans le cas d’armoires dont le fond est affleurant,
aucune mesure spéciale n’est requise.
Installation de la hotte avec l’entretoise :
• · Enlevez les entrées défonçables sur l’entretoise
pour le conduit et les raccordements électriques,
comme indiqué dans l’illustration.
• · Installez un passe-fils en plastique (que vous trouverez dans le sac de pièces) dans le trou pour les
raccordements électriques afin de protéger les fils.
Entrée défonçable
du conduit
Entrée défonçable
pour les raccordements électriques
Passe-fils
en plastique
30
Page 31
Instructions d’installation
INSTALLATION – ÉVACUATION DE L’AIR À L’EXTÉRIEUR
3
INSTALLATION DE LA HOTTE SOUS LES
ARMOIRES (suite)
• Pour fixer l’entretoise aux armoires, placez
l’entretoise (la grille orientée vers le mur) sous les
armoires. Placez les trous de l’entretoise vis-à-vis de
ceux des armoires. Vissez 4 vis à bois (fournies) pour
fixer l’entretoise aux armoires.
NOTE : Si vous le désirez, vous pouvez installer
l’entretoise la grille orientée vers l’avant.
Entretoise
Vis à bois
• Vissez les 4 vis de montage de la hotte dans les
écrous filetés dans la base de l’entretoise, en
les laissant dépasser de l’entretoise de 6,3 mm
(1/4 po). Le jeu de 6,3 mm (1/4 po) permettra
d’engager les vis dans les encoches en trou de
serrure du dessus de la hotte.
INSTALLATION DE LA HOTTE SOUS LES
3
ARMOIRES (suite)
•
Soulevez la hotte jusqu’à son emplacement pour
l’installation. Repérez le câblage de la résidence et
faites-le passer par le trou sur le dessus de la hotte.
Soulevez la hotte et insérez les vis de montage dans
les encoches en trou de serrure, puis poussez la hotte
jusqu’au mur. Serrez les vis de montage. Installez 2
vis supplémentaires au centre, à l’avant de l’entretoise.
• Installez 4 vis dans les dispositifs d’ancrage ou
des les montants verticaux du mur pour terminer
l’installation de la hotte.
Vis de montage
Encoche en trou de
serrure dans la hotte
Vis de montage
• Installez le registre sur le dessus de la hotte à
l’aide des 4 vis Phillips fournies.
Vis Phillips
n° 2
Registre
Câblage de la résidence
Vis supplémentaires
installées dans
l’entretoise
Vis pour les
dispositifs d’ancrage
ou les montants du mur
Vis
Phillips
n° 2
31
Page 32
Instructions d’installation
INSTALLATION – ÉVACUATION DE L’AIR À L’EXTÉRIEUR
INSTALLATION DE LA HOTTE SOUS LES
3
ARMOIRES (suite)
Installation de la hotte sans l’entretoise :
• Installez le registre sur le dessus de la hotte à
l’aide des 4 vis Phillips fournies.
• Soulevez la hotte sous les armoires. Placez les
trous de la hotte vis-à-vis de ceux des armoires.
Fixez la hotte aux armoires à l’aide des 4 vis à bois
fournies.
• Percez 2 trous pilotes de 3,1 mm (1/8 po) dans le
rebord des armoires. Installez 2 vis à bois supplémentaires fournies. Assurez-vous de bien visser
les vis dans le rebord avant.
• Installez 4 vis dans les dispositifs d’ancrage
ou dans les montants du mur pour terminer
l’installation de la hotte.
4
RACCORDEMENT DU CONDUIT
• Installez le conduit en faisant le raccordement dans
le sens de la circulation d’air.
Fixez les raccordements du conduit à l’aide de vis à mé-
•
taux, en vous assurant de prévoir un dégagement suffisant pour permettre au registre de bouger librement.
• Recouvrez tous les joints du conduit à l’aide de ruban
pour conduit en aluminium afin de créer un joint
hermétique.
• Appliquez du ruban pour conduit d’aluminium sur le
raccord au niveau du bord du conduit. Par l’intérieur
de l’évent, appuyez sur le registre pour vérifier s’il
bouge librement.
Vis
Rebord
des armoires
Vis de
montage
Vis supplémentaires dans
le rebord des armoires
Vis murales pour les
dispositifs d’ancrage ou
les montants verticaux
Vis de
montage
Vis murales pour les
dispositifs d’ancrage ou
les montants verticaux
Ruban pour
conduit
d’aluminium
Sens de la circulation d’air
32
Page 33
Instructions d’installation
Profilé
INSTALLATION – ÉVACUATION DE L’AIR À L’EXTÉRIEUR
5
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Assurez-vous que l’alimentation électrique a été
coupée à la source.
AVERTISSEMENT :: Si le câblage
de la résidence n’est pas du type à deux fils et à
un fil de mise à la terre, l’installateur doit fournir
un fil de mise à la terre. Lorsque le câblage de la
résidence est en aluminium, il faut utiliser des
connecteurs aluminium-cuivre et un composé
antioxydant homologué par UL.
• Enlevez le couvercle de la boîte de jonction.
• Fixez le câblage de la résidence à la boîte de
jonction à l’aide d’une bague anti-traction (non
fournie).
• Branchez le fil blanc au fil blanc du circuit.
• Branchez le fil noir au fil noir du circuit.
• Branchez le fil vert/jaune au fil vert du circuit ou
au fil dénudé de mise à la terre.
• Installez sur chaque raccord un connecteur
vissable. Vérifiez si les connexions des fils sont
bien effectuées.
• Repoussez les fils dans la boîte de jonction et
remettez en place le couvercle. Assurez-vous que
les fils ne sont pas pincés.
• Fixez le couvercle de la boîte de jonction à l’aide
des deux vis enlevées initialement
Placez le coupe-circuit situé sur le couvercle de la
boîte de commande à ON (Marche). Vérifiez toutes
les fonctions de la hotte pour vous assurer que
les raccordements électriques ont été correctement effectués. Pour vérifier le fonctionnement de
l’appareil, reportez-vous aux directives données
dans le Guide d’utilisation.
INSTALLATION DES FILTRES À
6
GRAISSES ET DE LA GOUTTIÈRE
Installation de la gouttière
1. Soulevez la glissière de façon que les fentes et le
profilé pour les filtres soient orientés vers l’avant.
2. Placez la gouttière vis-à-vis du profilé de la gouttière sur la hotte, et installez-la en place.
Profilé de la
gouttière
Installation des filtres à graisses avec déflecteurs
1. Enlevez la pellicule protectrice.
Saisissez les deux boutons du filtre pendant que
2.
vous insérez l’avant du filtre dans le profilé supérieur
(avant). Poussez le filtre complètement dans le profilé.
3. Soulevez l’extrémité opposé du filtre, en le plaçant
vis-à-vis du profilé arrière (inférieur).
4. Poussez le filtre dans le profilé arrière, jusqu’à ce
qu’il soit bien placé dans le profilé.
5. Assurez-vous que les filtres sont correctement
installés.
Profilé arrière
avec gouttière
Filtre
avant
Bague anti-
Couvercle de
la boîte de
jonction
traction
Câblage
de la résidence
Connecteurs
vissables
homologués UL
Fils de
mise à la
terre vert/
jaune
Fils
noirs
Fils
blancs
Filtre
Filtre
7
FINITION DE L’INSTALLATION
• Enlevez la pellicule protectrice sur la partie avant
de la hotte.
• Assurez-vous que le ventilateur et les lampes
fonctionnent correctement. Pour des directives
de fonctionnement et un guide de dépannage,
reportez-vous au Guide d’utilisation.
33
Page 34
Instructions d’installation
INSTALLATION – RECYCLAGE DE L’AIR
1
EMPLACEMENT DU CÂBLAGE
Déterminez l’emplacement exact de la hotte.
• · Repérez le gabarit fourni avec la documentation.
Mesurez 91,5 cm (36 po) entre le plancher et
–
le dessus de la surface de cuisson. Ajoutez la
hauteur d’installation de la hotte déterminée à la
page 8. Marquez cet emplacement.
- À l’aide d’un niveau, tracez une ligne droite verticale sur le mur à l’aide d’un crayon.
- Collez le gabarit en place le long de la ligne tracée.
Assurez-vous que le gabarit est bien de niveau.
2
PRÉPARATION DU MUR ET DES
ARMOIRES
IMPORTANT —
armoires et à au moins deux montants verticaux
du mur et à la cloison sèche à l’aide de dispositifs
d’ancrage. Les armoires doivent être en mesure de
soutenir un poids de 45,4 kg (100 lb).
