GE 168987 User Manual [en, es, fr]

840122600
Coffeemaker Cafetière Cafetera
g
READ BEFORE USE LIRE AVANT L’UTILISATION LEA ANTES DE USAR
For Customer Assistance in U.S.A.: 1-877-207-0923
For Customer Assistance in Canada: 1-877-556-0973
Pour l’assistance à la clientèle au Canada : 1-877-556-0973
Para comunicarse con Asistencia al Cliente en México: 01-800-343-7378
www.gehousewares.com
840122600 ENv03 1/6/04 10:52 AM Page 1
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs. Care must be taken, as burns can occur from touching hot parts or from spilled, hot liquid.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not place cord, plug or coffeemaker in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when either the coffeemaker or clock is not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
6. Coffeemaker must be operated on a flat surface away from the edge of counter to prevent accidental tipping.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Call our toll-free customer assistance number for information on examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
8. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electrical shock or personal injury.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table
or counter or touch hot surfaces, including stove.
11. The carafe is designed for use with this coffeemaker. It must never be used on a range top or in a microwave oven.
12. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
13. Do not use a cracked carafe or one with a loose or weakened handle.
14. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other abrasive cleaners.
15. Be certain carafe lid is securely in place during brew cycle and when pouring coffee. Do not use force when placing lid on carafe.
16. Do not place coffeemaker on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
17. To disconnect coffeemaker, turn controls to OFF; then remove plug from wall outlet.
18. Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the bottom cover. No user serviceable parts are inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
19. Do not use appliance for other than intended use.
This appliance is intended for household use only.
This appliance is equipped with a polarized plug. This type of plug has one blade wider than the other. The plug will fit into an electrical outlet only one way. This is a safety feature intended to help reduce the risk of electrical shock. If you are unable to insert the plug into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact a qualified electrician to replace the obsolete outlet. Do not attempt to defeat the safety purpose of the polarized plug by modifying the plug in any way.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping over a longer cord. If a longer cord is necessary an approved extension cord may be used. The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the coffeemaker. Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high wattage appliance on the same circuit with your coffeemaker.
Consumer Safety Information
2
840122600 ENv03 1/6/04 10:52 AM Page 2
3
Reservoir
Swivel Shower Head
Filter Basket
Carafe
Nonstick Keep-Hot Plate
Lift Tab
Cord Storage
Know Your Coffeemaker
Parts and Features
1
1
2
3
4
7
5
Features 2-hour Automatic Shutoff
6
5
6
7
2
2
4
3
3
840122600 ENv03 1/6/04 10:52 AM Page 3
4
Using Your Coffeemaker
1. Plug in Coffeemaker and set Clock. See “To Set the Clock and Program Automatic Brew” on page 5.
2. Before first use, wash Carafe. See “To Clean the Coffeemaker Parts” on page 7. Then run one full Carafe of clean water through a complete cycle by following steps 6 through 10.
3. To make coffee, lift Cover to access
Filter Basket. Move Shower Head into a position over the Reservoir. Place dispos­able paper filter in Filter Basket. Use a
good quality cupcake (basket) style filter, 8 to 12 cup size. A permanent filter may also be used.
4. For each cup of coffee being made, place one level measuring tablespoon of ground coffee into filter.
5. After adding ground coffee into filter, move Shower Head back into position over Filter Basket.
How To Make Coffee
6. Fill Carafe with the desired amount of cold water, and pour into Reservoir. Flip Cover down to close.
NOTE: If Shower Head is positioned over Reservoir when Cover is closed, it will automatically be swiveled into position over Filter Basket when the Cover is closed.
7. Place Carafe with Carafe Lid attached on Keep-Hot Plate.
8. Press ON/OFF button once to
turn the Coffeemaker on. The button will glow red when in use.
9. When finished, press the ON/OFF button once and unplug.
10. If storing Coffeemaker, the Cord can be pushed into a special cord storage area in the back of the unit. NOTE: If the Coffeemaker is not turned off manually, it will automati­cally shut off in two hours.
CAUTION
Overflowing coffee and hot water are a burn hazard. To avoid overflows of the Filter Basket or Pause ‘N Serve:
• Use one level tablespoon of ground coffee per cup. Excessive amounts of coffee grinds will clog the Filter Basket.
• Do not grind coffee too finely. This will clog the filter.
• Use a good quality “cupcake” or basket-style filter. The sides of the filter should be upright against the sides of the Filter Basket to avoid filter collapsing. Paper filters are less likely to clog than permanent filters.
• Return Carafe to the Keep-Hot Plate within 20 seconds if you are using the Pause ‘N Serve feature. Hot water continues to flow into the Filter Basket when this feature is used and it may overflow unless carafe is returned within 20 seconds.
• Make sure Carafe is fully seated on the Keep-Hot Plate.
840122600 ENv03 1/6/04 10:52 AM Page 4
5
Control Panel (for clock model)
Hour
Minute
Program/
Automatic Brew
ON/OFF Button Indicator Light
Automatic Shutoff
The Automatic Shutoff feature shuts off the Keep-Hot Plate 2 hours after brew cycle begins. Always turn Coffeemaker OFF and unplug when finished.
Additional Features
This feature allows you to pour a cup of coffee before the entire brew cycle has completed. By removing the Carafe, the flow of coffee from the bottom of the Filter Basket will stop.
CAUTION: Return carafe to Keep-Hot Plate within 20 seconds. Hot water con­tinues to flow into the Filter Basket when this feature is used. Overflowing coffee and hot water are a burn hazard.
Pause ’N Serve
1. Plug in Coffeemaker. The numbers on the Clock will flash until the time is set.
2. Press the H button until the current hour is displayed. AM or PM will appear on display. Press the M button until the current minute is displayed. The Clock is now set.
3. To program Coffeemaker to automat­ically begin brewing, press and hold the Prog/Auto button for two sec­onds to enter the setting mode. While still pressing Prog/Auto, press the
H
button to set hours and then press
the
M button to set minutes
until the
desired brew time is displayed.
4. To have Coffeemaker automatically begin brewing at the preset time, press Prog/Auto button momentarily. The Prog/Auto button will glow green to indicate Automatic Brew is set and coffeemaker is ready to begin brewing. “Auto” will appear in the dis­play.
5. The Coffeemaker will shut off two hours after brewing begins.
To Set the Clock and Program Automatic Brew
NOTES:
• The Automatic Brew feature must be programmed each time it is used.
• Make sure you have placed the desired amount of water and coffee in the unit before using the Automatic Brew feature.
840122600 ENv03 1/6/04 10:52 AM Page 5
6
Tips to Brew Good Coffee
Quality coffee comes from quality ingredients. For the best coffee, you should start with freshly ground coffee from freshly roasted beans. The beans can be purchased and stored in an airtight container. Just prior to brewing, remove the amount needed and grind the beans. Once the bean is broken, the intense, rich flavor begins to deteriorate.
If using a blade-type coffee grinder, shake it occasionally during grinding to redistribute the whole beans for a more uniform grind. Experiment to find the right grind for your coffeemaker and taste. If the beans are ground too finely, it will produce a bitter taste. If ground too coarsely the coffee will taste weak and watery.
