Gc oers a unique fusion of timeless fashion and quality Swiss watchmaking... Smart Luxury. This is the essence
of the Gc brand – an intelligent way to live luxury. Each Gc timepiece is an expression in luxurious sophisticated
aesthetics and rened European design, oering substance, value and ne craftsmanship and an innite attention
to detail, to full dreams of self-expression and success, reecting personal achievement. Gc stands for people
who are successful, are proud of it and feel good about themselves.
A Swiss precision movement beats at the heart of each Gc timepiece. All Gc timepieces are manufactured with
the nest materials and luxurious details - from certied diamonds, sapphire and mineral crystals, mother-of-pearl
dials, high-tech ceramic, 316L stainless steel and luxurious leather straps. Security features include deployment
clasps and a screw-in crown and screw-down case back, for optimal water resistance. The Gc logo gures on the
crown, clasp and case back, which also bears the engraved style number of the watch.
WATCH FEATURES:ENGLISH
PLEASE READ THE FOLLOWING BEFORE OPENING THE WATCH.
SCREW DOWN CROWN
Screw down crowns are used to ensure water resistance. Do NOT pull crown unless it is
unscrewed rst
• UNSCREW the crown counter-clockwise (towards you) until it turns freely without
tension.
• GENTLY pull the crown out to desired position for watch setting (see specic
operating instructions on following pages).
• When nished setting the watch, GENTLY push the crown in towards the watch.
• While pushing in on the crown, begin to turn clockwise (away from you) until it is
SECURELY screwed down.
NOTE: Failure to securely screw down the crown after setting the watch may aect
its water resistance
WATER RESISTANCE
Your watch is water resistant to the depth noted on the caseback. If exposed to salt or chemical water, please
rinse the watch with fresh
water and wipe with a soft, dry cloth.
Guidelines:
30 M/3 ATM/100 Ft. - Accidental splashes. Not suitable for swimming
50 M/5 ATM/165 Ft. - Suitable for swimming in shallow water
100 M/10 ATM/330 Ft. - Suitable for swimming and snorkelling
200 M/20 ATM/660 Ft. - Suitable for recreational scuba diving
300 M/30 ATM/1000 Ft. - Suitable for professional diving
4
SIMPLE TIME & MINI SWEEP
To set the time:
1. PULL out crown to position 2.
2. TURN crown either way to correct time.
3. PUSH back crown to position 1.
MULTIFUNCTION
TWO- EYE DAY DATE
To set the time:
1. PULL out crown to position 2.
2. TURN crown clockwise to correct time.
Day and date will also change.
3. PUSH back crown to position 1.
To set date:
1. PULL out the crown to position 2.
2. TURN crown clockwise to correct date.
3. PUSH in crown to position 1.
NOTE: Press inset pusher A with a pointy object to “quick change” date. Do not use this pusher between 11:30
p.m. and 5:30 a.m.
To set the day:
1. PULL out the crown to position 2.
2. Advance time 24 hours to change the day.
3. PUSH back crown to position 1.
NOTE: Press inset pusher B with a pointy object to “quick change”.
THREE-EYE DAY/DATE/SECOND TIME ZONE
To set the time:
1. PULL out crown to position 2.
2. TURN crown clockwise to correct time.
Day and date will also change.
3. PUSH back crown to position 1.
To set the second time zone:
1. SET the crown to position 1.
2. PRESS pusher B step by step to advance the hour
hand of the second time zone until the desired time
is set.
3. stop pressing the button after nishing the setting.
NOTE: when using pusher B to set the second time zone
hour, the centre minute hand must be set to between 55th
minute and 5th minute at any hour.
To set the day and date:
5
1. PULL out the crown to position 2.
2. TURN crown clockwise to correct day or date. The day hand will advance one day when 4:30 in the
morning is reached.
3. PUSH back crown to position 1.
NOTE: to “quick change” the date set the crown at position 1 then press pusher A.
CHRONOGRAPH
12,6,9 THREE-EYE CHRONO 1/10 SEC
NOTE:
Crown position ‘1’, ‘2’ & ‘3’
Pushers ‘A’ (top) and ‘B’ (bottom)
Left eye “30 minutes elapsed”
Right eye “1/10 seconds elapsed”
Center eye “seconds elapsed”
THIS CHRONOGRAPH WATCH HAS 3 FUNCTIONS:
Time, Calendar, Stopwatch
TIME:
To set the time:
1. PULL crown to position 3.
2. TURN crown either way to correct time (same for Day when this function is available).
3. PUSH back crown to position 1.
CALENDAR:
1. PULL crown to position 2.
2. TURN crown clockwise to correct calendar.
3. PUSH back crown to position 1.
STOPWATCH:
The stopwatch is capable of measuring:
1. One minute elapsed up to 30 minutes.
2. Chronograph hand 1/10 or 1/5 second.
Before using the stopwatch, reset the stopwatch hands to the ‘60’ position by pressing pusher ‘B’. If stopwatch
hands move improperly, reset the hands as follows:
TO RESET STOPWATCH HANDS:
BIG CHRONOGRAPH HAND IN THE CENTER
1. PULL crown to position 2
2. PRESS pusher B until the chronograph hand is reset to ‘60’
3. RESET crown to position 1
COUNTER HAND 1/10 AT 12 O’CLOCK:
1. PULL crown to position 2
2. PRESS pusher A until the top eye hand is reset to ‘0’
3. RESET crown to position 1
COUNTER MINUTE HAND AT 9 O’CLOCK:
1. PULL crown to position 3
2. PRESS pusher A until the left eye hand is reset to ‘30’
3. RESET crown to position 1
STANDARD STOPWATCH MEASUREMENT:
1. PRESS pusher A to start timing
2. PRESS pusher A to stop timing
3. PRESS pusher B to reset
6
ACCUMULATED ELAPSED TIME MEASUREMENT:
1. PRESS pusher A to start timing
2. PRESS pusher A to stop timing
3. PRESS pusher A to restart timing
4. PRESS pusher A to stop 2nd timing
5. PRESS pusher B to reset
SPLIT TIME MEASUREMENT:
1. PRESS pusher A to start timing
2. PRESS pusher B to ‘split’
3. PRESS pusher B to begin again
4. PRESS pusher A to stop
5. PRESS pusher B to reset
TIMING 2 COMPETITORS:*
1. PRESS pusher A to start timing of 1st event
2. PRESS pusher B to stop timing of 1st event; stopwatch continues to run internally
3. PRESS pusher A to start timing of 2nd event
4. PRESS pusher B to view time of 2nd event
5. PRESS pusher B to reset
3,6,9 THREE-EYE CHRONO
NOTE:
Crown position ‘A’, ‘B’ and ‘C’
Pushers A (Top right) & B (Bottom right)
6 o’clock eye – Hours elapsed up to 12 hours
9 o’clock eye – Minutes elapsed up to 30 minutes
3 o’clock eye – Permanent second hand
These instruction also apply to the 6, 9 Two-Eye
Chronograph movement. Please note that the only
dierence is that such movements do not have second
eye.
THIS CHRONOGRAPH WATCH HAS 3 FUNCTIONS:
Time, Calendar, Stopwatch
TIME:
To set the time:
1. PULL crown to position 3.
2. TURN crown either way to correct time (same for Day when this function is available).
3. PUSH back crown to position 1.
CALENDAR:
1. PULL crown to position 2.
2. TURN crown clockwise to correct calendar.
3. PUSH back crown to position 1.
STOPWATCH:
This stopwatch is capable of measuring:
Chrono Hours elapsed up to 12 hours (6 o’clock eye)
Chrono Minutes elapsed up to 30 minutes (9 o’clock eye)
Stopwatch seconds up to 1 minute (Big second hand)
Before using the stopwatch, reset the stopwatch Chrono hands to the ‘12’ and the ‘0’ position.