• Après avoir collé le gabarit en place, utilisez un
poinçon pour marquer l’emplacement de toutes
les vis de montage. Marquez l’emplacement des
trous pour le conduit, les vis et les raccordements
électriques, selon votre application.
• Percez un trou d’au moins 1,9 cm (3/4 po) pour le
câble électrique dans le fond des armoires.
• Percez des trous pilotes de 3,1 mm (1/8 po) aux
quatre endroits marqués dans le dessous des
armoires.
La hotte doit être fixée aux
31-10750
02-10 GE
Sup # 270-025
EMPLACEMENT DU CÂBLAGE DE LA RÉSIDENCE :
• · La boîte de jonction se trouve du côté supérieur
droit de la hotte.
· Le câblage peut entrer par les armoires, par le
plafond ou par le mur arrière.
· Prévoyez une longueur de fil supplémentaire pour
atteindre la boîte de jonction.
• Percez des trous pilotes de 3,1 mm (1/8 po) aux
quatre endroits marqués sur le mur.
• Enlevez le gabarit.
• Agrandissez à 7,9 mm (5/16 po) les trous qui n’ont
pas pénétré dans des montants verticaux du mur.
Vissez des dispositifs d’ancrage pour les fixations
murales dans les trous.
Gabarit d’installation
sous les armoires
REFERENCE -RISER PANEL TOP SURFACE
REFERENCE - CHASSIS TOP SURFACE
PILOT HOLES DRILL 1/8” FOR STUDS
PILOT HOLES 5/16” FOR ANCHORS
31-10750
BOTTOM OF THE HOOD
02-10 GE
Gabarit d’installation
murale
Emplacement des vis de montage dans les armoires
7-1/16“
WALL MOUNTING HOLES
IT IS IMPORTANT TO ENGAGE
WALL STUDS WITH AT LEAST
TWO SCREWS. USE HOLES
THAT ALIGN WITH STUDS.
13-3/8“
Emplacement des vis de
montage au mur
Sup #270-025
NOTE : Il est important qu’au moins deux vis
pénètrent dans les montants verticaux du mur.
Utilisez les trous qui se trouvent vis-à-vis des
montants verticaux du mur.
34
Page 35
Instructions d’installation
INSTALLATION – RECYCLAGE DE L’AIR
3
INSTALLATION DE LA HOTTE SOUS LES
ARMOIRES
L’installation de l’entretoise sous les armoires dépend
de vos armoires. Dans le cas d’armoires dont le fond
n’est pas affleurant, il faut utiliser deux (2) morceaux de
bois massif de 10,2 cm (4 po) de largeur (la longueur et
l’épaisseur dépendent de vos armoires) pour installation du côté gauche et du côté droit sous les armoires,
comme indiqué dans l’illustration. Utilisez au besoin des
cales pour que les morceaux de bois soient à égalité avec
le bas des armoires.
NOTE : Lorsque vous fixez les morceaux de bois
aux armoires, assurez-vous d’installez les vis aux
endroits indiqués sur le gabarit pour les vis de
montage de la hotte. Les morceaux de bois doivent
arriver à égalité avec le rebord des armoires ou
légèrement au-dessous. Assurez-vous que le fond
des armoires est bien de niveau.
Dans le cas d’armoires dont le fond est affleurant,
aucune mesure spéciale n’est requise.
3
INSTALLATION DE LA HOTTE SOUS LES
ARMOIRES (suite)
IMPORTANT: N’enlevez PAS la grande entrée dé-
fonçable pour une installation pour le RECYCLAGE
DE L’AIR. La grille doit être orientée vers l’avant.
Pour fixer l’entretoise aux armoires :
• · Placez l’entretoise (la grille orientée vers l’avant)
sous les armoires. Placez les trous de l’entretoise
vis-à-vis de ceux des armoires. Vissez 4 vis à bois
(fournies) pour fixer l’entretoise aux armoires.
Trou dans
l’armoire
pour le
câblage
électrique
Entretoise
Vis à bois
Morceaux de
bois
Installation de la hotte et de l’entretoise :
• Enlevez l’entrée défonçable pour les raccordements électriques, comme indiqué dans
l’illustration.
•
Installez un passe-fils en plastique (que vous trouverez dans le sac de pièces) dans le trou pour les
raccordements électriques afin de protéger les fils.
Entrée défonNE PAS ENLEVER l’entrée
défonçable du
conduit
çable pour les
raccordements
électriques
Passe-fils en
plastique
• · Vissez les 4 vis de montage de la hotte dans les
écrous filetés dans la base de l’entretoise, en
les laissant dépasser de l’entretoise de 6,3 mm
(1/4 po). Le jeu de 6,3 mm (1/4 po) permettra
d’engager les vis dans les encoches en trou de
serrure du dessus de la hotte.
Vis de
montage
35
Page 36
Instructions d’installation
INSTALLATION – RECYCLAGE
34
INSTALLATION DE LA HOTTE SOUS LES
ARMOIRES (suite)
•
Soulevez la hotte jusqu’à son emplacement pour
l’installation. Repérez le câblage de la résidence et
faites-le passer par l’entrée défonçable du côté droit
sur le dessus de la hotte. Soulevez la hotte et insérez
les vis de montage dans les encoches en trou de
serrure, puis poussez la hotte jusqu’au mur. Serrez
les vis de montage. Installez 2 vis supplémentaires
au centre, à l’avant de l’entretoise.
• Installez 4 vis dans les dispositifs d’ancrage ou
dans les montants verticaux du mur pour terminer
l’installation de la hotte.
Vis de montage
Encoche en trou de
serrure dans la hotte
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Connectez le câble blanc au câble blanc du circuit
de dérivation.
• Connectez le câble noir au câble noir du circuit
de dérivation.
• Connectez le câble vert/jaune au câble vert ou
au câble dénudé de terre du circuit de dérivation.
• Fixez toutes les connexions à l’aide de serre-fils
sur chaque connecteur électrique.
• Poussez doucement les fils dans la boîte de
jonction et remettez le couvercle. Veillez à ne pas
pincer les fils.
• Fixez le couvercle de la boîte de jonction avec
les 2 vis d’origine.
Placez le coupe-circuit situé sur le capot de la boîte
de commande à ON (Marche). Vérifiez toutes les
fonctions de la hotte pour vous assurer que les
raccordements électriques ont été correctement
effectués. Pour vérifier les fonctions de la hotte,
reportez-vous aux directives données dans le Guide
d’utilisation.
(suite)
Câblage de la résidence
Vis supplémentaires
installées dans
l’entretoise
Vis pour les dispositifs d’ancrage ou les
montants verticaux du mur
4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Vérifiez que l’alimentation électrique est coupée
à la source.
AVERTISSEMENT : Si le circuit de
la maison n’est pas équipé de 2 brins et d’un fil de
terre, l’installateur doit poser un fil de terre. Si les
fils sont en aluminium, prenez soin d’utiliser des
connecteurs conçus pour le raccordement du
cuivre à l’aluminium avec une pâte antioxydante
approuvée par l’UL.
Couvercle de
la boîte de
jonction
Fils de mise à la terre
verre/jaune
Bague antitraction
Câblage de
la résidence
Connecteurs
vissables
homologués UL
Fils
noirs
Fils
blancs
• Enlevez le couvercle de la boîte de jonction.
Fixez le câblage de la résidence à la boîte de jonc-
•
tion à l’aide d’une bague anti-traction (non fournie).
36
Page 37
Instructions d’installation
Profilé
INSTALLATION – RECYCLAGE
5
INSTALLATION DES FILTRES À CHARBON
Il faut installer les filtres à charbon dans le cas
d’une installation pour le recyclage de l’air..
Pour les installer :
1. Placez le filtre à charbon vis-à-vis de l’encoche du
capot en plastique du ventilateur.
2. Tournez le filtre dans le sens antihoraire pour
l’installer en place. Assurez-vous que les deux
languettes sont bien engagées et que le filtre est
solidement en place.
6
INSTALLATION DES FILTRES À
GRAISSES ET DE LA GOUTTIÈRE
Installation de la gouttière
1. Soulevez la glissière de façon que les fentes et le
profilé pour les filtres soient orientés vers l’avant.
2. Placez la gouttière vis-à-vis du profilé de la gouttière sur la hotte, et installez-la en
6
INSTALLATION DES FILTRES À
GRAISSES ET DE LA GOUTTIÈRE (suite)
Installation des filtres à graisses avec déflecteurs
1. Enlevez la pellicule protectrice.
2. Saisissez les deux boutons du filtre pendant que
vous insérez l’avant du filtre dans le profilé supérieur (avant). Poussez le filtre complètement dans
le profilé.
3. Soulevez l’extrémité opposé du filtre, en le plaçant
vis-à-vis du profilé arrière (inférieur).