Some specialty coffees recommend using more than one tablespoon of ground coffee per cup. Your new coffeemaker is designed to brew good quality coffee using less amounts of ground coffee. One level tablespoon of ground coffee per cup is recommended. Of course, the amount of ground coffee used depends upon your personal preference.
The quality of your drinking water will affect the flavor of your coffee. If you do not drink water straight from the tap, do not use it to make coffee. If your water has an off-taste or smell, or if you have extremely hard water, use bottled drinking water or filtered water to make coffee. If the water is from the tap, it should be freshly drawn and cold for the best coffee flavor.
The amount of coffee to water depends upon personal preference. One tablespoon of ground coffee per cup is recommended.
Automatic coffeemakers generally use a 5-ounce cup size. The coffeemaker’s Carafe and Reservoir are marked in “cups” for easy measuring.
Try different flavored coffees and flavored creamers available at supermarkets or specialty coffee stores. Regular coffee can be flavored at home. Add a sprinkle of cinnamon* or a drop of a pure extract–like almond, vanilla, or mint–to the ground coffee before brewing. For a mocha flavor, stir a spoon of chocolate syrup or instant cocoa mix to each cup of brewed coffee.
* (Too much cinnamon may clog the
filter causing Filter Basket overflow.)
840122600 ENv03 1/6/04 10:52 AM Page 6
7
Cleaning
1. Place empty Carafe on Keep-Hot Plate. Lift cover.
2. Pour one pint of plain white vinegar into the Reservoir.
3. Plug in Coffeemaker and turn ON.
4. After 30 seconds turn OFF.
5. Wait 30 minutes to allow the vinegar
to clean. Then turn ON again. When the brew cycle is finished, turn OFF.
To Clean the Inside of the Coffeemaker
6. Empty Carafe and rinse. Pour one Carafe of cold tap water into the Reservoir. Place carafe on Keep-Hot Plate.
7. Turn ON. When the brew cycle is finished, empty the Carafe. Repeat this process with one more Carafe of cold tap water.
8. Turn OFF when complete.
9. Wash Carafe and Filter Basket.
1. Unplug Coffeemaker and allow to
cool before cleaning.
2. Wipe Keep-Hot Plate with a clean, damp cloth. Do not use abrasives.
3. Occasionally wipe the Shower Head located above the Filter Basket, with a clean, damp cloth.
4. To remove the Carafe Lid, push the hinge part of the Lid to one side, then twist and lift the other side. The pin will release from the hinge. Then remove Lid.
To Clean the Coffeemaker Parts
5. Carafe is not dishwasher safe. Wash the Carafe, Carafe Lid, and remov­able Filter Basket in hot, soapy water. Rinse and dry.
6. To remove stains on the Carafe, scrub with baking soda or a mild cleanser. For hard-to-remove stains, fill the Carafe with hot tap water and add 2 tablespoons of automatic dishwasher detergent. Let this sit overnight; then wash and rinse.
7. All other outside surfaces of the Coffeemaker can be cleaned with a clean, damp cloth.
840122600 ENv03 1/6/04 10:52 AM Page 7
8
Carafe Safety Precautions
• Carafe is not dishwasher safe.
• Do not use a cracked Carafe or a Carafe having a loose or weakened handle.
• This Carafe is designed to be used only on the Keep-Hot Plate of your coffeemaker. Do not use on a gas or electric rangetop, or in a microwave or conventional oven.
• To avoid breakage, handle Carafe with care. Avoid impact. Glass will break as
a result of impact. Use care
when filling
with water to avoid hitting
faucet.
• Do not place hot Carafe on cool or wet surface. Allow to cool before wash­ing
or adding liquids.
• Do not set empty Carafe on a hot heating surface.
• Do not clean Carafe with steel wool pads, abrasive cleanser or any other materials that may scratch.
This symbol reminds you that glass is fragile and can break which could result in personal injury.
This symbol alerts you to the potential danger for personal injury if you fail to read and follow these safety precautions.
• Do not place hands inside Carafe. When handling, be careful if wearing any hand jewelry, especially diamond rings. Jewelry can scratch the glass, which increases possibility of breakage.
• Do not bump, scratch, or boil dry the Carafe.
• Discard Carafe if it is cracked, scratched, or heated while empty for an extended period of time.
• To avoid accidents, do not pour in the direction of people.
If stirring in the Carafe, use only wood­en,
plastic, or rubber utensils. Do not
use metal utensils.
• Follow the above safety precautions carefully to avoid serious burn injuries which may result if breakage occurs while Carafe holds heated liquids.
840122600 ENv03 1/6/04 10:52 AM Page 8
9
Troubleshooting
Most questions you may have about your new Coffeemaker can be easily answered. This handy guide lists some common Coffeemaker problems and tells you how to correct them. If you need further assistance, please call our toll-free customer assistance
number listed on the front cover of this booklet and found on the back of the
Coffeemaker.
Doesn’t brew or won’t heat.
Filter Basket or Pause ’N Serve overflows.
To Correct Problem
Longer than normal brew time.
Problem
• Check to be sure power cord is firmly plugged into a live power outlet.
• The Automatic Shutoff feature turns the Coffeemaker off two hours after making the coffee. Turn Coffeemaker OFF then back ON.
• For clock models, if power has been interrupted the automatic brew time must be reset.
• Excessive amounts of ground coffee will clog the filter basket. One level tablespoon of ground coffee per cup is recommended.
• Make sure coffee is not ground too finely. This will clog the filter. Permanent filters are more likely to clog than paper filters.
• Be sure to use a good quality cupcake or basket-style filter. The sides of the filter should be upright against side of Filter Basket to avoid filter collapsing.
• When using Pause ’N Serve, hot water continues to flow into Filter Basket and may overflow if Carafe is not returned to Keep-Hot Plate within 20 seconds.
Make sure that Carafe is fully seated on the Keep-Hot Plate.
• Mineral deposits can build up in the pump of your Coffeemaker. Periodic cleaning of the inside of your Coffeemaker is recommended. More frequent cleaning may be necessary, depending upon the hardness of your water. See “Cleaning” for more information. NOTE: Do not disassemble the unit.
840122600 ENv03 1/6/04 10:52 AM Page 9
10
If you have a claim under this warranty, please call our Customer Assistance Number. For faster service please have model, series, and type numbers ready for operator to assist you. These numbers can be found on the bottom of your Coffeemaker.
MODEL: ________________ TYPE: _________________ SERIES: __________________
Customer Assistance Numbers: 1-877-207-0923 (U.S.) 1-877-556-0973 (Canada) Keep this number for future reference! E-mail inquiries: www.gehousewares.com
Customer Assistance
Two-Year Limited Warranty
What does your warranty cover?
• Any defect in material or workmanship.
For how long after the original purchase?
• Two years.
What will we do?
• Provide you with a new one.
• For those items still under warranty but no longer available, WAL
MART reserves the right to replace with a similar GE branded product of equal or greater value.
How do you make a warranty claim?
• Save your receipt.
• Properly pack your unit. We recommend using the original carton and packing materials.
• Return the product to your nearest WAL
MART store or call Customer Assistance at 1-877-207-0923 in the USA or 1-877-556-0973 in Canada.
What does your warranty not cover?
