This book replaces the Instruction Book Rev. 1.0c (09/98)
These instructions do not purport to cover all details or variations in equipment, nor to provide every possible contingency to be met during installation, operation, and maintenance. If further information is desired or if particular problems arise that are not covered sufficiently for the purchaser’s purpose, the matter should be referred to GE Industrial
Systems.
This document contains proprietary information of General Electric Company, USA and is furnished to its customer
solely to assist that customer in the installation, testing, operation, and/or maintenance of the equipment described.
This document shall not be reproduced in whole or in part nor shall its contents be disclosed to any third party without
the written approval of GE Industrial Systems.
Moving inside a menu ............................................................................................................... 16
7.Pre Power Checks ....................................................................................................................................................... 17
Overflow list .............................................................................................................................. 23
List of Self-tuning Errpr Messages ............................................................................................ 24
Failure alarms in the keypad display ......................................................................................... 25
Other faults ................................................................................................................................ 27
3
1. Safety Precautions - Precautions de securité
WARNING/ATTENTION!
According to the EEC standards the AV300i should be used
only after checking that the mechanical equipment uses
safety devices required by the 89/392/EEC set of rules.
Drive systems cause mechanical motion. It is the
responsibility of the user to insure that any such motion
does not result in an unsafe condition. Factory provided
interlocks and operating limits should not be bypassed or
modified.
Selon les normes EEC, les drives AV300i et leurs
accessoires doivent être employés seulement après avoir
verifié que la machine ait été produit avec les même
dispositifs de sécurité demandés par la réglementation 89/
392/EEC concernant le secteur de l’industrie.
Les systèmes provoquent des mouvements mécaniques.
L’utilisateur est responsable de la sécurité concernant les
mouvements mécaniques. Les dispositifs de sécurité
prévues par l’usine et les limitations operationelles ne
doivent être dépassés ou modifiés.
WARNING - ELECTRICAL SHOCK AND BURN
HAZARD / ATTENTION – DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET
RISQUE DE BRÚLURE :
When using instruments such as oscilloscopes to work
on live equipment, the oscilloscope’s chassis should be
grounded and a differential input amplifier should be used.
Care should be used in the selection of probes and leads
so that accurate readings may be made. See the
instrument manufacturer’s instruction book for proper
operation and adjustments of the oscilloscope.
Lors de l’utilisation d’instruments (par example
oscilloscope) sur des systémes en marche, le chassis de
l’oscilloscope doit être relié à la terre et un amplificateur
différentiel devrait être utilisé en entrée.
Les sondes et conducteurs doivent être choissis avec soin
pour effectuer les meilleures mesures à l’aide d’un
oscilloscope. Voir le manuel d’instruction pour une
utilisation correcte des instruments.
WARNING - FIRE AND EXPLOSION HAZARD /
ATTENTION – RISQUE D’INCENDIES ET
D’EXPLOSIONS:
Fires or explosions might result from mounting drives in
hazardous areas such as locations where flammable or
combustible vapors are present. Drives should be installed
away from hazardous areas, even if used with motors
suitable for use in these locations.
L’utilisation des drives dans des zônes à risques (présence
de vapeurs ou de poussières inflammables), peut provoquer
des incendies ou des explosions. Les drives doivent être
installés loin des zônes dangeureuses, et équipés de
moteurs appropriés.
WARNING - STRAIN HAZARD / ATTENTION À
L’ÉLÉVATION:
Improper lifting practices can cause serious or fatal injury.
Lift only with adequate equipment and trained personnel.
Une élévation inappropriée peut causer des dommages
sérieux ou fatals. Il doit être élevé seulement avec des
moyens appropriés et par du personnel qualifié.
WARNING - ELECTRICAL SHOCK / ATTENTION – CAS
DE DECHARGE ELECTRIQUE:
Drives and motors must be grounded according to NEC.
Tous les moteurs et les drives doivent être mis à la terre
selon le Code Electrique National ou équivalent.
WARNING / ATTENTION:
Replace all covers before applying power to the drive.
Failure to do so may result in death or serious injury.
Remettre tous les capots avant de mettre sous tension le
drive. Des erreurs peuvent provoquer de sérieux accidents
ou même la mort.