STANDARD STOPWATCH MEASUREMENT:
1. PRESS pusher A to start timing
2. PRESS pusher A to stop timing
3. PRESS pusher B to reset
7
ACCUMULATED ELAPSED TIME MEASUREMENT:
1. PRESS pusher A to start timing
2. PRESS pusher A to stop timing
3. PRESS pusher A to restart timing
4. PRESS pusher A to stop 2nd timing
5. PRESS pusher B to reset
SPLIT TIME MEASUREMENT:
1. PRESS pusher A to start timing of the rst and second events
2. PRESS pusher B to stop and record the timing of the 1st event
3. PRESS pusher B to catch up to the timing of the 2nd event
4. PRESS pusher A to stop the timing of the 2nd event and record the time
5. PRESS pusher B to reset. All stopwatch Chrono hands return to ‘12’ and ‘0’ position.
2,6,10 THREE-EYE CHRONO 1/5 SEC
NOTE:
Crown position ‘A’, ‘B’ and ‘C’
Pushers A (Top right) & B (Bottom right)
6 o’clock eye –Day counter
10 o’clock eye – Minutes elapsed up to 30 minutes
2 o’clock eye – Permanent second hand
THIS CHRONOGRAPH WATCH HAS 3 FUNCTIONS:
Time, Calendar, Stopwatch
TIME:
To set the time:
1. PULL crown to position 3.
2. TURN crown either way to correct time (same for Day when this function is available).
3. PUSH back crown to position 1.
CALENDAR:
1. PULL crown to position 2.
2. TURN crown clockwise to correct calendar.
3. PUSH back crown to position 1.
STOPWATCH:
This stopwatch is capable of measuring:
Chrono Hours elapsed up to 12 hours (6 o’clock eye)
Chrono Minutes elapsed up to 30 minutes (9 o’clock eye)
Stopwatch seconds up to 1 minute (Big second hand)
Before using the stopwatch, reset the stopwatch Chrono hands to the ‘12’ and the ‘0’ position.
STANDARD STOPWATCH MEASUREMENT:
1. PRESS pusher A to start timing
2. PRESS pusher A to stop timing
3. PRESS pusher B to reset
ACCUMULATED ELAPSED TIME MEASUREMENT:
1. PRESS pusher A to start timing
2. PRESS pusher A to stop timing
3. PRESS pusher A to restart timing
4. PRESS pusher A to stop 2nd timing
5. PRESS pusher B to reset
SPLIT TIME MEASUREMENT:
1. PRESS pusher A to start timing of the rst and second events
2. PRESS pusher B to stop and record the timing of the 1st event
8
3. PRESS pusher B to catch up to the timing of the 2nd event
4. PRESS pusher A to stop the timing of the 2nd event and record the time
5. PRESS pusher B to reset. All stopwatch Chrono hands return to ‘12’
and ‘0’ position.
3,6,9 THREE-EYE CHRONO 1/10 SEC
NOTE:
Crown position ‘A’, ‘B’ and ‘C’
Pushers A (top right) & B (Bottom right)
6 o’clock eye – 1/10 second elapsed up to 30 minutes
9 o’clock eye – Minutes elapsed up to 10 hours
3 o’clock eye – Permanent second hand
THIS CHRONOGRAPH WATCH HAS 3 FUNCTIONS:
Time, Calendar, Stopwatch
TIME:
To set the time:
1. PULL crown to position 3.
2. TURN crown either way to correct time (same for Day when this function is available).
3. PUSH back crown to position 1.
CALENDAR:
1. PULL crown to position 2.
2. TURN crown clockwise to correct calendar.
3. PUSH back crown to position 1.
STOPWATCH:
This stopwatch is capable of measuring:
Chrono 1/10 second elapsed up to 30 minutes (6 o’clock eye)
Chrono Minutes elapsed up to 10 hours (9 o’clock eye)
Stopwatch seconds up to 1 minute (Big second hand)
Before using the stopwatch, reset the stopwatch Chrono hands to the ‘12’ and the ‘0’ position.
STANDARD STOPWATCH MEASUREMENT:
1. PRESS pusher A to start timing
2. PRESS pusher A to stop timing
3. PRESS pusher B to reset
ACCUMULATED ELAPSED TIME MEASUREMENT:
1. PRESS pusher A to start timing
2. PRESS pusher A to stop timing
3. PRESS pusher A to restart timing
4. PRESS pusher A to stop 2nd timing
5. PRESS pusher B to reset
SPLIT TIME MEASUREMENT:
1. PRESS pusher A to start timing of the rst and second events
2. PRESS pusher B to stop and record the timing of the 1st event
3. PRESS pusher B to catch up to the timing of the 2nd event
4. PRESS pusher A to stop the timing of the 2nd event and record the time
5. PRESS pusher B to reset. All stopwatch Chrono hands return to ‘12’
and ‘0’ position.
9
CORRECTIVE MODE FOR STOPWATCH CHRONO HANDS
On all Chrono movements, if the largest hands do not reset perfectly back
to the 12 o’clock or zero position:
1. PULL crown to position 3.
2. If center stopwatch second hand or Chrono hands do not reset to the 12 o’clock or zero position, press
pusher A and B simultaneously for at least 2 seconds.
3. The center stopwatch second hand will rotate by 360 degrees to activate corrective mode.
4. If center stopwatch second hand or Chrono hands are not located at
‘12’ or ‘0’ position, either press pusher A continuously or repeatedly until the center stop second hand moves
by each interval and returns to ‘12’ and ‘0’ position. Press pusher B once to activate corrective move of
next minute Chrono hand, hour Chrono hand, or 1/10 second Chrono hand. Press pusher A continuously or
repeatedly until the minute Chrono hand and hour Chrono hand or
1/10 second Chrono hand moves by each interval and returns to
‘12’ and ‘0’ position.
5. PUSH back crown to position 1 to activate the adjustment.
AUTOMATIC
TIME CORRECTION
To set time:
1. UNSCREW and PULL out crown to position 3. The second hand will stop.
2. To adjust to the second, place second hand at 12H.
3. TURN crown to set the correct hour and minute.
4. PUSH back crown to position 1.
DATE CORRECTION
To set date:
1. UNSCREW and PULL out crown to position 2.
2. TURN crown clockwise to correct the date.
3. PUSH back crown to position 1 and screw tightly to the case.
WINDING
The Gc Automatic is equipped with a high-quality mechanism with automatic winding. With the slightest movement
of your wrist, a silent rotor conveys power to the spring. When it is fully wound, the minimum power reserve is
38 hours. If the watch is not used during a certain time, we recommend winding your Gc Automatic manually by
means of winding the crown in position 1.
AUTOMATIC / CHRONOGRAPH
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The Gc Automatic Chronograph features:
-A Valjoux 7750 Chronograph movement with 28,800 vibrations per hour and 25 jewels
-A 42-hour power reserve indicator
Time Correction
Unscrew and pull the crown to position 3. The second hand will stop.
To adjust it to the second, place the second hand at 12. Set the hands to the correct hour and minute.
Date Correction
Unscrew and pull the crown to position 2. Turn it clockwise until the displayed date is correct. Then, push back
the crown to position 1 and screw down tightly to the case.
10
CHRONOGRAPH FUNCTION
The Gc Automatic chronograph has a three-counter automatic chronograph
movement indicating the hour at 6, the minute at 12 and the second at
9 o’clock.