• Glass parts, glass containers, cutter/strainer, blades and/or agitators.
• Commercial use or any other use not found in printed directions.
• Damage from misuse, abuse, or neglect.
• Products purchased or serviced outside the USA or Canada.
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or province to province.
• WAL
MART expressly disclaims all respon-
sibility for consequential damages or incidental losses caused by use of this appli­ance. Some states or provinces do not allow this exclusion or limitation of incidental or consequential losses so the foregoing dis­claimer may not apply to you.
What if you purchased your product in the U.S., Canada or Mexico and encounter a problem while using it outside the country of purchase?
• The warranty is valid only in the country of purchase and if you follow the warranty claim procedure as noted.
840122600 ENv03 1/6/04 10:52 AM Page 10
11
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devriez toujours prendre des précautions élémentaires afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et/ou de blessures corporelles. Voici quelques consignes à suivre :
1. Lisez toutes les directives.
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes.
Utilisez les poignées ou les boutons. Vous devez être très prudent car vous pourriez vous brûler en touchant des pièces chaudes ou en renversant un liquide chaud.
3. Afin de vous prémunir contre les incendies, chocs électriques et blessures corporelles, ne plongez pas le cordon d’alimentation, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Surveillez attentivement les enfants lorsque ceux-ci utilisent l’appareil ou se trouvent à proximité de celui-ci.
5. Débranchez l’appareil de la prise de courant lorsque vous ne vous servez pas de la cafetière ou de l’horloge ou avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant d’enlever ou de remettre en place des pièces ou de nettoyer l’appareil.
6. Lorsque la cafetière est en marche, elle doit toujours se trouver sur une surface plate et loin du bord du comptoir pour éviter tout contact accidentel qui pourrait la renverser.
7. Ne pas faire fonctionner un appareil avec un cordon ou une fiche endommagés, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien, est tombé ou a été endommagé d’une manière quelconque. Composer notre numéro d’assistance à la clientèle sans frais d’interurbain, pour des renseigne­ments concernant l’examen, la réparation ou le réglage électrique ou mécanique.
8. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant de l’ap­pareil peut causer un incendie, un choc électrique ou une blessure corporelle.
9. N’utilisez pas à l’extérieur.
10. Ne laissez pas le cordon pendre au bord
d’une table ou d’un comptoir ou entrer en contact avec une surface chaude y compris la cuisinière.
11. La verseuse est conçue pour être utilisée avec cette cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur la cuisinière ou dans un four à micro-ondes.
12. Ne laissez pas une verseuse chaude sur une surface froide ou humide.
13. N’utilisez pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée.
14. Ne nettoyez pas la verseuse avec des net­toyants abrasifs, tampons en laine d’acier ou autres matériaux abrasifs.
15. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé durant la préparation du café et lorsque vous le versez; ne forcez pas le couvercle lorsque vous le posez sur la verseuse.
16. Ne placez pas la cafetière près d’un brûleur électrique ou à gaz, ou dans un four chaud.
17. Pour débrancher la cafetière, placez l’interrupteur à la position ARRÊT, puis enlevez la fiche de la prise de courant.
18. Avertissement : afin de diminuer le risque d’incendie ou de choc électrique, n’enlevez pas le couvercle du dessous. Il ne s’y trouve aucune pièce réparable. Toute réparation ne devrait être effectuée que par un technicien autorisé.
19. N’utilisez cet appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu.
Renseignements pour la sécurité du consommateur
Cet appareil est conçu uniquement pour l’usage domestique.
Cet appareil est muni d’une fiche polarisée. Ce type de fiche présente une broche plus large que l’autre. Par mesure de sécurité, la fiche peut être introduite dans une prise que dans un sens seulement. Il s’agit d’une caractéristique de sécurité visant à réduire le risque de choc électrique. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise, la tourner dans l’autre sens. Si elle ne peut toujours pas être insérée dans la prise, contacter un électricien pour qu’il remplace la prise désuète. Ne pas essayer de contourner l’objectif de sécurité de la fiche polarisée en la
modifiant de quelque manière que ce soit. La longueur du cordon de cet appareil a été
choisie de façon à ce que l’on ne risque pas de trébucher dessus. Si un cordon plus long est nécessaire, utiliser une rallonge appropriée. Le calibrage de la rallonge doit être le même que celui de l’appareil ou supérieur. Lorsqu’on utilise une rallonge, s’assurer qu’elle ne tra­verse pas la zone de travail, que des enfants ne puissent pas tirer dessus par inadvertance et qu’on ne puisse pas trébucher dessus.
Afin d’éviter une surcharge électrique, évitez d’utiliser un autre appareil à haute puissance sur le même circuit que la cafetière.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
840122600 FRv03 1/6/04 10:53 AM Page 11
12
Réservoir
Tête pivotante
Panier-filtre
Verseuse
Plaque chauffante anti-adhésive
Languette d'ouverture
Rangement du cordon
1
1 2 3 4
7
3
5
Comporte un arrêt automatique
après 2 heures
6
5 6 7
2
2
4
3
Nomenclature de la cafetière
Pièces et caractéristiques
840122600 FRv03 1/6/04 10:53 AM Page 12
13
Utilisation de votre cafetière
Préparation du café
1. Branchez votre cafetière et réglez l’horloge. Voir « Réglage de l’horloge et programmation de l’infusion automatique », page 15.
2. Avant la première utilisation, lavez la verseuse. Voir « Nettoyage des pièces de la cafetière », page 16. Utilisez une pleine verseuse d’eau propre pour faire faire un cycle complet à la cafetière en suivant les étapes 6 à 10.
3. Pour faire du café, soulevez le couvercle
afin d’avoir accès au panier­filtre. Faites tourner la tête pivotante jusqu’à ce qu’elle soit au­dessus du réservoir. Mettez un filtre
en papier dans le panier-filtre. Utilisez un filtre en papi­er de genre « panier », de bonne qualité et de taille pour 8 à 12 tasses. On peut aussi utiliser un filtre permanent.
4. Pour chaque tasse de café prévue, déposez 1 cuillère à soupe rase de café moulu au fond du filtre.
5. Après avoir mis le café moulu dans le filtre, replacez la tête pivotante au­dessus du panier-filtre.
6. Remplissez la verseuse du montant voulu d’eau fraîche et videz-la dans le
réservoir. Rabattez le couvercle pour le fermer. REMARQUE : Si la tête pivotante se trouve au-dessus du réservoir lorsque le couvercle est fermé, elle pivotera automatiquement pour se placer au­dessus du panier-filtre.
7. Placez sur la plaque chauffante la verseuse munie de son couvercle attaché.
8. Appuyez sur le bouton « ON/OFF »
(marche/ arrêt) une fois afin de mettre la cafetière en marche. Le bouton rouge s’allumera lorsque la machine est en marche.
9. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton « ON/OFF » (marche/ arrêt) une fois puis débranchez.
10.Si vous désirez ranger votre cafetière électrique, le cordon peut être remisé dans un orifice pour le range­ment situé au dos de l’appareil. REMARQUE : Si vous n’éteignez pas votre cafetière, elle s’arrêtera automatiquement au bout de 2 heures.