WARNING / ATTENTION:
Adjustable frequency drives are electrical apparatus for
use in industrial installations. Parts of the drives are
energized during operation. The electrical installation, tuneup and troubleshooting should therefore only be carried
out by qualified personnel. Improper installation of motors
or drives may cause the failure of the drive as well as
serious injury to persons or equipment. The drive is not
equipped with motor overspeed protection logic.
Follow the instructions given in this manual and observe
the local and national safety regulations applicable.
Les drives à fréquence variable sont des dispositifs
électriques utilisés dans des installations industriels. Une
partie des drives sont sous tension pendant l’operation.
L’installation électrique et l’ouverture des drives devrait être
executé uniquement par du personel qualifié. De mauvaises
installations de moteurs ou de drives peuvent provoquer
des dommages materiels ou blesser des personnes.
Le convertisseur n’est pas pourvu de protection contre
vitesse de fuite du moteur. On doit suivir les instructions
donneés dans ce manuel et observer les régles nationales
de sécurité.
CAUTION / PRECAUTION:
Do not connect power supply voltages that exceeds the
standard specification. If excessive voltage is applied to
the drive, damage to the internal components will result.
Ne pas raccorder de tension d’alimentation dépassant la
fluctuation de tension permise par les normes. Dans le cas
d’ une alimentation en tension excessive, des composants
internes peuvent être endommagés.
4
CAUTION / PRECAUTION:
Do not operate the drive without a ground wire being
connected. The motor chassis should be grounded to
earth through a ground lead separate from all other
equipment ground leads to prevent noise coupling.
The grounding connector shall be sized in accordance with
the NEC or Canadian Electrical Code. The connection shall
be made by a UL listed or CSA certified closed-loop
terminal connector sized for the wire gauge involved. The
connector must be attched to the wire using the crimp
tool specified by the terminal manufacturer.
Ne pas faire fonctionner le drive sans prise de terre. Le
chassis du moteur doit être mis à la terre à l’aide d’un
connecteur de terre separé des autres pour éviter le
couplage des perturbations. Le connecteur de terre devrait
être dimensionné selon la norme NEC ou le Canadian
Electrical code. Le raccordement devrait être fait par un
connecteur certifié et mentionné à boucle fermé par les
normes CSA et UL et dimensionné pour l’épaisseur du
cable correspondant. Le connecteur doit être fixé a l’aide
d’un instrument de serrage specifié par le producteur du
connecteur.
CAUTION / PRECAUTION:
Do not perform a megger test between the drive terminals
or the control circuit terminals.
Ne pas exécuter un test megger entre les bornes du drive
ou entre les bornes du circuit de contrôle.
CAUTION / PRECAUTION:
Because the ambient temperature greatly effects drive life
and reliability, do not install the drive in any location that
exceeds the allowable temperature. Leave the ventilation
cover attached for temperatures of 104° F (40° C) or below.
Étant donné que la température ambiante influe sur la vie
et la fiabilité du drive, on ne devrait pas installer le drive
dans des places ou la temperature permise est dépassée.
Laisser le capot de ventilation en place pour températures
de 104°F (40°C) ou inférieures.
CAUTION / PRECAUTION:
If the drive’s Fault Alarm is activated, consult the
TROUBLESHOOTING section of this instruction book.
Correct the problem before resuming operation, automatic
reset of faults is
not recommended.
Si la Fault Alarm du drive est activée, consulter la section
du manuel concernant les défauts et après avoir corrigé
l’erreur, reprendre l’opération. Ne pas réiniliatiser l’alarme
automatiquement par une séquence externe, etc….
CAUTION / PRECAUTION:
Be sure to remove the desicant dryer packet(s) when
unpacking the drive. (If not removed these packets may
become lodged in the fan or air passages and cause the
drive to overheat).
Lors du déballage du drive, retirer le sachet déshydraté.
(Si celui-ci n’est pas retiré, il empêche la ventilation et
provoque une surchauffe du drive).
CAUTION / PRECAUTION:
The drive must be mounted on a wall that is constructed
of heat resistant material. While the drive is operating, the
temperature of the drive's cooling fins can rise to a
temperature of 194° F (90°C).
Le drive doit être monté sur un mur construit avec des
matériaux résistants à la chaleur. Pendant le
fonctionnement du drive, la température des ailettes du
dissipateur thermique peut arriver à 194°F (90°).