4. Poussez le filtre dans le profilé arrière, jusqu’à ce
qu’il soit bien placé dans le profilé.
5. Assurez-vous que les filtres sont correctement
installés.
Profilé arrière
avec gouttière
Filtre
Filtre
Filtre
avant
Profilé de la
gouttière
7
FINITION DE L’INSTALLATION
• · Enlevez la pellicule protectrice sur la partie avant
de la hotte.
• Be sure fan and lights operate correctly. Refer to
the Owner’s Manual for operating instructions and
Problem Solver.
37
Page 38
NOTE : Il est recommandé de porter des lunettes de sécurité
ou des lunettes étanches lors de l’installation de cet
appareil.
Pour les services locaux Monogram® dans votre
secteur, appelez le 1.800.444.1845.
NOTE : Au sein de General Electrics, nous nous efforçons
toujours d’améliorer nos produits. Ainsi, les matériaux,
l’aspect et les spécifications peuvent être modifiés sans
préavis.
31-10749
04-10 GE
Imprimé en Italie
Page 39
Información de seguridad
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE COMENZAR
Lea estas instrucciones por completo y con
detenimiento.
•
IMPORTANTE — Guarde estas instrucciones
para el uso de inspectores locales.
•
IMPORTANTE — Cumpla con todos
los códigos y ordenanzas vigentes.
• Nota al instalador — Asegúrese de dejar estas
instrucciones con el Consumidor.
• Nota al consumidor — Mantenga estas
instrucciones con el Manual del Propietario para
referencia futura.
•Nivel de capacidad — La instalación de este
aparato requiere capacidades mecánicas y eléctricas
básicas.
•Tiempo de finalización — de 1 a 3 horas.
•El instalador tiene la responsabilidad de efectuar una
instalación adecuada. La garantía no cubre las fallas
del producto debido a una instalación incorrecta.
Para servicio técnico local Monogram en su área, llame al
1.800.444.1845.
Para servicio técnico Monogram en Canadá, llame al
1.800.561.3344.
Para piezas y accesorios Monogram, llame al
1.800.626.2002.
PRECAUCIÓN: Debido al peso y
tamaño de estas campanas de ventilación y para reducir
el riesgo de lesiones personales o daños al producto.
SE NECESITAN DOS PERSONAS PARA REALIZAR UNA
INSTALACIÓN CORRECTA.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
utilice esta campana para estufa con ningún dispositivo
de control de velocidad externo de estado sólido.
Cualquier clase de modificación del cableado original de
fábrica podría provocar daños a la unidad y/o crear un
peligro de seguridad eléctrico.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, SÓLO UTILICE
CONDUCTOS DE METAL.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O
LESIONES A PERSONAS, CUMPLA CON LOS SIGUIENTES
PUNTOS:
A. Utilice esta unidad sólo de la manera concebida por
el fabricante. Si tiene alguna pregunta, comuníquese
con el fabricante.
B. Antes de realizar reparaciones o limpiar la unidad,
desconecte la energía del panel de servicio y
bloquee los medios de desconexión para evitar el
accionamiento de la energía de manera accidental.
Cuando los medios de desconexión de servicio
no pueden bloquearse, coloque sobre el panel de
servicio un dispositivo de advertencia bien visible,
como una etiqueta.
PRECAUCIÓN: SÓLO PARA USO
DE VENTILACIÓN GENERAL. NO LO UTILICE PARA
VENTILAR MATERIALES PELIGROSOS NI MATERIALES
O VAPORES EXPLOSIVOS.
ADVERTENCIA:PARA REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O
LESIONES A PERSONAS, CUMPLA CON LOS SIGUIENTES
PUNTOS:
• El trabajo de instalación y el cableado eléctrico deben
realizarlo personas calificadas en cumplimiento con
todos los códigos y normas aplicables, incluyendo
construcción con clasificación para incendios.
• Se necesita suficiente aire para una combustión y
escape de gases adecuados a través de la ventilación
(chimenea) de equipamiento de combustión de
combustible para evitar la contracorriente. Siga
las pautas y normas de seguridad de fabricante
del equipamiento de calefacción, tales como las
publicadas por la Asociación Nacional de Protección
contra Incendios (NFPA), la Sociedad Estadounidense
de Ingenieros en Calefacción, Refrigeración y Aire
Acondicionado (ASHRAE) y las autoridades de códigos
locales.
• Cuando realice cortes o perforaciones dentro de
paredes o cielorrasos, no dañe el cableado eléctrico
ni otros servicios públicos ocultos.
• Los sistemas de conductos siempre deben contar con
una salida al exterior.
• Los códigos locales pueden variar. La instalación
de conexiones eléctricas y a tierra debe cumplir con
los códigos aplicables. Si no existieran códigos locales,
la ventilación deberá instalarse en cumplimiento con
el Código Eléctrico Nacional ANSI/NFPA 70-1990
o la última edición.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo
de incendio o para que el aire se ventile de manera
adecuada, asegúrese de que el aire salga al exterior;
no ventile aire de escape en espacios dentro de paredes
o cielorrasos o dentro de áticos, huecos sanitarios
o garajes.
Accesorios de los conductos .....................................................42
Suministro de energía ...................................................................43
Herramientas y materiales requeridos .................................43
Quite el envoltorio .........................................................................44
Controle las piezas de instalación ..........................................44
Establezca la altura de instalación .........................................45
Instrucciones de instalación
Instalación – Ventilación hacia el exterior .................. 46–51
Paso 1, Conductos, ubicaciones del cableado ................46
Paso 2, Preparación de pared o cielorraso
y del gabinete ...................................................................46
MODELO DISPONIBLES
Modelo ZV30HS
Esta campana puede instalarse con ventilación hacia el
exterior, o puede instalarse para realizar una operación
de recirculación. Todas las piezas necesarias para la
operación de recirculación se incluyen con la campana.
No se requieren kits adicionales.
Paso 3, Montaje de la campana a la
parte inferior del gabinete .........................................48
Paso 4, Conexión de los conductos ........................................50
Paso 5, Conexión de la electricidad ......................................50
Paso 6, Instalación de los filtros de grasa
con deflectores y bandeja colectora ....................51
Paso 7, Finalice la instalación ...................................................51
Paso 1, Ubicaciones del cableado ..........................................52
Paso 2, Preparación de la pared y gabinete ......................52
Paso 3, Montaje de la campana a la parte
inferior del gabinete ......................................................53
Paso 4, Conexión de la electricidad ......................................54
Paso 5, Instalación del filtro de carbón ................................55
Paso 6, Instalación de los filtros de grasa
con deflectores y bandeja colectora ....................55
Paso 7, Finalice la instalación ...................................................55
Esta campana de ventilación puede instalarse sobre
cualquier estufa eléctrica o a gas de 30”, incluyendo las
estufas o cocinas Monogram Professional menores a 36”.
DIMENSIONES Y MARJENS DEL PRODUCTO
La campana de ventilación debe instalarse a un mín. de 24”
y un máx. de 36” sobre la superficie de cocción.
NOTA: La altura de instalación debe medirse desde
la superficie de cocción hasta la parte más baja
de la campana. Los conductos que van desde la
parte superior de la campana pueden ocultarse en
el sofito y/o en el gabinete superior. No se proveen o
requieren accesorios de cobertura de conductos.
12”
3-1/2”
10-1/2”
30”
24” Min.
36” Max.
40
Page 41
Planificación previa
PLANIFICACIÓN DE CONDUCTOS PARA
EL MODO VENTILADO
• Esta campana de ventilación se encuentra
diseñada para instalarse debajo de un gabinete o
debajo de un gabinete montado en un sofito.
• Esta campana se encuentra diseñada para
conductos redondos de 8”. El conducto redondo
de 8” puede conectarse a otros de 3-1/4” x 10” o
3-1/4” x 12”.
• Planifique el recorrido para la salida de ventilación
hacia el exterior teniendo en cuenta las
transiciones que pueda requerir.
• Utilice conductos suministrados en forma local
para ventilación horizontal a través de la pared
trasera o vertical a través del cielorraso.
• Utilice el recorrido de conductos más corto y más
recto posible. Para un desempeño satisfactorio, el
recorrido de los conductos no debe superar una
longitud equivalente a los 100 pies para ninguna
configuración de conductos.
• Consulte la tabla “Accesorios de conductos”
para calcular la longitud máxima permisible para
recorridos de conductos hacia el exterior.
• Instale una cubierta de pared o casquete de techo
con un regulador de tiro en la abertura exterior.
Solicite por adelantado la cubierta de pared o el
casquete de techo y cualquier transición y longitud
de conducto necesarios en su tienda local de
repuestos.