MISE EN GARDE
Le café qui déborde et l’eau très chaude peuvent causer des brûlures. Afin d’éviter des débordements du panier-filtre ou lors de la fonction « Pause ‘N Serve » (Pause et service) :
• N’utilisez qu’une cuillère à soupe rase de café moulu par tasse. Trop de café bouchera le panier-filtre.
• N’utilisez pas une mouture de café trop fine. Cela bouchera le panier-filtre.
• Utilisez une bonne qualité de filtre à café, de genre « panier ». Les côtés du filtre doivent être verticaux contre la paroi du panier-filtre pour éviter l’affaissement du filtre. Les filtres en papier risquent moins de se boucher que les filtres permanents.
• Remettez la verseuse sur la plaque chauffante dans un délai de 20 secondes si vous utilisez la fonction « Pause ‘N Serve » (Pause et service). L’eau chaude continue à s’écouler dans le panier-filtre lorsque cette fonction est utilisée, et un débordement pourrait se produire à moins que la verseuse ne soit remise à sa place dans un délai de 20 secondes.
• Assurez-vous que la verseuse est correctement placée sur la plaque chauffante.
840122600 FRv03 1/6/04 10:53 AM Page 13
Réglage de l’horloge et programmation de l’infusion automatique
Arrêt automatique
L’arrêt automatique permet d’éteindre la plaque chauffante 2 heures après que le cycle de préparation a commencé. Éteignez toujours la cafetière et débranchez-la lorsque vous avez terminé.
Cette fonction est conçue pour vous permettre de verser une tasse de café avant que le cycle de préparation n’ait été complété. En enlevant la verseuse, l’écoulement du café à la base du panier du filtre s’arrêtera.
ATTENTION : Remettre la verseuse sur la plaque chauffante dans un délai de 20 secondes. L’eau chaude continue de s’é­couler dans le panier-filtre lorsque cette fonction est utilisée. Le café qui débor­de et l’eau chaude peuvent causer des brûlures.
Pause et service
Caractéristiques supplémentaire
14
Tableau de commande (pour modèle à horloge)
Heure
Minute
Programme/
Filtrage automatique
Marche/Arrêt (ON/OFF) bouton Témoin de march
REMARQUES :
• La caractéristique d'infusion automatique doit être programmée chaque fois qu'elle est utilisée.
• S'assurer d'avoir mis la quantité désirée d'eau et de café dans l'appareil avant d'u­tiliser la caractéristique d'infusion automatique.
840122600 FRv03 1/6/04 10:53 AM Page 14
15
Un café de qualité est composé d’ingré­dients de qualité. Utilisez du café frais moulu provenant de grains torréfiés. Les grains peuvent être achetés et entre­posés dans un récipient scellé. Retirez la quantité de grains nécessaires et moulez­les tout juste avant la préparation du café. Une fois que le grain a été moulu, la saveur riche et intense du café commence à diminuer.
Si on utilise un moulin à café de type avec lame, secouez-le de temps à autre pendant le broyage pour redistribuer les grains entiers afin qu’ils fournissent un café moulu plus uniforme. Faites des expériences pour découvrir la bonne mouture pour votre cafetière et votre goût. Si les grains sont moulus trop fine­ment, ils produiront un goût amer. Si la mouture est trop épaisse, le café aura un goût faible et aqueux.
Lorsqu’on prépare certains cafés de spécialité, il est nécessaire de verser plus d'une c. à soupe de café moulu par tasse. Votre nouvelle cafetière est conçue pour préparer du bon café en utilisant le moins de café moulu possible. Nous recommandons d’utiliser une c. à soupe de café moulu par tasse. Évidemment, la quantité de café moulu utilisée dépend de vos goûts.
La qualité de votre eau potable affecte la saveur du café. Si vous ne buvez pas l’eau
du robinet, n’utilisez pas celle-ci pour préparer votre café. Si votre eau possède un goût ou une odeur bizarre, utilisez de l’eau potable en bouteille ou de l’eau fil­trée pour préparer le café. Si l’eau provient du robinet, elle doit être fraîchement puisée et froide pour donner la meilleure saveur de café.
La proportion d’eau et de café dépend de vos goûts. Nous vous recommandons d’utiliser une c. à soupe de café moulu par tasse.
Les cafetières automatiques utilisent en général un format de tasse de 5 oz. La verseuse de la cafetière et le réservoir sont marqués en «tasses» pour faciliter le mesurage.
Essayez différents cafés aromatisés et col­orants à café aromatisés disponibles dans les supermarchés ou les magasins de cafés de spécialité. Le café ordinaire peut être aromatisé à domicile.
Ajoutez une pincée de cannelle*, ou une goutte d’extraits purs comme amande, vanille ou menthe, au café moulu avant le filtrage. Pour une saveur au moka, mélangez une cuillerée de sirop de chocolat ou de mélange de cacao instan­tané à chaque tasse de café filtrée.
* (Trop de cannelle peut obstruer le
filtre causant le renversement du panier.)
Comment préparer un bon café
1. Branchez la cafetière. Les chiffres sur l’horloge clignoteront jusqu’à ce que celle-ci soit à l’heure.
2. Appuyez sur le bouton H jusqu’à ce que l’heure juste apparaisse. AM ou PM seront affichés. Appuyez sur le bouton M jusqu’à ce que les minutes justes apparaissent. L’horloge est maintenant à l’heure.
3. Afin de programmer la cafetière pour l’infusion automatique, appuyer sur le bouton Prog/Auto pendant deux secondes pour entrer le mode de réglage. Tout en appuyant sur
Prog/Auto, appuyant sur le bouton
H pour l’heure puis sur le bouton M
pour les minutes, jusqu’à ce que l’heure désirée d’infusion soit affichée.
4. Pour que la cafetière commence automatiquement l'infusion à l'heure préréglée, appuyez une fois sur le bouton Prog/Auto. Ce bouton s’illu­minera en vert pour indiquer que l’infusion automatique a été sélec­tionnée et que la cafetière est prête à commencer l’infusion. Le mot « Auto » est alors affiché.
5. La cafetière s’éteindra 2 heures après le début de l’infusion.
Réglage de l’horloge et programmation de l’infusion automatique (suite)
840122600 FRv03 1/6/04 10:53 AM Page 15
16
1. Débranchez la cafetière et laissez-la refroidir avant le nettoyage.
2. Essuyez la plaque chauffante avec un linge humide et propre. N’employez pas de nettoyant abrasif.
3. De temps à autre, essuyez la tête pivotante, situ au-dessus du panier-filtre, avec un linge propre et humide.
4. Pour enlever le couvercle de la verseuse, poussez la partie de la charnière du couvercle sur un côté, puis tordez et soulevez l’autre côté. La tige se dégagera de la charnière. Enlevez ensuite le couvercle.
5. La verseuse ne va pas au lave-vaisselle. Laver la verseuse, le couvercle de la verseuse et le dessus du panier-filtre amovible à l'eau chaude savonneuse. Rincer et sécher.
6. Pour enlever les taches sur la verseuse, frottez avec du bicarbonate de sodium ou un nettoyant doux. Pour enlever les taches tenaces, remplissez la verseuse avec de l’eau chaude du robinet et ajoutez 2 c. à soupe de détergent pour lave-vais­selle. Laissez reposer pendant la nuit, ensuite lavez et rincez.