Note:
The terms “inverter”, “controller” and “drive” are sometimes
used interchangably throughout the industry. We will use
the term “drive” in this document
Les mots “inverter”, “controller” et “drive” sont
interchangeables dans le domaine industriel. Nous
utiliserons dans ce manuel seulement le mot “drive”.
1. Never open the device or covers while the AC Input power supply
is switched on. Minimum time to wait before working on the
terminals or inside the drive is listed in section 4.11 in the Instruction
manual .
Ne jamais ouvrir l’appareil lorsqu’il est suns tension. Le temps
minimum d’attente avant de pouvoir travailler sur les bornes ou bien
à l’intérieur de l’appareil est indiqué dans la section 4.11 (Instruction
manual).
2. Be careful not to the damage any components when handling the
drive. Changing of the isolation gaps or removing the insulation or
covers is not permissible. If the front cover has to be removed
because of a room temperature, higher than 40°C, the user has to
ensure that no occasional contact with live parts may occur.
Manipuler l’appareil de façon à ne pas toucher ou endommager
des parties. Il n’est pas permis de changer les distances d’isolement
ou bien d’enlever des matériaux isolants ou des capots. Si la plaque
frontale doit être enlevée pour un fonctionnement avec la
température de l’environnement plus haute que 40°C, l’utilisateur
doit s’assurer, par des moyens opportuns, qu’aucun contact
occasionnel ne puisse arriver avec les parties sous tension.
3. Protect the drive from extreme environmental conditions
(temperature, humidity, shock etc.)
Protéger l’appareil contre des effets extérieurs non permis
(température, humidité, chocs etc.).
4. No voltage should be connected to the output of the frequency
inverter (terminals U2, V2 W2). The parallel connection of several
drives via outputs nor the direct connection of inputs and outputs
(bypass) are not permissible.
Aucune tension ne doit être appliquée sur la sortie du convertisseur
(bornes U2, V2 et W2). Il n’est pas permis de raccorder la sortie de
plusieurs convertisseurs en parallèle, ni d’effectuer une connexion
directe de l’entrée avec la sortie du convertisseur (Bypass).
5. When engaging a running motor, the Auto capture function (Auto
capture in the ADD SPEED FUNCT menu) must be activated (not
applicable to Regulation mode=sensorless vect).
Pour reprendre des moteurs en rotation, la fonction suivante doit
être activée : “Auto capture” dans le menu ADD SPEED FUNCT.
5
6. A capacitative load (e.g. variable power factor capacitors) should
not be connected to the output of the drive (terminals U2, V2, W2).
Aucune charge capacitive ne doit être connectée à la sortie du
convertisseur (bornes U2, V2 et W2) (par exemple des condensateurs
de mise en phase).
7. Always connect the drive to the protective ground (PE) via the
marked connection terminals (PE2) and the housing (PE1).
Adjustable Frequency Drives and AC Input filters have ground
discharge currents greater then 3.5 mA. EN 50178 specifies that
with discharge currents greater than 3.5 mA the protective conductor
ground connection (PE1) must be a fixed type and doubled for
redundancy.
Effectuer toujours des connexions de terre (PE) par le biais des
bornes (PE2) et du chassis (PE1). Le courant de dispersion vers la
terre est supérieur à 3,5 mA. Selon EN 50178 il faut prévoir dans
ces cas une double connexion à terre.
8. The electrical commissioning should only be carried out by qualified personnel, who are also responsible for a suitable ground
connection. The power supply feeder must be in accordance with
the local and national regulations. The motor must be protected
against overloads.
La mise en service électrique doit être effectuée par un personnel
qualifié. Ce dernier est responsable de l’existence d’une connexion
de terre adéquate et d’une protection des câbles d’alimentation
selon les prescriptions locales et nationales. Le moteur doit être
protégé contre la surcharge
9. No dielectric tests should be carried out on parts of the drive. A
suitable measuring instrument (internal resistance of at least 10
kΩ/V) should be used for measuring the signal voltages.
Il ne faut pas éxécuter de tests de rigidité diélectrique sur des
parties du convertisseurs. Pour mesurer les tensions, des signaux,
il faut utiliser des instruments de mesure appropriés (résistance
interne minimale 10 kΩ/V).
10. If the drives have been stored for longer than three years, the
operation of the DC link capacitors may be impaired. Therefore,
before commissioning, connect them to a power supply for two
hours with no load connected in order to regenerate the capacitors
(the input voltage has to be applied without enabling the drive).