• Determine la ubicación exacta de la campana de
ventilación.
• Los conductos de pared o de cielorraso deben
proyectarse hacia afuera en por lo menos 1” en las
conexiones de conductos.
PLANIFICACIÓN DE CONDUCTOS
PARA EL MODO DE RECIRCULACIÓN
Se incluyen todas las piezas para la instalación
en el modo de recirculación.
MONTAJE PARA UN SOPORTE ADECUADO
• La campana debe fijarse a columnas verticales de la pared. Ver la sección Preparación de
la pared o cielorraso y del gabinete para una
instalación ventilada o de recirculación.
• Recomendamos enfáticamente que la campana de ventilación se encuentre en el lugar
para ubicar con precisión los conductos y el
servicio eléctrico.
• La instalación resultará más fácil si la campana de ventilación se instala antes que la
estufa y el mostrador de encimera.
IMPORTANTE: La campana de venti-
lación debe fijarse al gabinete y a por lo
menos dos columnas de pared y pared de
construcción en seco con fijaciones. El gabinete debe poder soportar 100 lbs.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIO, SÓLO UTILICE CONDUCTOS
DE METAL RÍGIDOS.
• Para un mejor flujo de aire, use un conducto de
metal rígido.
41
Page 42
Preparación para la instalación
ACCESORIOS DE
CONDUCTOS
Esta campana debe usar un
conducto redondo de 8”. Puede
conectarse con un conducto de
3-1/4” x 10” o de 3-1/4” x 12”.
Utilice esta tabla para calcular las
longitudes máximas permitidas
para recorridos de conductos
hacia el exterior.
NOTA: ¡No supere las longitudes
equivalentes máximas permitidas!
Longitud máxima de conducto:
100 pies para campanas de
cocinas.
Conductos flexibles:
Si se utilizan conductos flexibles
de metal, todos los valores
equivalentes en pies de la tabla
deben duplicarse. El conducto
flexible de metal debe ser recto y
liso y debe extenderse lo máximo
posible.
Longitud
Pieza de Longitud Cantidad equivalente
conducto Dimensiones equivalente* utilizada total
Redonda, recta 1 pie (por
longitud de pie)
3-1/4” x 10” 1 pie (por
recta longitud de pie)
Codo de 90° 12 pies
Codo de 45° 7 pies
3-1/4” x 10” 14 pies
3-1/4”x 12” 10 pies
Codo de 90°
3-1/4” x 10” 8 pies
3-1/4”x 12” 6 pies
Codo de 45°
3-1/4” x 10” 33 pies
3-1/4” x 12” 24 pies
Codo plano de 90°
Conducto redondo 2 pies
de 8” a rectangular
Rectangular 2 pies
a redondo de 8”
NO USE conductos flexibles de
plástico.
NOTA: Cualquier sistema de
ventilación doméstico, como una
campana de ventilación, puede
interrumpir el flujo adecuado de
aire de combustión y de escape
requerido para chimeneas,
hornos a gas, calentadores de
agua a gas y otros sistemas de
ventilación natural. Para minimizar
las posibilidades de interrupción
de tales sistemas de ventilación
natural, siga las pautas y normas
de seguridad del fabricante del
equipamiento de calefacción, tales
como las publicadas por NFPA y
ASHRAE.
3-1/4” x 10” 4 pies
3-1/4” x 12” 4 pies
Conducto redondo de 8”
a rectangular Codo de 90°
de transición
3-1/4” x 10” 4 pies
3-1/4” x 12” 4 pies
Rectangular a redondo de 8”
Codo de 90° de transición
Cubierta de pared redonda 24 pies
con regulador de tiro
3-1/4” x 10” 24 pies
3-1/4” x 12” 18 pies
Cubierta de pared rectangular
con regulador de tiro
Casquete de techo 33 pies
redondo
* Longitud real del conducto recto más equivalente de accesorio
de conducto. La longitud equivalente de las piezas de conductos
se encuentra basada en pruebas reales realizadas por el grupo
de Ingeniería de Evaluación de GE y reflejan los requisitos para
un buen desempeño de ventilación con cualquier campana de
ventilación.
Recorrido
total de los
conductos
42
Page 43
Preparación para la instalación
SUMINISTRO DE ENERGÍA
IMPORTANTE – (Tenga a bien leer cuidadosamente)
ADVERTENCIA:
PARA SEGURIDAD PERSONAL, ESTE APARATO
DEBE CONECTARSE A TIERRA DE MANERA
ADECUADA.
Quite el fusible o abra el interruptor de circuitos
antes de comenzar la instalación.
No utilice un cable de extensión o un enchufe
adaptador con este artefacto. Siga el Código
Eléctrico Nacional o los códigos y ordenanzas
locales vigentes.
Suministro eléctrico
Esta campana de ventilación deben contar con un
suministro de 120V, 60Hz, y debe estar conectada
a un circuito derivado individual con una adecuada
conexión a tierra y debe contar con la protección
de un interruptor de circuito o un fusible con
retraso de 15 o 20 amperios.
• El cableado debe ser de 2 hilos con conexión
a tierra.
• Si el suministro eléctrico no cumple con los
requisitos anteriores, llame a un electricista con
licencia antes de continuar.
• Dirija el cableado doméstico lo más cercano a la
instalación posible. El cableado puede ingresar
desde el cielorraso o la pared trasera. Dirija la
longitud adicional desde el cielorraso o la pared
para alcanzar la caja de conexiones.
• Conecte el cableado al cableado doméstico
en cumplimiento con los códigos locales.
HERRAMIENTAS Y MATERIALES
REQUERIDOS
Lápiz y cinta métrica
Nivel de burbuja de aire
Destornillador
de estrella
Perforadora eléctrica o atornilladora
inalámbrica con broca de estrella #2, brocas
de 1/8” y 5/16”, brocas de perforadora de
estrella #2 y para cortar orificios en madera
Escalera
(NO SUMINISTRADOS)
Gafas de seguridad
Cuchillo de uso
general
Cinta
adhesiva
Martillo
Tijeras para metal
Alicate pelacables
Guantes
Linterna
Alicates
Instrucciones de conexión a tierra
El conductor a tierra debe conectarse a un metal
con conexión a tierra, un sistema de cableado
permanente o una terminal o conductor de
conexión a tierra en la campana.
ADVERTENCIA: Una conexión
inadecuada del conductor de conexión a tierra
del equipamiento puede provocar un riesgo de
descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o representante de servicio técnico si tiene
dudas sobre la correcta conexión a tierra
del aparato.
43
Tapones de alambre
aprobados por UL
Cinta aislante
de aluminio
Sierra sable o serrucho de calar
Alivio de tensión
para la caja de
conexiones
Cable de 120V, 60Hz, 15 o 20
amperios de 2 hilos con circuito
derivado con conexión a tierra
Conducto de metal
redondo de 6″ longitud
suficiente para la
instalación
Page 44
Preparación para la instalación
30“
QUITE EL ENVOLTORIO
PRECAUCIÓN: Use guantes para
protegerse de lados afilados. La campana de
ventilación se envía sujeta a una tabla de embalaje
con 4 tornillos.
• Quite la cubierta de conductos, la caja de piezas
y el embalaje de poliestireno.
• Levante y quite la campana de la caja.
• Quite y deseche adecuadamente el envoltorio plástico.
• Quite los filtros de grasa metálicos y el envoltorio
de la barra lateral.
• Para quitar la placa de embalaje, ubique y
remueva los 4 tornillos ubicados dentro de la
campana sobre los lados izquierdo y derecho.
Descarte la tabla de embalaje.
CONTROLE LAS PIEZAS
DE INSTALACIÓN
Tabla de
embalaje
Shipping
screws
Embalaje
Tornillos de
embalaje
Ubique la caja de piezas embalada con la campana
y verifique los contenidos.
4 Tornillos de
montaje de
regulador de tiro
(con montaje de
10 tornillos de
pared/gabinete
regulador de tiro)
2 sujeciones
de pared
metálicos
6 tornillos para
elevador
10Arandelas
planas
1 ojal de
plástico
NOTA: Se necesitan herramientas, materiales y piezas de ferretería adicionales para construir el soporte de armazón de
pared.
Montaje del
regulador de
tiro
3 filtros para grasa
26,7 cm)
10-1/2“
MONTANTS DU MUR.
(14,0 cm)
5-1/2“
TROUS QUI SONT VIS-À-VIS DES
MONTANTS DU MUR. UTILISER LES
35,5 cm)
14“
VIS SOIENT VISSÉES DANS LES
IL EST IMPORTANT QU'AU MOINS DEUX
TROUS POUR L'INSTALLATION AU MUR
(7,0 cm)
2-3/4“
(8,9 cm)
3-1/2“
L'AVANT.