7. Toutes les autres surfaces externes de la cafetière peuvent être nettoyées avec un linge propre et humide.
Nettoyage des pièces de la cafetière :
Nettoyage
1. Placez la verseuse vide sur la plaque chauffante. Soulever le couvercle.
2. Versez une chopine de vinaigre blanc dans le réservoir.
3. Branchez la cafetière et mettez-la en marche.
4. Après 30 secondes, arrêtez la cafetière.
5. Attendez 30 minutes pendant que le
vinaigre nettoie la cafetière. Puis remettez celle-ci en marche. Lorsque le cycle de préparation est complété, éteignez-la de nouveau.
Pour nettoyer l’intérieur de la cafetière :
6. Videz la verseuse et rincez-la. Remplissez la verseuse d’eau froide du robinet et versez le liquide dans le réservoir. Placez la verseuse sur la plaque chauffante.
7. Placez l’interrupteur à la position ON (MARCHE). Lorsque le cycle est complété, videz la verseuse. Répétez l’opération en ajoutant la même quantité d’eau froide.
8. Arrêtez la cafetière lorsque le proces­sus est terminé.
9. Lavez la verseuse et le panier-filtre.
840122600 FRv03 1/6/04 10:53 AM Page 16
17
Précautions à prendre avec la verseuse
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une brisure peut entraîner des blessures corporelles.
Ce symbole vous indique les dangers possibles de blessures corporelles si vous omettez de lire et de suivre ces précautions de sécurité.
• La verseuse ne va pas au lave-vaisselle.
• N’utilisez jamais une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée.
• Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement sur la plaque chauffante de votre cafetière. Ne pas l’utiliser sur le dessus d’une cuisinière électrique ou à gaz, ou dans un four à micro-ondes ou conventionnel.
• Pour éviter de la briser, manipulez la verseuse avec soin. Évitez tout impact car le verre cassera. Lorsque vous la remplissez d’eau, agissez avec précaution pour éviter de heurter un robinet.
• Ne placez pas la verseuse chaude sur une surface froide ou humide. Laissez-la refroidir avant de la nettoyer ou d’y verser un liquide.
• Ne laissez pas une verseuse vide sur une surface chauffante.
• Ne nettoyez pas la verseuse avec des tampons en laine d’acier, un nettoyant abrasif ou tout autre matériau qui risque de l’égratigner.
• Ne pas insérez les mains dans la verseuse. Manipulez celle-ci avec soin si vous portez des bijoux, particulière­ment des bagues à diamant. Les bijoux peuvent égratigner le verre, ce qui augmente la possibilité de casse.
• Évitez de heurter ou d’égratigner la verseuse ou d’en laisser l’eau s’éva­porer complètement.
• Jetez la verseuse lorsque celle-ci est craquelée, égratignée, ou chauffée à vide durant une longue période de temps.
• Afin d’éviter les accidents, ne versez pas le liquide en faisant face aux gens.
• Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utilisez que des ustensiles en plastique, en bois ou en caoutchouc. N’utilisez pas d’ustensiles en métal.
• Veuillez suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour éviter toute brûlure grave qui pourrait être causée par le bris d’une verseuse remplie de liquide chaud.
840122600 FRv03 1/6/04 10:53 AM Page 17
18
Dépannage
Il est facile d’obtenir une réponse à la plupart des questions au sujet de votre nou­velle cafetière. Ce guide pratique énumère certains problèmes courants et vous explique comment y remédier. Si vous avez besoin de plus amples renseignements, veuillez appeler le service d’assistance aux clients en composant sans frais le numéro d’assistance à la clientèle mentionné sur la couverture de ce livret et à l’arrière de la cafetière.
La cafetière ne filtre pas ou ne chauffe pas.
Mesures rectificatives
Problème
Le panier-filtre déborde ou la fonction Pause et service fait déborder la verseuse.
Durée de filtrage plus longue que d’habitude.
• Vérifiez si le cordon d’alimentation est bien branché dans une prise de courant fonctionnelle.
• La caractéristique d’arrêt automatique éteint la cafetière deux heures après la préparation du café. Éteignez la cafetière puis remettez-la en marche.
• Pour les modèles avec horloge, si le courant a été interrompu, le temps de filtrage automatique doit être réglé de nouveau.
• De trop grandes quantités de café moulu peuvent bloquer le panier-filtre. Nous recommandons une c. à soupe de café moulu par tasse.
Assurez-vous que le café n’est pas moulu trop fin. Ceci peut bloquer le filtre. Les filtres permanents sont plus enclins à bloquer que les filtres en papier.
Assurez-vous d’utiliser un filtre de style panier ou de style moule à muffin de bonne qualité. Les côtés du filtre doivent être verticaux contre la paroi du panier-filtre pour éviter l’affaissement du filtre.
Lorsque vous utilisez la fonction Pause et service, l’eau
chaude continue de couler dans le panier-filtre et peut déborder si la verseuse n’est pas remise en place sur la plaque chauffante dans un délai de 20 secondes.
Assurez-vous que la verseuse est bien à plat sur la
plaque chauffante.
• Des dépôts de minéraux peuvent s'accumuler à l’intérieur de la pompe de votre cafetière. Nous recommandons de nettoyer périodiquement l’intérieur de votre cafetière. Un nettoyage plus fréquent peut s’avérer nécessaire selon la dureté de l’eau utilisée. Voir la section «Nettoyage». REMARQUE : Ne pas démonter l'appareil.
840122600 FRv03 1/6/04 10:53 AM Page 18
19
Si vous avez une réclamation en vertu de cette garantie, veuillez composer le numéro de l’assistance à la clientèle. Pour obtenir un service plus rapide, ayez à la portée de la main les numéros de modèle, de série et de type pour que l’opérateur puisse vous aider. Ces numéros se trouvent à la base de votre cafetière.
MODÈLE : _______________ TYPE : ________________ SÉRIE : _________________
Numéro d’assistance à la clientèle : 1-877-556-0973 Conservez ce numéro pour référence ultérieure ! Demandes de renseignements par courriel : www.gehousewares.com
Assistance à la clientèle
Garantie limitée de deux ans
Que couvre la garantie ?
• Tout vice de matériau ou de fabrication.
Pendant combien de temps après l’achat initial ?
• Deux ans.
Que ferons-nous ?
• Nous vous fournirons un appareil neuf.
• Pour les articles qui sont encore sous garantie mais non disponibles, WAL-MART se réserve le droit de les remplacer par un produit similaire de marque GE de valeur égale ou supérieure.
Comment faire une réclamation ?
• Conservez votre reçu.
• Emballez bien l’appareil. Nous recomman­dons l’utilisation de la boîte et du matériel d’emballage d’origine.
• Retournez le produit au magasin WAL-MART le plus près ou téléphonez à l’assistance à la clientèle au 1-877-556-0973.
Quelles sont les exclusions au titre de la garantie ?
• Les pièces et récipients en verre, couteau/ tamis, lames et/ou agitateurs.
• L’utilisation à des fins commerciales ou tout autre usage non prescrit dans le mode d’emploi.
• Les dommages causés par le mésusage, l’abus ou la négligence.