TO USE THE STOPWATCH:
This stopwatch is capable of measuring:
Chrono Hours elapsed up to 12 hours (6 o’clock eye)
Chrono Minutes elapsed up to 30 minutes (12 o’clock eye)
Stopwatch seconds up to 1 minute (9 o’clock eye)
Before using the stopwatch, reset the stopwatch Chrono hands to the ‘12’ and the ‘0’ position.
STANDARD STOPWATCH MEASUREMENT
1. PRESS pusher A to start timing
2. PRESS pusher A again to stop timing
3. PRESS pusher B to reset
ACCUMULATED ELAPSED TIME MEASUREMENT:
1. PRESS pusher A to start timing
2. PRESS pusher A again to stop timing
3. PRESS pusher A to restart timing
4. PRESS pusher A again to stop 2nd timing
5. PRESS pusher B to reset
SPLIT TIME MEASUREMENT:
1. PRESS pusher A to start timing of the rst and second events
2. PRESS pusher B to stop and record the timing of the 1st event
3. PRESS pusher B to catch up to the timing of the 2nd event
4. PRESS pusher A to stop the timing of the 2nd event and record the time
5. PRESS pusher B to reset. All stopwatch Chrono hands return to ‘12’ and ‘0’ position.
CORRECTIVE MODE FOR STOPWATCH ON A CHRONOGRAPH AUTOMATIC TIMEPIECE
On all Chronograph movements, if the largest hands do not reset perfectly back to the 12 o’clock or zero
position:
1. PULL crown to position 3.
2. If center stopwatch second hand or Chrono hands do not reset to the 12 o’clock or zero position, press
pusher A and B simultaneously for at least 2 seconds.
3. The center stopwatch second hand will rotate by 360 degrees to activate corrective mode.
4. If center stopwatch second hand or Chrono hands are not located at ‘12’ or ‘0’ position, either press
pusher A continuously or repeatedly until the center stop second hand moves by each interval and returns
to ‘12’ and ‘0’ position. Press pusher B once to activate corrective move of next minute Chrono hand, hour
Chrono hand, or 1/10 second Chrono hand. Press pusher A continuously or repeatedly until the minute
Chrono hand and hour Chrono hand or 1/10 second Chrono hand moves by each interval and returns to
‘12’ and ‘0’ position.
5. Press crown back to position 1 to activate the adjustment.
GENERAL INFORMATION
WINDING
The Gc Automatic chronograph is equipped with a high-quality mechanism with automatic winding. With
the slightest movement of your wrist, a silent rotor conveys power to the spring. When it is fully wound, the
minimum power reserve is 42-hours. The power reserve indicator on the dial indicates the level of power left
before rewinding the watch is necessary. If it has not been worn recently, we recommend winding your Gc
Automatic chronograph manually by winding the crown to position 1.
SCREW DOWN
The Gc Automatic chronograph has a screw down crown. It is important to screw it in correctly
and fully after each adjustment to ensure that the watch remains water resistant. Do not pull the crown unless it
11
is unscrewed rst. Unscrew the crown counter-clockwise (towards you) until it turns freely without tension, and
then pull the crown out to desired position for watch settings. After time change, push the crown to position 1,
keep it in this position and turn it clockwise. Screw it down until it is secure.
WATER RESISTANCE
Your Gc Automatic chronograph is water resistant to 100 Meters (10 ATM/330 feet of pressure). If exposed to
salt or chemical water, please rinse the watch with fresh water and wipe with a soft, dry cloth.
DIAMONDS
Your Gc timepiece is crafted with genuine natural diamonds and reects our dedication to quality and design.
The diamonds in your Gc timepiece have been purchased from legitimate sources and are conict free, based on
the guarantee provided by the supplier of these diamonds.
Warranty
Your Gc watch is covered by an international guarantee against any manufacturing defects for a period of 24
months* from the date of purchase indicated on the guarantee card. Any part found to be defective within this
period will be repaired or replaced at no charge. In order to benet from this guarantee, you will be required to
present the Gc Watches international guarantee certicate, duly completed, dated, stamped and signed by an
authorized Gc Watches retailer.
THE GC WATCHES INTERNATIONAL GUARANTEE CERTIFICATE DOES NOT COVER:
- Defects arising from damage, mishandling, incorrect or abusive use (knocks, crushing, moisture in the case of
non water resistant watches), alteration or repairs not performed by an authorized Gc Watches retailer
- Leather straps or bracelets
- Batteries
- Normal wear of base metal, surface-coated watches
- Theft or loss of the complete watch or components
*USA and CANADA warranty length is 10 years
12
Gc est un mélange unique de mode intemporelle et de qualité horlogère suisse ... Smart Luxury, l’essence même
de la marque Gc – une façon intelligente de vivre le luxe. Chaque chronographe Gc est l’expression d’un esthétisme luxueux et sophistiqué et d’un design européen rané, orant substance, valeur et maîtrise artisanale
ainsi qu’un souci minutieux du détail permettant de réaliser ses rêves d’expression personnelle et de réussite, reet d’auto-accomplissement. Gc représente tous ceux ayant foi en eux-mêmes qui ont du succès et en sont ers.
Un mouvement de haute précision suisse bat au cœur de chaque garde-temps Gc. Tous les garde-temps Gc sont
fabriqués à partir des meilleurs matériaux et de détails luxueux - des diamants certiés, des saphirs et minéraux
cristallisés, des cadrans en nacre, de la céramique high-tech, des bracelets en acier 316L et en cuir luxueux. Les
caractéristiques de sécurité comprennent des boucles déployantes, une couronne et un fond de boîte vissés pour
une étanchéité optimale. Le logo Gc gure sur la couronne, la boucle et le fond de boîte sur lequel est gravé le
numéro de style de la montre.
CARACTÉRISTIQUES DE LA MONTRE Français
COURONNE VISSÉE
Les couronnes vissées servent à assurer l’étanchéité. NE PAS tirer la couronne avant
qu’elle ne soit tout d’abord dévissée.
• DÉVISSER la couronne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers vous)
jusqu’à ce qu’elle tourne librement sans tension.
• Tirez DOUCEMENT la couronne jusqu’à la position souhaitée pour régler la montre
(voir les consignes d’utilisation spéciques aux pages suivantes).
• Une fois le réglage de la montre terminé, enfoncez DOUCEMENT la couronne.
• Tout en enfonçant la couronne, la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (à votre opposé) jusqu’à ce qu’elle soit vissée À FOND.
REMARQUE : après le réglage de la montre, une manipulation incorrecte lors du
vissage de la couronne peut aecter son étanchéité.
ETANCHÉITÉ
Votre montre est étanche jusqu’à la profondeur gravée sur le fond de boîte. En cas d’exposition à l’eau salée ou
à des substances chimiques, veuillez rincer la montre à l’eau claire et l’essuyer avec un tissu doux et sec.
Lignes directives :
30 M/3 ATM/100 pieds – éclaboussures accidentelles. Non approprié à la natation
50 M/5 ATM/165 pieds – approprié à la natation dans des eaux peu profondes
100 M/10 ATM/330 pieds – approprié à la natation et à la plongée avec tuba
200 M/20 ATM/660 pieds – approprié à la plongée sous-marine récréative
300 M/30 ATM/1000 pieds - approprié à la plongée professionnelle
13
HEURE SIMPLE & MINI TROTTEUSE
Pour régler l’heure
1. TIRER la couronne en position 2.
2. TOURNER la couronne dans un sens ou
l’autre pour régler l’heure.