RECTEMENT, LA GRILLE D'AÉRATION VERS
L'INTÉRIEUR, INSTALLER L'ENTRETOISE CORL'EXTÉRIEUR. LORSQUE L'AIR EST RECYCLÉ À
TATIVE LORSQUE L'AIR EST ÉVACUÉ VERS
L'INSTALLATION DE L'ENTRETOISE EST FACULNOTE:
Plantilla de pared
31-10570
Bandeja para
grasa
(76,2 cm)
30“
BOTTOM OF THE HOOD
(34,0 cm)
DESSOUS DE LA HOTTE
13-3/8“
PARTE INFERIOR DE LA CAMPANA
THAT ALIGN WITH STUDS.
TWO SCREWS. USE HOLES
WALL STUDS WITH AT LEAST
IT IS IMPORTANT TO ENGAGE
WALL MOUNTING HOLES
(17,9 cm)
7-1/16“
L
C
D'ÉVACUATION ARRIÈRE
SORTIE DU CONDUIT
MIN. POUR LE CENTRE DE LA
SALIDA DEL CONDUCTO
TRASERA CENTRO DE LA
MÍN PARA VENTILACIÓN
ADECUADA CON LAS REJILLAS EN EL FRENTE
STALAR EL ELEVADOR CON LA ORIENTACIÓN
DUCT OUTLET CENTER
PARA RECIRCULACIÓN. ASEGÚRESE DE IN-
MIN FOR REAR VENT
NAL PARA APLICACIONES CON VENTILACIÓN.
LA INSTALACIÓN DEL ELEVADOR ES OPCIO-
8-1/4“ (20,6 cm)
NOTA:
Imprimé en Italie
Impreso en Italia
Printed in Italy
GABARIT D'INSTALLATION AU MUR
PLANTILLA DE MONTAJE DE PARED
WALL MOUNTING TEMPLATE
TROUS PILOTES DE 7,9 mm POUR LES DISPOSITIFS D'ANCRAGE
ORIFICIOS PILOTO 5/16” PARA SUJECIONES
PILOT HOLES 5/16” FOR ANCHORS
PILOT HOLES DRILL 1/8” FOR STUDS
ORIFICIOS PILOTO PERFORE 1/8” PARA LOS MONTANTES
TROUS PILOTES DE 3,1 mm POUR LES MONTANTS
03-10 GE
31-10750
MONTANTES.
ORIFICIOS ALINEADOS CON LOS
MENOS DOS TORNILLOS. UTILICE
TANTES DE PARED CON POR LO
ES IMPORTANTE SUJETAR A MONORIFICIOS DE MONTAJE DE PARED
RÉFÉRENCE – SURFACE SUPÉRIEURE DU CHÂSSIS
REFERENCIA – SUPERFICIE SUPERIOR DEL CHASIS
REFERENCE - CHASSIS TOP SURFACE
RÉFÉRENCE – SURFACE SUPÉRIEURE DU PANNEAU DE L'ENTRETOISE
REFERENCIA – SUPERFICIE SUPERIOR DEL PANEL DEL ELEVADOR
REFERENCE - RISER PANEL TOP SURFACE
IN FRONT
PROPER ORIENTATION WITH LOUVERS
LATION, BE SURE TO INSTALL RISER IN
VENTED APPLICATIONS. FOR RECIRCURISER INSTALLATION IS OPTIONAL FOR
NOTE:
Elevador
(PAROIARRIÈRE DE L’ARMOIRE)
DEL GABINETE)
ET L’ALIGNER PAR RAPPORT AU MUR
LE GABARIT AU FOND DE L’ARMOIRE
PERCERDES TROUS PILOTES. COLLER
POUR PRATIQUER LES OUVVERTURES,
REMARQUE:
(2,8 cm)
1-1/8“
(7,9 cm)
3-1/8“
(2,5 cm)
Sup # 270-026
1“
ELECTRIC SUPPLY
IN CABINET FOR
3/4” MIN CUT OUT
(25,4 cm)
10“
(30,4 cm)
12“
(2,8 cm)
1-1/8“
(3,8 cm)
1-1/2“
ALIGN WITH WALL (CABINET BACK)
ALINEE CON LA PARED (PARTE TRASERA
BOTTOM OF THE CABINET AND
LA PARTE INFERIOR DEL GABINETE Y
HOLES. TAPE TEMPLATE TO
FICIOS PILOTO. ADHIERA LA PLANTILLA A
TO MAKE CUT OUTS, DRILL PILOT
PARA REALIZAR RECORTES, PERFORE ORI-
NOTE:
NOTA:
(60,0 cm)
23-5/8“
(23,9 cm)
9-7/16“
TRIQUE
PERCER DES TROUS PILOTES DE 3,1 mm
L'ALIMENTATION ÉLEC-
L'ENTRETOISE À L'ARMOIRE
L'ARMOIRE POUR
TROUS POUR FIXER LA HOTTE OU
TROU DE 1,9 cm DANS
PERFORE ORIFICIOS PILOTO DE 1/8”
SUMINISTRO ELÉCTRICO
EN GABINETE PARA
O ELEVADOR AL GABINETE
RECORTE MÍN DE ¾”
ORIFICIOS PARA MONTAR CAMPANA
DRILL 1/8” PILOT HOLES
HOOD OR RISER TO CABINET
HOLES FOR MOUNTING
SÓLO PARA VENTILACIÓN EXTERNA
PARTE INFERIOR RECORTADA DEL GABINETE
ÉVACUATION VERS L'EXTÉRIEUR SEULEMENT
OUVERTURE LARGE SOUS L'ARMOIRE POUR
FOR EXTERNAL VENT ONLY
WIDE CUT OUT BOTTOM OF CABINET
(35,5 cm)
14“
L
C
(67,9 cm)
26-3/4“
(76,2 cm)
Plantilla del gabinete
31-10571
2 filtros de carbón
GABARIT D'INSTALLATION SOUS UNE ARMOIRE
Imprimé en Italie
PLANTILLA DE MONTAJE DE GABINETE
Impreso en Italia
Printed in Italy
CABINET MOUNTING TEMPLATE
(7,9 cm)
3-1/8“
ARRIÈRE DE LA HOTTE (MUR/ARRIÈRE DE L'ARMOIRE)
PARTE TRASERA DE LA CAMPANA (PARTE TRASERA DE LA PARED/GABINETE)
HOOD REAR (WALL/CABINET BACK)
04-10 GE
31-10751
DEVANT DE LA HOTTE (DEVANT DE L'ARMOIRE)
(3,8 cm)
1-1/2“
FRENTE DE LA CAMPANA (FRENTE DEL GABINETE)
HOOD FRONT (CABINET FRONT)
44
Page 45
Preparación para la instalación
DETERMINE LA ALTURA DE INSTALACIÓN
Esta campana puede instalarse para una operación
de ventilación o de recirculación. Todas las piezas
necesarias se envían con la campana para el modo
de recirculación.
NOTA: La altura de instalación debe medirse desde la
superficie de cocción hasta la parte inferior de la campana.
24” Min.
36” Max.
Z
Y
R=3 1/2”
B=10 1/2”
C=Altura del
cielorraso
Modo de recirculación
Usted debe usar el elevador con las rejillas apuntando al lado frontal con el modo de
recirculación. La altura de la campana con el
elevador es de 14”. No quite el recorte de la abertura del conducto del elevador.
NO quite el recorte de la
abertura del conducto para el
modo de recirculación.
X=24” Min, 36” Max
A
Para determinar la distancia entre la parte inferior
de la campana y la superficie de cocción (Mín 24”,
Máx. 36”), utilice la siguiente fórmula para resolver
X:
X = C - (A + B + R + Y + Z), donde
A = Superficie de cocción hasta el piso
B = Altura de la campana sin elevador
C = Altura del cielorraso
Elevador
R = Altura del elevador (debe usarse con el modo de
recirculación, opcional para el modo de ventilación)
Y = Altura del gabinete
Z = Sofito/brecha entre el gabinete y el cielorraso
(puede ser “0”)
Ejemplo: X = 96” - (36” + 10 1/2” + 3 1/2” + 15” + 6”)
X = 25”
45
Page 46
Instrucciones de instalación
Z
Y
R=3 1/2” (Optional)
B=10 1/2”
C=Altura del
cielorraso
X=24” Min, 36” Max
Z=0
Y
B=10 1/2”
C=Altura del
cielorraso
X=24” Min, 36” Max
A
Modo de ventilación
En el modo de ventilación, la instalación puede
realizarse con o sin el elevador. Usted debe considerar la altura del elevador de 3½” para determinar
la altura de instalación de la campana.