• Les produits achetés ou réparés à l’extérieur du Canada.
Comment la loi provinciale affecte-t-elle cette garantie ?
• Cette garantie vous confère des droits spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre.
• WAL-MART décline toute responsabilité concernant les dommages ou les pertes accidentels causés par cet appareil. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des dommages ou des pertes accidentelles, de telle sorte que cette renonciation peut ne pas vous être applicable.
Qu’advient-il si vous avez acheté le produit aux États-Unis, au Canada, ou au Mexique et que vous avez un problème alors que vous l’utilisez en dehors du pays de l’achat ?
• Cette garantie n’est valable que dans le pays de l’achat et si vous suivez les modalités de réclamation au titre de la garantie tel qu’indiqué.
840122600 FRv03 1/6/04 10:53 AM Page 19
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
Este aparato podría estar equipado con un enchufe polarizado. Este tipo de enchufe tiene una clavija más ancha que la otra. El enchufe encajará en un tomacorriente de una sola manera. Esta es una propiedad de seguridad destinada a reducir el riesgo de choque eléctrico. Si no puede introducir el enchufe en el tomacorriente, trate de invertir el enchufe. Si aún no encaja, comuníquese con un electricista competente para cambiar el tomacorri­ente obsoleto. No trate de hacer caso omiso del propósito de seguridad del enchufe polarizado modificándolo de alguna manera.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable de alargue aprobado. La clasi­ficación eléctrica nominal del cable de alargue debe ser igual o mayor que la clasificación nominal de la cafetera. Es importante tener cuidado de colocar el cable de alargue para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidental­mente.
Para evitar una sobrecarga del circuito eléctrico, no use ningún otro aparato electrodoméstico de alto vataje en el mismo circuito que su cafetera.
Información para la seguridad del consumidor
20
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Cuando use aparatos eléctricos, es importante seguir todas las precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico y/o lesiones personales, que incluyen lo siguiente:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.
3. No toque superficies calientes. Use los mangos o las perillas. Es importante tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o como resultado del derrame de líquido caliente.
4. Para protegerse contra incendio, choque eléctrico y lesiones personales, no coloque el cable, el enchufe ni la cafetera en agua ni en ningún otro líquido.
5. Se requiere una supervisión rigurosa cuando niños utilicen aparatos o cuando éstos se estén utilizando cerca de niños.
6. Desenchufe del tomacorriente cuando la cafetera o el reloj no se estén usando y antes de la limpieza. Deje que se enfríe antes de colocar o sacar alguna pieza, y antes de limpiar el aparato.
7. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana lejos del borde de la mesera o mostrador para evitar que se vuelque acci­dentalmente.
8. No opere ningún aparato eléctrico si el cable o el enchufe están averiados, después de un mal funcionamiento del aparato, o si éste se ha caído o averiado de alguna forma. Llame a nuestro número gratuito de servicio al cliente, para obtener información sobre el examen, la reparación o ajuste eléctrico o mecánico.
9. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede causar incendios, choques eléctricos o lesiones per­sonales.
10. No lo use al aire libre.
11. No deje que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o de un mostrador, o que toque alguna superficie caliente, incluyendo la superficie de una estufa.
12. La jarra ha sido diseñada para ser usada con esta cafetera. Nunca la use sobre un hornillo o en un horno de microondas.
13. No coloque una jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría.
14. No use una jarra rajada o que tenga el mango flojo o debilitado.
15. No limpie la jarra con productos de limpieza, estropajos de fibra metálica u otros limpiadores abrasivos.
16. Asegúrese de que la tapa de la jarra esté firme en posición durante el ciclo de preparación del café y cuando lo esté ver­tiendo; no emplee fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.
17. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador a gas o eléctrico caliente ni en un horno calentado.
18. Para desconectar la cafetera eléctrica, coloque los controles en la posición apagada (OFF/ ) y luego retire el enchufe del tomacorriente.
19. Advertencia: Para reducir el riesgo de incen­dio o choque eléctrico, no retire la cubierta inferior. El interior del aparato no contiene piezas que se puedan reparar. Las repara­ciones deberán ser realizadas solamente por personal de servicio autorizado.
20. No use el aparato para ningún otro fin que no sea el indicado.
840122600 SPv03 1/6/04 10:53 AM Page 20
21
Conozca su cafetera
Piezas y características
Depósito
Cabeza rociadora giratoria
Portafiltros
Jarra
Placa antiadherente que mantiene caliente el café
Lengüeta para levantar
Guardacable
1
1
2
3
4
7
3
5
Incluye un apagado automático
después de 2 horas
6
5
6
7
2
2
4
3
Modelo
168987
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 1025 W
Tipo:
A35
840122600 SPv03 1/6/04 10:53 AM Page 21
El uso de su cafetera eléctrica
Cómo hacer café
22
1. Enchufe la cafetera y fije el reloj. Vea “Cómo fijar el reloj y programar la preparación automática”, en la pági­na 23.
2. Antes de usarse por primera vez, lave la jarra. Vea “La limpieza de las piezas de la cafetera”, en la página 25. Después haga correr una jarra llena de agua limpia a través de un ciclo completo siguiendo los pasos 6 al 10.
3. Para hacer café, levante la cubierta
superior para tener acceso al portafiltros. Mueva la cabeza rociadora en su posición sobre el depósito. Coloque el fil­tro de papel desechable en
el portafiltros. Use un filtro estilo canasta de buena calidad, con capacidad para 8 a 12 tazas. También puede usarse un filtro permanente.
4. Por cada taza de café que prepare, coloque una cucharada de medida al ras de café molido en el filtro.
5. Después de agregar café molido en el filtro, mueva la cabeza nuevamente hacia su posición sobre el portafiltros.
6. Llene la jarra con la cantidad desea­da de agua fría y viértala en el depósito. Baje la cubierta superior para cerrarla.
NOTA: Si se coloca la cabeza rociadora sobre el depósito cuando la cubierta superior está cerrada, girará automáti­camente hacia su posición sobre el portafiltros.
7. Coloque la jarra con la tapa puesta sobre la placa que mantiene caliente el café.
8. Presione una vez el botón de
Encendido/ Apagado (ON/OFF) para encender la cafetera. El botón se pon­drá rojo cuando esté en uso.
9. Cuando haya terminado, presione una vez el botón ON/OFF y desenchufe.
10. Si guarda la cafetera, el cable puede empujarse hacia un área especial para guardar el cable en la parte posterior de la cafetera. NOTA: Si no se apaga la cafetera manualmente, se apagará automáti­camente después de dos horas.
ADVERTENCIA:
El café y el agua que se desbordan presentan un riesgo de quemaduras. Para evitar que se vuelquen del portafiltros o durante la pausa al servir:
• Use una cucharada al ras de café molido por taza. Las cantidades excesivas de granos de café molidos obstruirán el portafiltros.
• No muela el café demasiado fino. Esto obstruirá el filtro.
• Use un filtro estilo canastilla de buena calidad. Los lados del filtro deberán estar en posición vertical contra los lados del portafiltros para evitar que el filtro se venga abajo. Los filtros de papel son menos propensos a obstruirse que los filtros permanentes.