3. REPOUSSER la couronne en position 1
MULTIFONCTION
DEUX COMPTEURS JOUR ET DATE
Pour régler l’heure :
1. TIRER la couronne en position 2.
2. TOURNER la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre pour régler l’heure. Le jour et la date changent
également.
3. REPOUSSER la couronne en position 1
Pour régler la date :
1. TIRER la couronne en position 2.
2. TOURNER la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre pour régler la date.
3. REPOUSSER la couronne en position 1.
REMARQUE : Appuyer sur le poussoir A avec un objet pointu pour une “correction rapide” de la date. Ne pas
utiliser ce poussoir entre 23h30 et 5h30.
Pour régler le jour :
1. TIRER la couronne en position 2.
2. Avancer l’heure de 24 heures pour changer de jour.
3. REPOUSSER la couronne en position 1.
REMARQUE : appuyer sur le poussoir B avec un objet pointu pour une “correction rapide”.
TROIS COMPTEURS JOUR/DATE/SECOND FUSEAU HORAIRE
Pour régler l’heure :
1. TIRER la couronne en position 2.
2. TOURNER la couronne dans le sens des aiguilles
d’une montre pour régler l’heure. Le jour et la date
changent également.
3. REPOUSSER la couronne en position 1.
Pour régler le second fuseau horaire :
1. PLACER la couronne en position 1.
2. APPUYER progressivement sur le poussoir B
pour faire avancer l’aiguille du second fuseau horaire
jusqu’à l’heure souhaitée.
3. Arrêter d’appuyer sur le bouton une fois le réglage
terminé.
REMARQUE : lors du réglage de l’heure du second fuseau horaire avec le poussoir B, l’aiguille centrale des
minutes doit être placée entre la 55è et la 5è minute de chaque heure.
14
Pour régler le jour et la date :
1. TIRER la couronne en position 2.
2. TOURNER la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler le jour ou la date. L’aiguille du
jour avance d’un jour à 4h30 du matin.
3. REPOUSSER la couronne en position 1.
REMARQUE : pour une “correction rapide” de la date, mettre la couronne en position 1 puis appuyer sur le
poussoir A.
CHRONOGRAPHE
CHRONOGRAPHE À TROIS COMPTEURS PLACÉS À 12H, 6H, 9H - 1/10è SEC
REMARQUE :
Position “1”, “2” & “3” de la couronne
Poussoirs “A” (en haut) et “B” (en bas)
Compteur de gauche des “30 minutes écoulées”
Compteur de droite des “1/10è de seconde écoulés”
Compteur central des “secondes écoulées”
CE CHRONOGRAPHE PRÉSENTE 3 FONCTIONS :
Heure, calendrier, chronomètre
HEURE :
Pour régler l’heure :
1. TIRER la couronne en position 3.
2. TOURNER la couronne dans un sens ou l’autre pour régler l’heure (la même chose pour le jour si cette
fonction est disponible).
3. REPOUSSER la couronne en position 1.
CALENDRIER :
1. TIRER la couronne en position 2.
2. TOURNER la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler le calendrier.
3. REPOUSSER la couronne en position 1.
CHRONOMÈTRE :
Le chronomètre peut mesurer :
1. Une minute écoulée jusqu’à 30 minutes.
2. Les 1/10è ou 1/5è de seconde avec l’aiguille du chronographe.
Avant d’utiliser le chronomètre, remettre les aiguilles du chronomètre en position “60” en appuyant sur le
poussoir “B”. Si les aiguilles du chronomètre ne fonctionnent pas correctement, réinitialiser les aiguilles comme
suit :
POUR RÉINITIALISER LES AIGUILLES DU CHRONOMÈTRE :
GRANDE AIGUILLE CENTRALE DU CHRONOGRAPHE
1. TIRER la couronne en position 2
2. APPUYER sur le poussoir B jusqu’à ce que l’aiguille du chronographe revienne sur “60”
3. REMETTRE la couronne en position 1
AIGUILLE DES 1/10È DE SECONDE - COMPTEUR À 12 H :
1. TIRER la couronne en position 2
2. APPUYER sur le poussoir A jusqu’à ce que l’aiguille du chronographe revienne sur “0”
3. REMETTRE la couronne en position 1
AIGUILLE DES MINUTES - COMPTEUR À 9 H :
1. TIRER la couronne en position 3
2. APPUYER sur le poussoir A jusqu’à ce que l’aiguille du compteur de gauche revienne sur “30”
3. REMETTRE la couronne en position 1
15
MESURE STANDARD DU CHRONOMÈTRE :
1. APPUYER sur le poussoir A pour lancer le chronométrage
2. APPUYER sur le poussoir A pour arrêter le chronométrage
3. APPUYER sur le poussoir B pour remettre à zéro
MESURE PAR ACCUMULATION DU TEMPS ÉCOULÉ :
1. APPUYER sur le poussoir A pour lancer le chronométrage
2. APPUYER sur le poussoir A pour arrêter le chronométrage
3. APPUYER sur le poussoir A pour redémarrer le chronométrage
4. APPUYER sur le poussoir A pour arrêter le second chronométrage
5. APPUYER sur le poussoir B pour remettre à zéro
MESURE DU TEMPS INTERMÉDIAIRE :
1. APPUYER sur le poussoir A pour lancer le chronométrage
2. APPUYER sur le poussoir B pour mesurer le temps intermédiaire
3. APPUYER sur le poussoir A pour redémarrer
4. APPUYER sur le poussoir A pour arrêter
5. APPUYER sur le poussoir B pour remettre à zéro
CHRONOMÉTRAGE DE DEUX CONCURRENTS :*
1. APPUYER sur le poussoir A pour lancer le chronométrage du 1er événement
2. APPUYER sur le poussoir B pour arrêter le chronométrage du 1er événement ; le chronomètre continue de
fonctionner en interne
3. APPUYER sur le poussoir A pour lancer le chronométrage du 2nd événement
4. APPUYER sur le poussoir B pour acher le temps du 2nd événement
5. APPUYER sur le poussoir B pour remettre à zéro
CHRONOGRAPHE À TROIS COMPTEURS PLACÉS À 3H, 6H, 9H
REMARQUE :
Position “A”, “B” et “C” de la couronne
Poussoirs A (en haut à droite) & B
(en bas à droite)
Compteur à 6 heures – Heures écoulées jusqu’à 12 h
Compteur à 9 heures – Minutes écoulées jusqu’à 30
minutes
Compteur à 3 heures – Trotteuse permanente
Ces instructions s’appliquent également au
mouvement du chronographe à deux compteurs
placés à 6h et 9h. La seule diérence est que de tels
mouvements n’ont pas de compteur des secondes.
CE CHRONOGRAPHE PRÉSENTE 3 FONCTIONS :
Heure, calendrier, chronomètre
HEURE :
Pour régler l’heure :
1. TIRER la couronne en position 3.
2. TOURNER la couronne dans un sens ou l’autre pour régler l’heure correcte (la même chose pour le jour si
cette fonction est disponible).
3. REPOUSSER la couronne en position 1.
CALENDRIER :
1. TIRER la couronne en position 2.
2. TOURNER la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler le calendrier.
3. REPOUSSER la couronne en position 1.
16
CHRONOMÈTRE :
Ce chronomètre peut mesurer :
les heures écoulées jusqu’à 12 h (compteur à 9 h)
les minutes écoulées jusqu’à 30 minutes (compteur à 6 h).
les secondes jusqu’à 1 minute (grande trotteuse).