Para determinar la altura de instalación de la campana con el elevador:
X = C - (A + B + R + Y + Z)
Ejemplo: X = 96” - (36” + 10 1/2” + 3 1/2” + 15” + 6”)
X = 25”
A
Para determinar la altura de instalación de la campana sin el elevador:
X = C - (A + B + Y + Z)
Ejemplo: X = 96” - (36” + 10 1/2” + 24” + 0”)
X = 25 1/2”
NOTA: La altura de instalación debe medirse desde
la superficie de cocción hasta la parte inferior de la
campana. La campana de ventilación debe instalarse
a un mín. de 24” y un máx. de 36” sobre la superficie
de cocción. La altura de instalación de la campana,
desde la superficie de cocción hasta la parte inferior
de la campana, depende de la altura del cielorraso y
de otros factores que deben considerarse.
46
Page 47
Instrucciones de instalación
INSTALACIÓN – VENTILACIÓN HACIA EL EXTERIOR
1
UBICACIONES DE LOS CONDUCTOS
Y CABLEADO
Determine la ubicación exacta de la campana de ventilación.
Ubique la plantilla enviada con las instrucciones.
Mida 36” desde el piso hasta el extremo superior de la
–
superficie de cocción. Agregue la altura de instalación
de la campana establecida en las páginas previas.
Marque esa ubicación.
6 5/8”
Orificio de 8-1/2” de
Centerline 8 1/4″ min.
above hood chassis
31-10750
02-10 GE
diám. para el
– Utilice un nivel para dibujar una línea recta en lápiz
sobre la pared.
– Adhiera con cinta la plantilla en su posición a lo largo
de la línea de lápiz. ASEGÚRESE DE QUE LA PLANTILLA ESTÉ NIVELADA.
Conductos gabinete/cielorraso:
Si el conducto se ventilará directamente hacia el
cielorraso o gabinete:
• Utilice un nivel para dibujar una línea recta hacia
arriba, desde la línea central de la plantilla hasta el
cielorraso/gabinete.
• Mida 3-3/4” desde la pared trasera hasta la línea
central de un orificio de 6-1/2” en el cielorraso/parte
superior del gabinete.
NOTA: Si no hay paredes de construcción en seco, agregue
el espesor de las mismas a la dimensión de 3-3/4”.
Conductos en la pared:
Si el conducto se ventilará hacia la parte trasera:
• Utilice un nivel para dibujar una línea recta hacia arriba, desde la línea central de la plantilla.
• Mida por lo menos 8 ¼” sobre la ubicación de la superficie superior del chasis de la campana indicada
en la plantilla respecto de la línea central de un
orificio para conducto de 8 ½” de diámetro.
UBICACIÓN DEL CABLEADO DOMÉSTICO:
• La caja de conexiones se encuentra en el lado
superior izquierdo de la campana.
conducto
Sup # 270-025
1
UBICACIONES DE LOS CONDUCTOS Y
CABLEADO (
Continuación
)
• El cableado puede ingresar al gabinete desde el
cielorraso o desde la pared trasera.
• Dirija la longitud adicional del cableado de modo que
alcance la caja de conexiones
2
PREPARACIÓN DE LA PARED O
CIELORRASO Y DEL GABINETE
IMPORTANTE — La campana de ventilación
debe fijarse al gabinete y a por lo menos dos columnas de pared y pared de construcción en seco con
fijaciones. El gabinete debe poder soportar 100 lbs.
•
Con la plantilla adherida con cinta en su lugar, utilice
una perforadora para marcar todas las ubicaciones de
los tornillos de montaje. Marque los conductos, tornillos y orificios eléctricos de acuerdo con su aplicación.
• Perfore un orificio mínimo de ¾” para el cable eléctrico en la parte inferior del gabinete.
• Perfore orificios piloto de 1/8” en las 4 ubicaciones
perforadas en la parte inferior del gabinete.
• Perfore orificios piloto de 1/8” en las 4 ubicaciones
perforadas en la pared.
• Quite la plantilla.
• Agrande a 5/16” los orificios que no pudieron ingresar a las columnas. Coloque los anclajes para
las fijaciones dentro de los orificios.
Plantilla del
gabinete
REFERENCE -RISER PANEL TOP SURFACE
REFERENCE - CHASSIS TOP SURFACE
PILOT HOLES DRILL 1/8” FOR STUDS
PILOT HOLES 5/16” FOR ANCHORS
31-10750
BOTTOM OF THE HOOD
02-10 GE
Plantilla de pared
NOTA: Es importante sujetar las columnas de
pared con por lo menos dos tornillos. Utilice los
orificios que se alinean con las columnas.
47
Ubicaciones de los tornillos
de montaje del gabinete
7-1/16“
WALL MOUNTING HOLES
IT IS IMPORTANT TO ENGAGE
WALL STUDS WITH AT LEAST
TWO SCREWS. USE HOLES
THAT ALIGN WITH STUDS.
13-3/8“
Ubicaciones de los tornillos
de montaje del gabinete
Sup #270-025
Page 48
Instrucciones de instalación
INSTALACIÓN – VENTILACIÓN HACIA EL EXTERIOR
2
PREPARACIÓN DE LA PARED O
CIELORRASO Y DEL GABINETE
(Continuación)
PARA CONDUCTOS DE PARED TRASEROS
Establezca la línea central del gabinete.
Si la campana está montada con el elevador:
• Corte un orificio de 14” de diámetro en la parte
inferior del gabinete.
• Corte un orificio de 8-1/2” de diámetro en la pared
trasera del gabinete. Usted puede necesitar
agregar conductos entre la salida de la campana
y el codo.
Si la campana está montada sin el elevador:
• Corte un orificio de 10” de diámetro en la parte
inferior del gabinete.
• Corte la ubicación de un orificio de 8-1/2” de
diámetro en la pared trasera del gabinete. Usted
puede necesitar agregar conductos entre la
salida de la campana y el codo, dependiendo de
la ubicación planeada para la salida de la pared
trasera.
• Dependiendo de la altura del gabinete, quizás se
necesite acortar la altura del codo de 8”.
PARA CONDUCTOS DE CIELORRASO
Si la campana está montada con el elevador:
• Corte un orificio de 14” de diámetro en la parte
inferior del gabinete.
• Corte un orificio de 8-1/2” de diámetro en la parte
superior del gabinete y cielorraso a 6-5/8” de la
pared.
Si la campana está montada sin el elevador:
• Corte un orificio de 10” de diámetro en la parte
inferior del gabinete a 6-5/8” de la pared.
• Corte un orificio de 8-1/2” de diámetro en la parte
superior del gabinete a 6-5/8” de la pared y uno
en el cielorraso a 6-5/8” de la pared.
3
MONTAJE DE LA CAMPANA A LA PARTE
INFERIOR DEL GABINETE
El montaje de la campana a la parte inferior del gabinete
depende de su gabinete. Para gabinetes con partes inferiores que no se encuentran alineadas, se necesitan dos
(2) rellenos de madera sólida de 4” de ancho (la longitud
y grosor dependen de su gabinete) en las partes izquierda y derecha del gabinete inferior como se indica en
la imagen. Si fuera necesario, utilice cuñas para que los
rellenos de madera queden alineados.
Rellenos de madera
NOTA: Cuando fije rellenos de madera al gabinete,
asegúrese de tener en cuenta las ubicaciones de los
tornillos de montaje de la campana de la plantilla. Los
rellenos de madera deben estar alineados o apenas
un poco menos que la brida del gabinete. Asegúrese
de que la parte inferior del gabinete esté nivelada.
Para gabinetes con partes inferiores alineadas, no
se requieren instrucciones especiales.
Instalación de campana con elevador:
• Quite los recortes adecuados para electricidad y
para conductos del elevador como se indica en la
figura.
• Instale el ojal de plástico (de la bolsa de piezas)
en el orificio recortado para electricidad a fin de
proteger el cable
Recorte para
ventilación
Recorte para
electricidad
Ojal de
plástico
NOTA: Los conductos que queden expuestos deben
cubrirse utilizando su método preferido.
48
Page 49
Instrucciones de instalación
INSTALACIÓN – VENTILACIÓN HACIA EL EXTERIOR
3
MONTAJE DE LA CAMPANA A LA PARTE
INFERIOR DEL GABINETE (Continuación)
• Para fijar el elevador en el gabinete, coloque el
elevador (con las rejillas apuntando a la pared) debajo del gabinete. Alinee el elevador y los orificios
de montaje del gabinete. Coloque los 4 tornillos
para madera provistos para instalar el elevador
en el gabinete.