• Si usted está usando la característica de pausa al servir, vuelva a colocar la jarra en la placa que mantiene caliente el café en menos de 20 segundos. Seguirá fluyendo agua caliente en el portafiltros cuando se use esta característica y es posible que se desborde si no se vuelve a colocar la jarra en menos de 20 segundos.
• Asegúrese de que la jarra esté bien asentada en la placa que mantiene caliente el café.
840122600 SPv03 1/6/04 10:53 AM Page 22
23
Tablero de control (para modelos con reloj)
Hora
Minuto
Programa/Preparación
automática
Botón de ENCENDIDO/
APAGADO luz indicadora
Apagado automático
La característica de apagado automático apaga la placa que mantiene caliente el café. 2 horas después del comienzo del ciclo de preparación. Siempre apague la cafetera y desenchúfela cuando haya terminado.
Esta característica le permite verter una taza de café antes de que se haya termi­nado el ciclo completo de preparación. Al retirar la jarra, se detendrá la corri­ente de café desde la parte inferior del portafiltros.
ADVERTENCIA: Vuelva a colocar la jarra en la placa que mantiene caliente el café en menos de 20 segundos. Seguirá fluyendo agua caliente en el portafiltros cuando se use esta característica. El café y el agua que se desbordan presentan un riesgo de quemaduras.
Pausa al servir
Características adicionales
1. Enchufe la cafetera. Los números del reloj destellarán hasta que se fije la hora.
2. Presione el botón H hasta que aparez­ca en la pantalla la hora actual. Aparecerá en la pantalla AM o PM. Presione el botón M hasta que aparezcan los minutos actuales. Ahora se ha fijado el reloj.
3. Para programar la cafetera para que comience a preparar el café automáticamente, presione y sosten­ga el botón Prog/Auto (Programa/ Preparación automática) por dos segundos para ingresar el modo de ajuste. Mientras sigue presionando Prog/Auto, presiona el botón H para
Cómo fijar el reloj y programar la preparación automática
NOTAS:
• La característica de preparación automática debe programarse cada vez que se use.
• Asegúrese de haber colocado la cantidad de agua y café deseados en la unidad antes de usar la característica de preparación automática.
840122600 SPv03 1/6/04 10:53 AM Page 23
Sugerencias para la preparación de un buen café
El café de calidad se obtiene cuando se usan ingredientes de calidad. Para preparar el mejor café comience con café molido fresco de granos de café recién tostado. Los granos se pueden comprar y almacenar en un envase hermético en el congelador. Justo antes de la preparación, saque la cantidad necesaria y muela los granos. Una vez que se rompen los granos, el sabor intenso y rico se comienza a deteriorar.
Si usa un molinillo de café con cuchillas, agite ocasionalmente durante la molienda para a redistribuir los gra­nos enteros y así obtener un molido uniforme. Experimente hasta que encuentre el molido correcto para su cafetera y su gusto. Si los granos se muelen demasiado finos, producirán un sabor amargo. Si se muelen demasiado gruesos, el café tendrá un sabor débil y aguachento.
Ciertos cafés especiales recomiendan el uso de más de una cucharada de café molido por taza. Su nueva cafetera ha sido diseñada para preparar un café de buena calidad usando menos cantidades de café molido. Se recomienda utilizar una cucharada al ras de café molido por taza. Por supuesto, la cantidad de café molido que se use dependerá de su preferencia personal.
La calidad del agua potable afectará el sabor de su café. Si usted no bebe agua directamente del grifo, no la use para hacer café. Si agua tiene un mal sabor u olor, o si es extremadamente dura, use agua embotellada o filtrada para hacer el café. Si el agua es del grifo, se deberá extraer en el momento, fresca y fría, para obtener el mejor sabor de café.
La proporción de café y agua depende de la preferencia personal. Se recomienda una cucharada de café molido por taza.
Las cafeteras automáticas generalmente usan un tamaño de taza de 5 onzas. La jarra y el tanque de la cafetera están marcadas en “tazas” para poder medir con facilidad.
Pruebe cafés de diferentes sabores y leche en polvo de diferentes sabores que se pueden obtener en los supermerca­dos o en las tiendas de especialidades de café. Usted puede agregar sabor al café común en su casa. Agregue una pizca de canela * o una gota de extracto puro – como almendra, vainilla o menta – al café molido antes de prepararlo. Para un sabor de moca, mezcle una cucharada de jarabe de chocolate o de mezcla instantánea de cocoa para cada taza de café preparado.
* (Demasiada canela puede tapar el
filtro y hacer que se desborde la canastilla).
24
Cómo fijar el reloj y programar la preparación automática
fijar las horas; luego presione el botón M para fijar los minutos hasta que aparezca en la pantalla el tiempo de preparación deseado.
4. Para que la cafetera comience a
preparar el café automáticamente en el tiempo prefijado, presione momen­táneamente el botón Prog/Auto. El botón Prog/Auto se pondrá verde
para indicar que se ha fijado la preparación automática y que la cafetera está lista para comenzar la preparación del café. Aparecerá en la pantalla “Auto” (Automático).
5. La cafetera se apagará dos horas después de que comience el ciclo de preparación.
840122600 SPv03 1/6/04 10:53 AM Page 24
25
Limpieza
1. Coloque la jarra vacía en la placa que mantiene caliente el café. Levante la cubierta superior.
2. Vierta una pinta (0,47 litro) de vinagre blanco común en el tanque.
3. Enchufe la cafetera y enciéndala (ON/ ).
4. Apague después de 30 segundos (OFF/ ).
5. Espere 30 minutos para permitir que el vinagre limpie. Luego ENCIENDA nuevamente. Cuando se haya terminado el ciclo de preparación, APAGUE.
La limpieza del interior de la cafetera
6. Vacíe la jarra y enjuáguela. Vierta una jarra de agua fría del grifo en el tanque. Coloque la jarra en la placa que mantiene caliente el café..
7. ENCIENDA. Cuando se haya termi­nado el ciclo de preparación, vacíe la jarra. Repita este proceso con una jarra más de agua fría del grifo.
8. APAGUE cuando se haya completado.
9. Lave la jarra y el portafiltros.
1. Desenchufe la cafetera y deje que se
enfríe antes de limpiarla.
2. Lave la placa que mantiene caliente el café con un paño húmedo y limpio. No use abrasivos.
3. Ocasionalmente limpie la zona de distribución de agua ubicada encima del portafiltros con un paño húmedo y limpio.
4. Para sacar la tapa de la jarra, empuje la parte de bisagra de la tapa a un lado, luego desenrosque y levante el otro lado. El pasador saldrá de la bisagra. Entonces saque la tapa.
5. La jarra no es resistente al lavavajillas.
Lave la jarra, la tapa de la jarra y la parte superior del portafiltros removi­ble en agua caliente y jabonosa. Enjuague y seque.
La limpieza de las piezas de la cafetera
6. Para eliminar las manchas en la jarra, frote con bicarbonato de soda o con un producto suave de limpieza. Para manchas que son difíciles de eliminar, llene la jarra con agua caliente del grifo y agregue 2 cucharadas de detergente para lavavajillas automático. Deje en remojo hasta el otro día y luego lave y enjuague.