Avant d’utiliser le chronomètre, remettre ses aiguilles en position “12” et “0”
MESURE STANDARD CHRONOMÈTRE :
1. APPUYER sur le poussoir A pour lancer le chronométrage
2. APPUYER sur le poussoir A pour arrêter le chronométrage
3. APPUYER sur le poussoir B pour remettre à zéro.
MESURE PAR ACCUMULATION DU TEMPS ÉCOULÉ :
1. APPUYER sur le poussoir A pour lancer le chronométrage
2. APPUYER sur le poussoir A pour arrêter le chronométrage
3. APPUYER sur le poussoir A pour redémarrer le chronométrage
4. APPUYER sur le poussoir A pour arrêter le second chronométrage
5. APPUYER sur le poussoir B pour remettre à zéro.
MESURE DU TEMPS INTERMÉDIAIRE :
1. APPUYER sur le poussoir A pour lancer le chronométrage des premier et second événements
2. APPUYER sur le poussoir B pour arrêter et enregistrer le chronométrage du premier événement
3. APPUYER sur le poussoir B pour rattraper le chronométrage du second événement
4. APPUYER sur le poussoir A pour arrêter et enregistrer le chronométrage du second événement
5. APPUYER sur le poussoir B pour remettre à zéro. Toutes les aiguilles du chronomètre reviennent en
position “12” et “0”.
CHRONOGRAPHE À TROIS COMPTEURS PLACÉS À 2H, 6H, 10H - 1/5è SEC
REMARQUE :
Position “A”, “B” et “C” de la couronne
Poussoirs A (en dhaut à droite) & B
(en bas à droite)
Compteur à 6 heures – Guichet date
Compteur à 10 heures – Minutes écoulées jusqu’à 30
minutes
Compteur à 2 heures – Trotteuse permanente
CE CHRONOGRAPHE PRÉSENTE 3 FONCTIONS :
Heure, calendrier, chronomètre
HEURE :
Pour régler l’heure :
1. TIRER la couronne en position 3.
2. TOURNER la couronne dans un sens ou l’autre pour régler l’heure correcte (la même chose pour le jour si
cette fonction est disponible).
3. REPOUSSER la couronne en position 1.
CALENDRIER :
1. TIRER la couronne en position 2.
2. TOURNER la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler le calendrier.
3. REPOUSSER la couronne en position 1.
CHRONOMÈTRE :
Ce chronomètre peut mesurer :
les heures du chronographe écoulées jusqu’à 12 heures (compteur à 6h)
les minutes du chronographe écoulées jusqu’à 30 minutes (compteur à 9h).
les secondes du chronomètre jusqu’à 1 minute (grande trotteuse)
Avant d’utiliser le chronomètre, remettre ses aiguilles en position “12” et “0”.
17
MESURE STANDARD CHRONOMÈTRE :
1. APPUYER sur le poussoir A pour lancer le chronométrage
2. APPUYER sur le poussoir A pour arrêter le chronométrage
3. APPUYER sur le poussoir B pour remettre à zéro.
MESURE PAR ACCUMULATION DU TEMPS ÉCOULÉ :
1. APPUYER sur le poussoir A pour lancer le chronométrage
2. APPUYER sur le poussoir A pour arrêter le chronométrage
3. APPUYER sur le poussoir A pourr redémarrer le chronométrage
4. APPUYER sur le poussoir A pour arrêter le 2nd chronométrage
5. APPUYER sur le poussoir B pour remettre à zéro.
MESURE DU TEMPS INTERMÉDIAIRE :
1. APPUYER sur le poussoir A pour lancer le chronométrage des premier et second événements
2. APPUYER sur le poussoir B pour arrêter et enregistrer le chronométrage du premier événement
3. APPUYER sur le poussoir B pour rattraper le chronométrage du second événement
4. APPUYER sur le poussoir A pour arrêter et enregistrer le chronométrage du second événement
5. APPUYER sur le poussoir B pour remettre à zéro. Toutes les aiguilles du chronomètre reviennent en
position “12” et “0”.
CHRONOMÈTRE À TROIS COMPTEURS PLACÉS À 3H, 6H,9 H - 1/10è SEC
REMARQUE :
Position “A”, “B” et “C” de la couronne
Poussoirs A (en haut à droite) & B (en bas à droite)
Compteur à 6 heures – 1/10è de seconde écoulés
jusqu’à 30 minutes
Compteur à 9 heures – Minutes écoulées jusqu’à 10 h
Compteur à 3 heures – Trotteuse permanente
CE CHRONOGRAPHE PRÉSENTE 3 FONCTIONS :
Heure, calendrier, chronomètre
HEURE :
Pour régler l’heure :
1. TIRER la couronne en position 3.
2. TOURNER la couronne dans un sens ou l’autre pour régler l’heure correcte (la même chose pour le jour si
cette fonction est disponible).
3. REPOUSSER la couronne en position 1.
CALENDRIER :
1. TIRER la couronne en position 2.
2. TOURNER la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler le calendrier.
3. REPOUSSER la couronne en position 1.
CHRONOMÈTRE :
Ce chronomètre peut mesurer :
les 1/10è de seconde du chronographe écoulés jusqu’à 30 minutes (compteur à 6 h)
les minutes du chronographe écoulées jusqu’à 10 heures (compteur à 9 h).
les secondes du chronomètre jusqu’à 1 minute (grande trotteuse).
Avant d’utiliser le chronomètre, remettre ses aiguilles en position “12” et “0”.
MESURE STANDARD CHRONOMÈTRE :
1. APPUYER sur le poussoir A pour lancer le chronométrage
2. APPUYER sur le poussoir A pour arrêter le chronométrage
3. APPUYER sur le poussoir B pour remettre à zéro.
MESURE PAR ACCUMULATION DU TEMPS ÉCOULÉ :
1. APPUYER sur le poussoir A pour lancer le chronométrage
18
2. APPUYER sur le poussoir A pour arrêter le chronométrage
3. APPUYER sur le poussoir A pour redémarrer le chronométrage
4. APPUYER sur le poussoir A pour arrêter le 2nd chronométrage
5. APPUYER sur le poussoir B pour remettre à zéro.
MESURE DU TEMPS INTERMÉDIAIRE :
1. APPUYER sur le poussoir A pour lancer le chronométrage des premier et second événements
2. APPUYER sur le poussoir B pour arrêter et enregistrer le chronométrage du 1er événement
3. APPUYER sur le poussoir B pour rattraper le chronométrage du 2nd événement
4. APPUYER sur le poussoir A pour arrêter et enregistrer le chronométrage du 2nd événement
5. APPUYER sur le poussoir B pour remettre à zéro. Toutes les aiguilles du chronomètre reviennent en
position “12” et “0”.
MODE CORRECTIF POUR AIGUILLES DU CHRONOMÈTRE
Pour tous les mouvements du chronographe, si les plus grandes aiguilles ne se remettent pas parfaitement en
position 12 ou zéro :
1. TIRER la couronne en position 3.
2. Si la trotteuse centrale ou les aiguilles du chronographe ne se remettent pas parfaitement en position 12 ou
zéro, appuyer simultanément sur les poussoirs A et B pendant au moins 2 secondes.
3. La trotteuse centrale du chronomètre fait une rotation de 360 degrés pour activer le mode correctif.
4. Si la trotteuse centrale du chronomètre ou les aiguilles du chronographe ne se trouvent pas en position
12 ou zéro, appuyer sur le poussoir A de manière continue ou répétée jusqu’à ce que la trotteuse centrale
se déplace à chaque intervalle et revienne en position “12” et “0”. Appuyer une fois sur le poussoir B pour
activer le mouvement correctif de l’aiguille du chronographe à la minute suivante, à l’heure suivante ou au
1/10è de seconde suivant. Appuyer sur le poussoir A de manière continue ou répétée jusqu’à ce que l’aiguille
des minutes, l’aiguille des heures ou l’aiguille des 1/10è de seconde du chronographe se déplace à chaque
intervalle et revienne en position “12” et “0”.