NOTA: Si así lo desea, usted puede instalar el el-
evador con las rejillas apuntando hacia adelante.
MONTAJE DE LA CAMPANA A LA PARTE
3
INFERIOR DEL GABINETE (Continuación)
• Levante la campana hasta la posición de instalación. Ubique el cableado doméstico y diríjalo
a través del recorte de la parte superior de la
campana. Levante la campana y enganche las
ranuras de los orificios sobre los tornillos de montaje y deslícela contra la pared. Ajuste los tornillos
de montaje. Agregue 2 tornillos adicionales en el
centro frontal del elevador.
Elevador
Tornillo para madera
• Coloque 4 tornillos de montaje de la campana
dentro de las tuercas roscadas de la parte inferior
del elevador dejando 1/4” de saliente desde el
elevador. La brecha de ¼” brinda el espacio libre
para enganchar las ranuras de los orificios en la
parte superior de la campana.
• Instale 4 tornillos de pared y arandelas dentro de
las sujeciones o columnas para completar el montaje de la campana.
Tornillo de montaje
Ranura de orificio
en la campana
Cableado doméstico
Tornillo de
montaje
• Instale el montaje del regulador de tiro sobre la
campana con los 4 tornillos de estrella provistos.
Tornillos
de estrella
#2
Montaje del
regulador de tiro
Tornillos adicionales
al elevador
Tornillos
de pared y
arandelas para
sujeciones o
columnas
Tornillos de
estrella
#2
49
Page 50
Instrucciones de instalación
INSTALACIÓN – VENTILACIÓN HACIA EL EXTERIOR
3
MONTAJE DE LA CAMPANA A LA PARTE
INFERIOR DEL GABINETE (Continuación)
Instalación de campana sin elevador:
• Instale el montaje del regulador de tiro sobre la
campana con los 4 tornillos de estrella provistos.
• Levante la campana debajo del gabinete. Alinee
la campana y los orificios de montaje del gabinete. Utilice los 4 tornillos para madera provistos
para fijar la campana al gabinete.
• Perfore 2 orificios piloto de 1/8 en la brida del
gabinete. Fije con 2 tornillos para madera adicionales suministrados. Tenga cuidado al colocar
tornillos dentro de la brida frontal.
• Instale 4 tornillos de pared y arandelas dentro
de las sujeciones o columnas para completar el
montaje de la campana.
Brida del
gabinete
4
CONEXIÓN DE LOS CONDUCTOS
• Instale los conductos realizando las conexiones en el
sentido de la corriente de aire.
• Fije las juntas de los conductos con tornillos para
placas de metal, verificando que haya espacio para
que las solapas del regulador de tiro puedan abrirse
y cerrarse.
• Envuelva todas las juntas del conducto con cinta
aislante de aluminio para un sellado hermético.
• Use cinta aislante de aluminio para fijar la conexión
de la brida. Coloque la mano dentro de la campana
y empuje el regulador hacia arriba para verificar que
se mueva libremente.
Tornillo
Cinta
aislante de
aluminio
Corriente de aire
Tornillos de
montaje
Tornillos de pared
y arandelas para
sujeciones o
columnas
Tornillos adicionales hacia la brida
del gabinete
Tornillos de pared
y arandelas para
sujeciones o
columnas
Tornillos
de
montaje
5
CONEXIÓN DE LA ELECTRICIDAD
Verifique que la energía esté cortada desde la fuente.
ADVERTENCIA: Si el cableado
doméstico no cuenta con un cable de 2 hilos con
conexión a tierra, un instalador debe realizar una
conexión a tierra. Cuando el cableado doméstico
es de aluminio, asegúrese de usar un compuesto
antioxidante y conectores de aluminio a cobre
aprobados por UL.
• Quite la tapa de la caja de conexiones.
• Asegure el cableado doméstico a la caja de conexiones con un alivio de tensión (no provisto).
• Conecte el cable blanco al cable blanco del circuito derivado.
• Conecte el cable negro al cable negro del circuito
derivado.
• Conecte el cable verde/amarillo al cable verde del
circuito derivado o al cable de conexión a tierra.
50
Page 51
Instrucciones de instalación
Front
INSTALACIÓN – VENTILACIÓN HACIA EL EXTERIOR
5
CONEXIÓN DE LA ELECTRICIDAD
(Continuación)
• Ajuste todas las conexiones con tapones de alambre sobre cada conector eléctrico. Verifique que
las conexiones del cableado estén seguras.
• Empuje los cables dentro de la caja de conexiones y vuelva a colocar la tapa. Verifique que los
cables no sufran pellizcos.
• Ajuste la tapa de la caja de conexiones con los 2
tornillos originales.
Coloque el interruptor de desconexión de energía
principal ubicado en la tapa de la caja de controles
en la posición ON (encendido). Pruebe todas las
funciones de la campana para verificar el funcionamiento de las conexiones eléctricas. Consulte
el manual del propietario para instrucciones sobre
operaciones de prueba.
Alivio de
tensión
Tapa de la caja
de conexiones
Cableado
doméstico
Tapones
de alambre
aprobados
por UL
Cables
negros
6
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS
DE GRASA CON DEFLECTORES
Y LA BANDEJA COLECTORA
(Continuación)
Canal de
bandeja
colectora
Instalación de los filtros de grasa con deflectores
1. Quite la película protectora.
2. Sostenga ambas perillas del filtro mientras coloca
el extremo frontal del filtro en el canal del filtro
superior (frontal). Empuje el filtro lo más al fondo
posible dentro del canal.
3. Levante el extremo opuesto del filtro, alineando
con el canal del filtro trasero (inferior).
4. Empuje el filtro dentro del canal trasero, permitiendo que quede dentro del canal trasero.
5. Asegúrese de que los filtros estén instalados correctamente.
Canal trasero con
bandeja para grasa
Filtro
channel
Cables de
conexión a
tierra verdes/
amarillos
6
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS DE
GRASA CON DEFLECTORES Y LA
BANDEJA COLECTORA
Instalación de la bandeja colectora
1. Levante la bandeja colectora con las ranuras y
canal del filtro hacia el frente.
2. Alinee la bandeja con el canal de la bandeja colectora de la campana y coloque en posición.
Cables
blancos
Filtro
Filtro
7
FINALICE LA INSTALACIÓN
• Quite la película protectora restante del lado frontal de la campana.
• Verifique que el ventilador y las luces funcionen
correctamente. Consulte el Manual del propietario sobre instrucciones operativas y solución
de problemas.
51
Page 52
Instrucciones de instalación
INSTALACIÓN – RECIRCULACIÓN
1
UBICACIONES DEL CABLEADO
Determine la ubicación exacta de la campana de ventilación.
• Ubique la plantilla enviada con las instrucciones.
Mida 36” desde el piso hasta el extremo superior
–
de la superficie de cocción. Agregue la altura
de instalación de la campana establecida en las
páginas previas. Marque dicha ubicación.
–
Utilice un nivel para dibujar una línea recta en
lápiz sobre la pared.
– Adhiera con cinta la plantilla en su posición a lo
largo de la línea de lápiz. ASEGÚRESE DE QUE
LA PLANTILLA ESTÉ NIVELADA.
2
PREPARACIÓN DE LA PARED Y DEL
GABINETE
IMPORTANTE — La campana de ventilación
debe fijarse al gabinete y a por lo menos dos columnas de pared y pared de construcción en seco con
fijaciones. El gabinete debe poder soportar 100 lbs.
• Con la plantilla adherida con cinta en su lugar,
utilice una perforadora para marcar todas las
ubicaciones de los tornillos de montaje y orificios
eléctricos de acuerdo con su aplicación.
• Perfore un orificio mínimo de ¾” para el cable
eléctrico en la parte inferior del gabinete.
• Perfore orificios piloto de 1/8” en las 4 ubicaciones
perforadas en la parte inferior del gabinete.
• Perfore orificios piloto de 1/8” en las 4 ubicaciones
perforadas en la pared.
31-10750
02-10 GE
Sup # 270-025
UBICACIÓN DEL CABLEADO DOMÉSTICO:
• La caja de conexiones se encuentra en el lado superior derecho de la campana.
• El cableado puede ingresar al gabinete desde el
cielorraso o desde la pared trasera.
• Dirija la longitud adicional del cableado de modo
que alcance la caja de conexiones.
• Quite la plantilla.
• Agrande a 5/16” los orificios que no pudieron
ingresar a las columnas. Coloque anclajes para
sujeciones de pared en los orificios.