7. Todas las otras superficies exteriores de la cafetera eléctrica se pueden limpiar con un paño húmedo y limpio.
840122600 SPv03 1/6/04 10:53 AM Page 25
26
Precauciones de seguridad con la jarra
• La jarra no es resistente al lavavajillas.
• No use una jarra rajada ni una jarra con un mango flojo o debilitado.
• Esta jarra ha sido diseñada para usar solamente sobre la placa que mantiene caliente el café de su cafetera. No la use sobre hornillos eléctricos o a gas ni en hornos con­vencionales o de microondas.
• Para evitar roturas, manipule la jarra con cuidado. Evite impactos. El vidrio se romperá como resultado de un impacto. Tenga cuidado cuando llene con agua para evitar que golpee el grifo.
• No coloque la jarra caliente sobre una superficie fría o húmeda. Permita que se enfríe antes de lavar o de agregar líquidos.
• No coloque una jarra vacía sobre una superficie térmica caliente.
• No limpie la jarra con esponjillas metálicas, productos de limpieza abrasivos ni otros materiales que puedan rayarla.
Este símbolo le hace recordar que el vidrio es frágil y se puede romper lo que podría resultar en lesiones personales.
Este símbolo lo alerta sobre el posible peligro de lesiones personales si no lee y sigue estas precauciones de seguridad.
• No coloque sus manos dentro de la jarra. Cuando la manipulee, tenga cuidado si usa joyas en las manos, especialmente anillos de diamante. Las joyas pueden rayar el vidrio y aumentar así las posibilidades de rotura.
• No golpee, raye ni deje hervir la jarra en seco.
• Descarte la jarra si está rajada, rayada o se calentó cuando estaba vacía por un tiempo prolongado.
• Para evitar accidentes, no vierta en dirección a las personas.
• Si revuelve dentro de la jarra, use utensilios de madera, plástico o caucho. No use utensilios metálicos.
• Siga las precauciones de seguridad que preceden con cuidado para evitar lesiones graves de quemaduras que pueden resultar si ocurre una rotura cuando la jarra contiene líquidos calentados.
840122600 SPv03 1/6/04 10:53 AM Page 26
27
Localización de fallas
La mayoría de las preguntas que pueda tener sobre su nueva cafetera eléctrica pueden responderse con facilidad. Esta guía conveniente enumera los problemas comunes con la cafetera y le indica cómo corregirlos. Si necesita más ayuda, sírvase llamar a nuestro número gratis de larga distancia para servicio al cliente que aparece en la tapa de este folleto, y se puede encontrar en la parte posterior de la cafetera eléctrica.
No prepara o no calienta.
Se desborda café del portafiltros o durante la pausa al servir.
Para corregir el problema
El tiempo de preparación es más largo que lo normal.
Problema
• Verifique que el cable de corriente esté firmemente enchufado en un tomacorriente conectado.
• La opción de apagado automático apaga la cafetera dos horas después de haber preparado el café. Apague la cafetera (OFF/ ) y luego enciéndala nuevamente (ON/ ).
• Para modelos con reloj, si la corriente ha sido interrumpida, será necesario reposicionar el tiempo de preparación automática.
• Cantidades excesivas de café molido taparán el portafiltros. Recomendamos una cucharada al ras de café molido por taza.
• Asegúrese de que el café no esté molido demasiado fino. Esto tapará el filtro. Los filtros permanentes tienen más probabilidades de taparse que los filtros de papel.
• Asegúrese de que esté usando un filtro de buena calidad para canastilla. Los lados del filtro deben quedar verticales contra el costado del portafiltros para evitar que el filtro de doble.
• Cuando use la pausa al servir, el agua caliente conti­nuará corriente hacia el portafiltros y es posible que se desborde si la jarra no se coloca sobre la placa que mantiene caliente el café después de 20 segundos.
• Asegúrese de que la jarra esté totalmente asentada en la placa que mantiene caliente el café.
• Depósitos minerales se pueden acumular en la bomba de su cafetera eléctrica. Recomendamos una limpieza periódica del interior de la cafetera. Es posible que se requiera una limpieza más frecuente según la dureza de su agua. Vea “Limpieza” para obtener más información. NOTA: No desensamble la unidad.
840122600 SPv03 1/6/04 10:53 AM Page 27
28
MODELO:________________ TIPO:_________________ SERIE: __________________
Número de Asistencia al Cliente en México: 01-800-343-7378 ¡
Guarde este número para referencia futura!
Solicitud de información por e-mail: www.gehousewares.com
Asistencia al cliente
Si desea hacer un reclamo bajo esta garantía, sírvase llamar a nuestro Número de Asistencia al Cliente. Para un servicio más rápido es importante que tenga los números de modelo, serie y tipo listos para que el operador lo pueda ayudar. Estos números se pueden encontrar en la parte inferior de su cafetera.
Garantía Limitada de Dos Años
¿Qué cubre su garantía?
• Todo defecto de material o mano de obra.
¿Por cuánto tiempo después de la compra ini­cial?
• Dos años.
¿Qué haremos?
• Le suministraremos una unidad nueva.
• Para aquellos artículos que estén aún bajo garantía pero que ya no están disponibles, WAL
H
MART se reserva el derecho de reem­plazarlos con un producto similar de marca GE de igual valor o superior.
¿Cómo hacer un reclamo bajo garantía?
• Guarde su recibo.
• Empaque su unidad debidamente. Recomendamos usar la caja y los materiales de empaque originales.
Devuelva el producto a su tienda WAL
H
MART más cercana o llame al Número de Asistencia al Cliente al 01-800-343-7378.
¿Qué es lo que la garantía no cubre?
• Partes de vidrio, envases de vidrio, cortador/colador, cuchillas y/o agitadores.
• Uso comercial o cualquier otro uso que no se encuentre en las instrucciones impresas.
• Daños debido al mal uso, abuso, o negligencia.
• Productos comprados o reparados fuera de los Estados Unidos o Canada
.¿Cuál es la relación entre las leyes estatales y
esta garantía?
• Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos que varían de un estado al otro o de una provincia a la otra.
• WAL
H
MART expresamente niega toda responsabilidad por daños consecuentes o pérdidas incidentales causadas por el uso de este aparato. Ciertos estados o provincias no permiten esta exclusión o limitación de pér­didas incidentales o consecuentes de manera que es posible que el descargo de respon­sabilidad que antecede no corresponda en su caso.
¿Qué sucede si usted adquirió su producto en los Estados Unidos, Canadá o México y encuen­tra un problema cuando lo está usando fuera del país de compra?
• La garantía es válida solamente en el país de compra y si usted sigue el procedimiento de reclamo bajo garantía que se indica.
1/04
840120800
WAL
H
MART Stores, Inc.
Bentonville, AR 72716
ges una marca de comercio
de General Electric Company
usada bajo licencia por
WALHMART Stores, Inc.
Bentonville, AR 72716
gis a trademark of
General Electric Company
and is used under license
by WALHMART Stores, Inc.
Bentonville, AR 72716
WAL-MART Canada Corp.
Mississauga, Ontario L5N 1P9
g est une marque de
commerce de General
Electric Company et est
utilisée en vertu d’une licence
par WAL-MART.
840122600 SPv03 1/6/04 11:10 AM Page 28
Loading...