5. REPOUSSER la couronne en position 1 pour activer le réglage.
AUTOMATIQUE
Correction de l’heure
Pour régler l’heure :
1. DÉVISSER ET TIRER la couronne en position 3. L’aiguille des
secondes s’arrête.
2. Pour régler à la seconde près, mettre la trotteuse à 12h.
3. TOURNER la couronne pour corriger heure et minute.
4. REPOUSSER la couronne en position 1.
Correction de la date
Pour régler la date :
1. DÉVISSER ET TIRER la couronne en position 2.
3. TOURNER la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler la date.
4. REPOUSSER la couronne en position 1 et la visser fermement contre le boîtier.
Remontage
La Gc Automatique est équipée d’un mécanisme de haute qualité à remontage automatique. Au moindre
mouvement du poignet, un rotor silencieux actionne le ressort qui, une fois complètement remonté, a une
réserve de marche de 38 heures minimum. Si la montre n’est pas utilisée pendant un certain temps, nous vous
recommandons de remonter manuellement votre Gc Automatique en plaçant la couronne en position 1.
19
AUTOMATIQUE / CHRONOGRAPHE
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Caractéristiques du chronographe automatique Gc :
- un mouvement de chronographe Valjoux 7750 avec 28.800 vibrations par heure et 25 rubis
- un indicateur de réserve de marche de 42 heures
Réglage de l’heure
Dévisser et tirer la couronne en position 3. La trotteuse s’arrête.
Pour régler à la seconde près, placer la trotteuse sur 12. Mettre les aiguilles aux heure et minute correctes.
Réglage de la date
Dévisser et tirer la couronne en position 2. La TOURNER dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
la date achée soit correcte.
Puis, REPOUSSER la couronne en position 1 et la visser fermement contre le boîtier.
FONCTION CHRONOGRAPHE
Le chronographe Gc automatique possède un mouvement de chronographe automatique à trois compteurs
indiquant l’heure à 6h, les minutes à 12h et les secondes à 9h.
POUR UTILISER LE CHRONOMÈTRE :
Ce chronomètre peut mesurer :
les heures du chronographe écoulées jusqu’à 12 heures (compteur à 6h).
les minutes du chronographe écoulées jusqu’à 30 minutes (compteur à 12h).
les secondes du chronomètre jusqu’à 1 minute (compteur à 9h).
Avant d’utiliser le chronomètre, remettre ses aiguilles en position “12” et “0”.
MESURE STANDARD CHRONOMÈTRE :
1. APPUYER sur le poussoir A pour lancer le chronométrage
2. APPUYER de nouveau sur le poussoir A pour arrêter le chronométrage
3. APPUYER sur le poussoir B pour remettre à zéro.
MESURE PAR ACCUMULATION DU TEMPS ÉCOULÉ :
1. APPUYER sur le poussoir A pour lancer le chronométrage
2. APPUYER de nouveau sur le poussoir A pour arrêter le chronométrage
3. APPUYER sur le poussoir A pour redémarrer le chronométrage
4. APPUYER de nouveau sur le poussoir A pour arrêter le 2nd chronométrage
5. APPUYER sur le poussoir B pour remettre à zéro
MESURE DU TEMPS INTERMÉDIAIRE :
1. APPUYER sur le poussoir A pour lancer le chronométrage des premier et second événements
2. APPUYER sur le poussoir B pour arrêter et enregistrer le chronométrage du 1er événement
3. APPUYER sur le poussoir B pour rattraper le chronométrage du 2nd événement
4. APPUYER sur le poussoir A pour arrêter et enregistrer le chronométrage du 2nd événement
5. APPUYER sur le poussoir B pour remettre à zéro. Toutes les aiguilles du chronomètre reviennent en
position “12” et “0”.
MODE CORRECTIF POUR CHRONOMÈTRE D’UN CHRONOGRAPH E AUTOMATIQUE
Pour tous les mouvements de chronographe, si les plus grandes aiguilles ne reviennent pas parfaitement en
position 12 ou zéro :
1. TIRER la couronne en position 3.
2. Si la trotteuse centrale ou les aiguilles du chronographe ne se remettent pas en POSITION “12” OU “0”,
APpuyer simultanément sur les poussoirs A et B pendant au moins 2 secondes.
3. La trotteuse centrale du chronographe fait une rotation de 360 degrés pour activer le mode correctif.
4. Si la trotteuse centrale ou les aiguilles du chronographe ne se trouvent pas en position “12” ou “0”, appuyer
20
INFORMATIONS GÉNÉRALES
REMONTAGE
Le chronographe Gc automatique est équipé d’un mécanisme de haute qualité à remontage automatique. Au
moindre mouvement du poignet, un rotor silencieux actionne le ressort qui, une fois complètement remonté,
possède une réserve de marche de 42 heures minimum. L’indicateur de réserve de marche indique sur le cadran
le niveau de réserve restant avant d’avoir à remonter la montre. Si la montre n’a pas été portée récemment, nous
vous recommandons de remonter manuellement votre Gc Automatique en plaçant la couronne en position 1.
COURONNE VISSÉE
Le chronographe Gc automatique a une couronne vissée. Il est important de la visser correctement et à fond
après chaque réglage pour assurer l’étanchéité de la montre.
Ne TIRER pas la couronne avant qu’elle ne soit tout d’abord dévissée. DÉVISSER la couronne dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (vers vous) jusqu’à ce qu’elle tourne librement sans tension, puis TIRER la couronne
jusqu’à la position souhaitée pour le réglage de la montre. Après avoir réglé l’heure, mettre la couronne en position
1, la maintenir dans cette position et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. La visser à fond.
ETANCHÉITÉ
Votre chronographe Gc automatique est étanche jusqu’à 100 mètres (pression de 10 ATM/ 330 pieds). En cas
d’exposition à l’eau salée ou à des substances chimiques, veuillez rincer la montre à l’eau claire et l’essuyer avec
un tissu doux et sec.
DIAMANTS
Votre garde-temps Gc est confectionné à partir de véritables diamants naturels reètant l’attention que nous
portons à la qualité et au design.
Les diamants de votre garde-temps Gc achetés auprès de sources légitimes ne proviennent pas de zones de
conit d’après les garanties délivrées par le fournisseur de ces diamants.
GARANTIE
Votre montre Gc est couverte par une garantie internationale contre tous les vices de fabrication pour une durée
de 24 mois* à compter de la date d’achat indiquée sur la carte de garantie. Toute pièce défectueuse sera réparée
ou remplacée gratuitement pendant cette période. An de bénécier de cette garantie, il vous faudra présenter le
certicat de garantie internationale de Gc Watches, dûment rempli, daté, revêtu du cachet et de la signature du
détaillant agréé de Gc Watches.
LE CERTIFICAT DE GARANTIE INTERNATIONALE GC WATCHES NE COUVRE PAS :
- les défauts résultant de dommages, d’une manipulation inadéquate ou d’une utilisation abusive (tels que chocs,
écrasement, humidité dans le boîtier de montres non étanches), altérations ou réparations eectuées par un
détaillant non agréé par Gc Watches.