En cas de stockage des convertisseurs pendant plus de trois ans, il
faut tenir compte du fait que les condensateurs du circuit
intermédiaire gardent leurs caractéristiques d’origine seulement s’ils
sont alimentés avant trois ans, à partir de leur date de fabrication.
Avant la mise en service des appareils, qui sont restés stockés aussi
longtemps, il est conseillé d’alimenter les convertisseurs pendant
au moins deux heures, pour récupérer les caractéristiques d’origine
des condensateurs : appliquer une tension d’entrée sans activer le
convertisseur (Disable).
11. The drive may start accidentally because of a failure, even if
disabled, unless it has been disconnected from the AC input feeder.
L’appaeil peut rédémarrer de façon accidentel en cas d’anomalie,
sauf s’il a été déconnecté du reseau.
6
Functional connection diagram
AC
Power
Supply
AC
Line
Reactor
EMI filter
AC fuses
AC Voltage
Contactor
ACDrive
U1V1W1
U2V2W2PE2 PE1
Cabinet
Mounting panel
Ground
Bus
Motor
cable
terminals
Encoder cable
AC Motor
Note:
PE1 is the drive safety ground. If PE2 is used to connect the motor ground, EMC filter ground must connected to PE1.
7
2. Overview
This guide assumes a standard start up using the keypad
for a drive and motor that is to be run in either sensorless
vector or flux vector (with digital or sinusoidal encoder)
mode. It is also assumed that a standard scheme is to be
used for control. In other words, that the drive will be run
from pushbuttons (or contacts) and the speed will be set
from a pot input (or a 0 to 10 VDC source). While the drive
has more modes of operation, this guide will cover most
applications. The manual can be used to help adjust more
complicated configurations.
Standard Wiring: see the manual for the standard wiring
configuration. Note that if this is a system designed and
wired by our factory, the set up of the drive (aside from
minor tuning) has already been done.
NOTE:
Memory: There are two memories for set-up parameters.
One is the active memory which is always the one currently
in use by the drive. The other is the permanent memory
which is the one the drive will use if power is lost and then
restored. Note: power up is the ONLY time when the drive
looks at permanent memory. All file uploads and
downloads, all changes, etc. are made only to the active
memory and read from the active memory. The only time
permanent memory is used in any way is when it is booted
into active memory on power up, and when it is changed
to new values by the “Save Parameters” command. When
parameters are changed during set-up, the drive will use
those parameters but unless the “SAVE
PARAMETERS”command is used these changes will not
be permanent. This is an advantage if you are “trying”
something to see how it works and don’t intend to change
your permanent set-up.
Underline: When words are underlined, they refer to a
key on the keypad.
Quotes: Quote marks are put around words which will be
seen in the display window of the keypad.
Menu Navigation: In the instructions, you will be directed
to press keys to get to certain menu items. In many cases,
the same key will have to be pressed more than once to
get to a value. Note that the display has two lines, the top
line always shows the next HIGHER level of the menu. All
of the menu items referred to in this start up will be shown
in the SECOND LINE of the display. The display on the top
line is for information only and has nothing to do with
entering data. If the instructions say to press the
arrow] to “Regulation Mode” it means keep pushing the
[Down arrow] until the “Regulation Mode” is displayed in
the second line. If you get confused, refer to the manual
as it shows the complete menu structure.
I/O Connections: the drive WILL NOT OPERATE unless
the hardware enable (I/O terminal 12) and the other
interlocks are made. It is suggested to make things simple,
to temporarily connect the terminal board inputs as follows:
Jumper 16 to 18, jumper 19 to 15, jumper 15 to 14, jumper
12 to 13, and connect a simple switch between 13 and 14.
Turning the switch on and off will now enable and disable
the drive (and start and stop it at the same time). If you
have control over the I/O with the connected logic and
can make the same connections with pushbuttons/
contacts, the drive can be enabled with those.
[Down
8
3. Control Terminals
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13
14
15
16
18
19
Strip X1
Analog input 1
Analog input 2
Analog input 3
+10VDC
-10VDC
0V
Enable drive
Start
Fast stop
External fault
COMD I/O
0V24
+24VDC
F unction
Programmable / configurable analog differential input. Signal: terminal 1.