Plantilla del
gabinete
REFERENCE -RISER PANEL TOP SURFACE
REFERENCE - CHASSIS TOP SURFACE
31-10750
02-10 GE
Plantilla de pared
PILOT HOLES DRILL 1/8” FOR STUDS
PILOT HOLES 5/16” FOR ANCHORS
BOTTOM OF THE HOOD
Ubicaciones de los tornillos
de montaje del gabinete
7-1/16“
WALL MOUNTING HOLES
IT IS IMPORTANT TO ENGAGE
WALL STUDS WITH AT LEAST
TWO SCREWS. USE HOLES
THAT ALIGN WITH STUDS.
13-3/8“
Ubicaciones de los
tornillos de montaje de la pared
Sup #270-025
NOTA: Es importante sujetar las columnas
de pared con por lo menos dos tornillos.
Utilice los orificios que se alinean con las
columnas.
52
Page 53
Instrucciones de instalación
INSTALACIÓN – RECIRCULACIÓN
3
MONTAJE DE LA CAMPANA A LA PARTE
INFERIOR DEL GABINETE
El montaje del elevador a la parte inferior del gabinete
depende de su gabinete. Para gabinetes con partes inferiores que no se encuentran alineadas, se necesitan dos
(2) rellenos de madera sólida de 4” de ancho (la longitud
y grosor dependen de su gabinete) en las partes izquierda y derecha del gabinete inferior como se indica en
la imagen. Si fuera necesario, utilice cuñas para que los
rellenos de madera queden alineados.
NOTA:
Cuando fije rellenos de madera al gabinete,
asegúrese de tener en cuenta las ubicaciones de los
tornillos de montaje de la campana de la plantilla. Los
rellenos de madera deben estar alineados o apenas
un poco menos que la brida del gabinete. Asegúrese
de que la parte inferior del gabinete esté nivelada.
Para gabinetes con partes inferiores alineadas, no
se requieren instrucciones especiales.
Placas de rellenos de madera
Instalación de la campana y del elevador
• Quite los recortes correctos para electricidad del
elevador como se indica en la figura.
• Instale el ojal de plástico (de la bolsa de piezas)
en el orificio recortado para electricidad a fin de
proteger el cable.
IMPORTANTE: NO quite el recorte
grande para la instalación de RECIRCULACIÓN. Las rejillas deben apuntar
hacia el frente.
3
MONTAJE DE LA CAMPANA A LA PARTE
INFERIOR DEL GABINETE (Continued)
Para fijar el elevador al gabinete:
• Coloque el elevador (con las rejillas apuntando
hacia el frente) debajo del gabinete. Alinee el
elevador y los orificios de montaje del gabinete.
Coloque los 4 tornillos para madera provistos para
instalar el elevador en el gabinete.
Orificio en
el gabinete
para cable
eléctrico
Elevador
Tornillo para
madera
• Coloque 4 tornillos de montaje de la campana
dentro de las tuercas roscadas de la parte inferior
del elevador dejando 1/4” de saliente desde el
elevador. La brecha de ¼” brinda el espacio libre
para enganchar las ranuras de los orificios en la
parte superior de la campana.
Tornillo de
montaje
NO QUITE el
recorte para
ventilación
Recorte
para electricidad
Ojal de
plástico
53
Page 54
Instrucciones de instalación
INSTALACIÓN – RECIRCULACIÓN
34
MONTAJE DE LA CAMPANA A LA PARTE
INFERIOR DEL GABINETE (Continuación)
•
Levante la campana hasta la posición de instalación. Ubique el cableado doméstico y diríjalo a
través de los recortes de la parte superior derecha
de la campana. Levante la campana y enganche
las ranuras de los orificios sobre los tornillos de
montaje y deslícela contra la pared. Ajuste los tornillos de montaje. Agregue 2 tornillos adicionales
en el frente y centre la campana en el elevador.
• Instale 4 tornillos de pared y arandelas dentro
de las sujeciones o columnas para completar el
montaje de la campana.
Tornillo de montaje
Ranura de
orificio en la
campana
CONNECTING ELECTRICAL (Continued)
• Conecte el cable blanco al cable blanco del circuito derivado.
• Conecte el cable negro al cable negro del circuito
derivado.
• Conecte el cable verde/amarillo al cable verde del
circuito derivado o al cable de conexión a tierra.
• Ajuste todas las conexiones con tapones de alambre sobre cada conector eléctrico. Verifique que
las conexiones del cableado estén seguras.
• Empuje los cables dentro de la caja de conexiones y vuelva a colocar la tapa. Verifique que los
cables no sufran pellizcos.
• Ajuste la tapa de la caja de conexiones con los 2
tornillos originales.
Coloque el interruptor de desconexión de energía
principal ubicado en la tapa de la caja de controles
en la posición ON (encendido). Pruebe todas las funciones de la campana para verificar el funcionamiento de las conexiones eléctricas. Consulte el manual
del propietario para instrucciones sobre operaciones
de prueba.
Cableado doméstico
Tornillos
adicionales
al elevador
Tornillos de pared y arandelas
para sujeciones o columnas
4
CONEXIÓN DE LA ELECTRICIDAD
Verifique que la energía esté cortada desde la fuente.
ADVERTENCIA: Si el cableado
doméstico no cuenta con un cable de 2 hilos con
conexión a tierra, un instalador debe realizar una
conexión a tierra. Cuando el cableado doméstico
es de aluminio, asegúrese de usar un compuesto
antioxidante y conectores de aluminio a cobre
aprobados por UL.
• Quite la tapa de la caja de conexiones.
• Asegure el cableado doméstico a la caja de conexiones con un alivio de tensión (no provisto).
Alivio de tensión
Tapa de la caja
de conexiones
Cableado
doméstico
Tapones
de alambre
aprobados
por UL
Cables de
conexión a tierra
verdes/amarillos
Cables
negros
Cables
blancos
54
Page 55
Instrucciones de instalación
Front
INSTALACIÓN – RECIRCULACIÓN
5
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS DE
CARBÓN
Los filtros de carbón deben instalarse para la instalación de recirculación.
Para instalar:
1. Alinee el filtro de carbón con la ranura de la tapa
plástica del ventilador.
2. Gire el filtro en sentido contrario a las agujas del
reloj para trabar en su lugar. Asegúrese de que
ambas lengüetas estén bien trabadas en el filtro
de carbón. Verifique que los filtros estén bien
sujetos.
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS DE
6
GRASA CON DEFLECTORES Y LA
BANDEJA COLECTORA (Continuación)
Instalación de los filtros de grasa con deflectores
1. Quite la película protectora.
2. Sostenga ambas perillas del filtro mientras coloca
el extremo frontal del filtro en el canal del filtro
superior (frontal). Empuje el filtro lo más al fondo
posible dentro del canal.
3. Levante el extremo opuesto del filtro, alineando
con el canal del filtro trasero (inferior).
4. Empuje el filtro dentro del canal trasero, permitiendo que quede dentro del canal trasero.
5. Asegúrese de que los filtros estén instalados correctamente.
6
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS DE
GRASA CON DEFLECTORES Y LA
BANDEJA COLECTORA
Instalación de la bandeja colectora
1. Levante la bandeja colectora con las ranuras y
canal del filtro hacia el frente.
2. Alinee la bandeja con el canal de la bandeja colectora de la campana y coloque en posición.
Canal trasero con
bandeja para grasa
Filtro
Filtro
Filtro
7
FINALICE LA INSTALACIÓN
• Quite la película protectora restante del lado frontal de la campana.
• Verifique que el ventilador y las luces funcionen
correctamente. Consulte el Manual del propietario sobre instrucciones operativas y solución
de problemas.
channel
Canal de
bandeja
colectora
55
Page 56
NOTE: While performing installations described in this book,
safety glasses or goggles should be worn.
For Monogram® local service in your area,
call 1.800.444.1845.
NOTE: Product improvement is a continuing endeavor
at General Electric. Therefore, materials, appearance
and specifications are subject to change without notice.
NOTE : Il est recommandé de porter des lunettes de sécurité
ou des lunettes étanches lors de l’installation de cet
appareil.
Pour les services locaux Monogram® dans votre
secteur, appelez le 1.800.444.1845.
NOTE : Au sein de General Electrics, nous nous efforçons
toujours d’améliorer nos produits. Ainsi, les matériaux,
l’aspect et les spécifications peuvent être modifiés sans
préavis.
NOTA: Mientras efectúa las instalaciones descriptas
en este libro, deben utilizarse gafas o lentes de seguridad.
Para servicio técnico local Monogram® en su área,
llame al 1.800.444.1845.
NOTA: La mejora de los productos es un esfuerzo
continuo para General Electric. Por lo tanto, los materiales,
la apariencia y las especificaciones pueden sufrir
cambios sin previo aviso.
31-10749
04-10 GE
Printed in Italy
Imprimé en Italie
Impreso en Italia
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.