- Bracelets en cuir ou autres bracelets
- Piles
- Usure normale de la base en métal et des surfaces revêtues
- Vol ou perte de la montre ou de ses pièces
* Aux USA et au CANADA, la durée de la garantie est de 10 ans
Pour obtenir ce manuel dans d’autres langues ainsi que la liste complète des centres de service ociels,
veuillez consulter notre site Gcwatches.com ou utiliser le code QR au dos de ce manuel.
21
Gc presenta una fusión perfecta entre la moda atemporal y la relojería suiza de calidad: Smart Luxury. Smart
Luxury es la esencia de la marca Gc, una manera inteligente de vivir el lujo. Cada reloj Gc es una muestra de sosticada y lujosa estética, un ejemplo de renado diseño europeo, que ofrece sustancia, valor y artesanía selecta
con una atención innita por el detalle para que su propietario pueda hacer realidad los sueños de autoexpresión
y éxito que reejan su realización personal. Gc es sinónimo de personas que triunfan, están orgullosas de ello y
se sienten seguras de sí mismas.
El corazón de cada reloj Gc late con precisión suiza. En la fabricación de los relojes Gc se utilizan los materiales
más renados y los detalles más lujosos: diamantes certicados, zaro y cristales minerales, esferas de nácar,
cerámica de alta tecnología, acero inoxidable 316L y lujosas correas de cuero. Entre las medidas de seguridad
que incluye destacan los cierres desplegables y una caja con corona roscada y fondo atornillado, que le coneren una resistencia perfecta al agua. El logo de Gc gura en la corona, en el cierre y en el fondo de la caja, que
también tiene grabado el número de estilo del reloj.
CARACTERÍSTICAS DEL RELOJ: Español
CORONA ROSCADA
Las coronas roscadas se utilizan para asegurar la resistencia al agua. NO tire de la corona
si no está desenroscada
• DESENROSQUE la corona (gírela en sentido antihorario, de manera que se acerque
hacia usted) hasta que gire libremente sin sentir ninguna tensión.
• Tire SUAVEMENTE de la corona hasta alcanzar la posición de ajuste (véanse las
instrucciones al respecto en las páginas siguientes).
• Cuando haya realizado todos los ajustes del reloj, presione SUAVEMENTE la corona.
• Sin dejar de presionar la corona, gírela en sentido horario (alejándola de usted) hasta
que esté FIRMEMENTE enroscada.
NOTA: Si no enrosca rmemente la corona tras ajustar el reloj puede mermar su
resistencia al agua.
RESISTENCIA AL AGUA
El reloj es resistente al agua hasta la profundidad que se indica en el fondo de la caja. Si
entra en contacto con agua salada o con compuestos químicos, lávelo con agua limpia
y séquelo con un paño suave y seco.
Indicaciones:
30 m/3 atm/100 pies - Salpicaduras accidentales. No apto para natación
50 m/5 atm/165 pies - Apto para natación en aguas poco profundas
100 m/10 atm/330 pies - Apto para natación y esnórkel
200 m/20 atm/660 pies - Apto para submarinismo acionado
300 m/30 atm/1000 pies - Apto para submarinismo profesional
22
HORA SIMPLE Y MINIBARRIDO
Cómo ajustar la hora:
1. TIRE de la corona hasta la posición 2.
2. GIRE la corona en uno u otro sentido para corregir la hora.
3. PRESIONE la corona para volver a la posición 1.
MULTIFUNCION
DOS ESFERAS: DÍA Y FECHA
Cómo ajustar la hora:
1. TIRE de la corona hasta la posición 2.
2. GIRE la corona en sentido horario para corregir la hora.
El día y la fecha también cambiarán.
3. PRESIONE la corona para volver a la posición 1.
Cómo ajustar la fecha:
1. TIRE de la corona hasta la posición 2.
2. GIRE la corona en sentido horario para corregir la fecha.
3. PRESIONE la corona para volver a la posición 1.
NOTA: Si desea cambiar la fecha con el “método rápido”,
pulse el botón A con un objeto puntiagudo. No utilice este botón entre las 11:30 p.m. y las 5:30 a.m.
Cómo ajustar el día:
1. TIRE de la corona hasta la posición 2.
2. Adelante 24 horas para cambiar el día.
3. PRESIONE la corona para volver a la posición 1.
NOTA: Si desea cambiar el día con el “método rápido”, pulse el botón B con un objeto puntiagudo.
TRES ESFERAS: DÍA/FECHA/SEGUNDA ZONA HORARIA
Cómo ajustar la hora:
1. TIRE de la corona hasta la posición 2.
2. GIRE la corona en sentido horario para corregir la
hora. El día y la fecha también cambiarán.
3. PRESIONE la corona para volver a la posición 1.
Cómo ajustar la segunda zona horaria:
1. AJUSTE la corona en la posición 1.
2. PULSE el botón B varias veces hasta que la
manecilla de las horas de la segunda zona horaria
indique la hora deseada.
3. Cuando la hora esté ajustada deje de pulsar el
botón.
NOTA: Cuando utilice el botón B para ajustar la segunda
zona horaria, el minutero de la esfera principal debe estar
entre los minutos 55 y 5.
23
Cómo ajustar el día y la fecha:
1. TIRE de la corona hasta la posición 2.
2. GIRE la corona en sentido horario para corregir la el día o la fecha. La manecilla del día avanzará un día
cuando pase por las 4:30 de la madrugada.
3. PRESIONE la corona para volver a la posición 1.
NOTA: Si desea cambiar la fecha con el “método rápido”, mueva la corona hasta la posición 1 y a continuación
pulse el botón A.
CHRONOGRAFO
CRONO 3 ESFERAS (12, 6 Y 9) - 1/10 s
NOTA:
Posiciones de la corona: 1, 2 y 3
Botones A (parte superior) y B (parte inferior)
Esfera izquierda: 30 minutos
Esfera derecha: décimas de segundo
Esfera central: segundos
ESTE CRONÓGRAFO TIENE 3 FUNCIONES:
Hora, calendario y cronómetro
HORA:
Cómo ajustar la hora:
1. TIRE de la corona hasta la posición 3.
2. GIRE la corona en uno u otro sentido para corregir la hora (hágase lo mismo con el día, si el reloj muestra el
día).
3. PRESIONE la corona para volver a la posición 1.
CALENDARIO:
1. TIRE de la corona hasta la posición 2.
2. GIRE la corona en sentido horario para corregir el calendario.
3. PRESIONE la corona para volver a la posición 1.
CRONÓMETRO:
El cronómetro puede medir:
1. Desde uno hasta treinta minutos.
2. Manecilla de cronógrafo: fracciones de 1/10 o 1/5 segundos.
Antes de utilizar el cronómetro, posicione sus manecillas en la posición de 60 pulsando el botón B.
Si las manecillas del cronómetro no se mueven como sería de esperar, siga los pasos siguientes:
CÓMO REPOSICIONAR LAS MANECILLAS DEL CRONÓMETRO:
MANECILLA GRANDE DEL CRONÓGRAFO EN EL CENTRO
1. TIRE de la corona hasta la posición 2
2. PRESIONE el botón B hasta que la manecilla del cronógrafo apunte a 60
3. PRESIONE la corona para volver a la posición 1
MANECILLA DE 1/10 A LAS 12:
1. TIRE de la corona hasta la posición 2
2. PRESIONE el botón A hasta que la manecilla de la esfera superior apunte a 0
3. PRESIONE la corona para volver a la posición 1
MINUTERO A LAS 9:
1. TIRE de la corona hasta la posición 3
2. PRESIONE el botón A hasta que la manecilla de la esfera izquierda apunte a 30
3. PRESIONE la corona para volver a la posición 1
24
CRONOMETRAJE NORMAL:
1. PULSE el botón A para poner el cronómetro en marcha
2. PULSE el botón A para detener el cronómetro
3. PULSE el botón B para poner el cronómetro a cero
CRONOMETRAJE ACUMULADO:
1. PULSE el botón A para poner el cronómetro en marcha
2. PULSE el botón A para detener el cronómetro
3. PULSE el botón A para reanudar el cronómetro
4. PULSE el botón A para detener nuevamente el cronómetro
5. PULSE el botón B para poner el cronómetro a cero
CRONOMETRAJE FRACCIONADO:
1. PULSE el botón A para poner el cronómetro en marcha
2. PULSE el botón B para ‘fraccionar’ el cronómetro
3. PULSE el botón B para volver a empezar
4. PULSE el botón A para detener el cronómetro
5. PULSE el botón B para poner el cronómetro a cero
CRONOMETRAJE DE 2 COMPETIDORES:*
1. PULSE el botón A para poner en marcha el cronómetro del primer evento
2. PULSE el botón B para detener el cronómetro del primer evento; el cronómetro continúa funcionando
internamente
3. PULSE el botón A para poner en marcha el cronómetro del segundo evento
4. PULSE el botón B para ver el cronómetro del segundo evento
5. PULSE el botón B para poner el cronómetro a cero
CRONO TRES ESFERAS (3, 6 Y 9)
NOTA:
Posiciones de la corona: A, B y C
Botones A (parte superior derecha) y B (parte inferior
derecha)
Esfera de las 6: Horas transcurridas (máximo 12 horas)
Esfera de las 9: Minutos transcurridos (máximo 30
minutos)
Esfera de las 3: Segundero permanente
Estas instrucciones también se pueden aplicar al
cronógrafo de dos esferas (6 y 9). Tenga en cuenta que
la única diferencia es que en este caso no hay esfera
de segundos.
ESTE RELOJ CRONÓGRAFO TIENE 3 FUNCIONES:
Hora, calendario y cronómetro
HORA:
Cómo ajustar la hora:
1. TIRE de la corona hasta la posición 3.
2. GIRE la corona en uno u otro sentido para corregir la hora (hágase lo mismo con el día, si el reloj muestra el
día).
3. PRESIONE la corona para volver a la posición 1.
CALENDARIO:
1. TIRE de la corona hasta la posición 2.
2. GIRE la corona en sentido horario para corregir el calendario.
3. PRESIONE la corona para volver a la posición 1.
25
CRONÓMETRO:
Este cronómetro permite cronometrar:
Horas transcurridas, hasta un máximo de 12 horas (esfera de las 6)
Minutos transcurridos, hasta un máximo 30 minutos (esfera de las 9)
Segundos del cronómetro, hasta 1 minuto (segundero grande)
Antes de utilizar el cronómetro, posicione sus manecillas en las posiciones de 12 y 0.
CRONOMETRAJE NORMAL:
1. PULSE el botón A para poner el cronómetro en marcha
2. PULSE el botón A para detener el cronómetro
3. PULSE el botón B para poner el cronómetro a cero
CRONOMETRAJE ACUMULADO:
1. PULSE el botón A para poner el cronómetro en marcha
2. PULSE el botón A para detener el cronómetro
3. PULSE el botón A para reanudar el cronómetro
4. PULSE el botón A para detener nuevamente el cronómetro
5. PULSE el botón B para poner el cronómetro a cero
CRONOMETRAJE FRACCIONADO:
1. PULSE el botón A para poner en marcha el cronómetro del primer y del segundo evento
2. PULSE el botón B para detener el cronómetro del primer evento y registrar el tiempo transcurrido
3. PULSE el botón B para atrapar y continuar el cronometraje del segundo evento
4. PULSE el botón A para detener el cronómetro del segundo evento y registrar el tiempo transcurrido
5. PULSE el botón B para poner el cronómetro a cero. Todas las manecillas del cronómetro vuelven a las
posiciones de 12 y 0.
CRONO 3 ESFERAS (2, 6 Y 10) - 1/5 s
NOTA:
Posiciones de la corona: A, B y C
Botones A (parte superior derecha) y B (parte
inferior derecha)
Esfera de las 6: Contador de días
Esfera de las 10: Minutos transcurridos (máximo 30
minutos)
Esfera de las 2: Segundero permanente
ESTE RELOJ CRONÓGRAFO TIENE 3
FUNCIONES:
Hora, calendario y cronómetro
HORA:
Cómo ajustar la hora:
1. TIRE de la corona hasta la posición 3.
2. GIRE la corona en uno u otro sentido para corregir la hora (hágase lo mismo con el día, si el reloj muestra el
día).
3. PRESIONE la corona para volver a la posición 1.
CALENDARIO:
1. TIRE de la corona hasta la posición 2.
2. GIRE la corona en sentido horario para corregir el calendario.
3. PRESIONE la corona para volver a la posición 1.
CRONÓMETRO:
Este cronómetro permite cronometrar:
Horas transcurridas, hasta un máximo de 12 horas (esfera de las 6)
Minutos transcurridos, hasta un máximo 30 minutos (esfera de las 9)
Segundos del cronómetro, hasta 1 minuto (segundero grande)
26
Antes de utilizar el cronómetro, posicione sus manecillas en las posiciones de 12 y 0.
CRONOMETRAJE NORMAL:
1. PULSE el botón A para poner el cronómetro en marcha
2. PULSE el botón A para detener el cronómetro
3. PULSE el botón B para poner el cronómetro a cero
CRONOMETRAJE ACUMULADO:
1. PULSE el botón A para poner el cronómetro en marcha
2. PULSE el botón A para detener el cronómetro
3. PULSE el botón A para reanudar el cronómetro
4. PULSE el botón A para detener nuevamente el cronómetro
5. PULSE el botón B para poner el cronómetro a cero
CRONOMETRAJE FRACCIONADO:
1. PULSE el botón A para poner en marcha el cronómetro del primer y del segundo evento
2. PULSE el botón B para detener el cronómetro del primer evento y registrar el tiempo transcurrido
3. PULSE el botón B para atrapar y continuar el cronometraje del segundo evento
4. PULSE el botón A para detener el cronómetro del segundo evento y registrar el tiempo transcurrido
5. PULSE el botón B para poner el cronómetro a cero. Todas las manecillas del cronómetro vuelven a las
posiciones de 12 y 0.
CRONO 3 ESFERAS (3, 6 Y 9) - 1/10 s
NOTA:
Posiciones de la corona: A, B y C
Botones A (parte superior derecha) y B (parte inferior
derecha)
Esfera de las 6: Décimas de segundo transcurridas
(máximo 30 minutos)
Esfera de las 9: Minutos transcurridos (máximo 10
horas)
Esfera de las 3: Segundero permanente
ESTE RELOJ CRONÓGRAFO TIENE 3 FUNCIONES:
Hora, calendario y cronómetro
HORA:
Cómo ajustar la hora:
1. TIRE de la corona hasta la posición 3.
2. GIRE la corona en uno u otro sentido para corregir la hora (hágase lo mismo con el día, si el reloj muestra el
día).
3. PRESIONE la corona para volver a la posición 1.
CALENDARIO:
1. TIRE de la corona hasta la posición 2.
2. GIRE la corona en sentido horario para corregir el calendario.
3. PRESIONE la corona para volver a la posición 1.
CRONÓMETRO:
Este cronómetro permite cronometrar:
Décimas de segundo transcurridas, hasta un máximo de 30 minutos (esfera de las 6)
Minutos transcurridos, hasta un máximo de 10 horas (esfera de las 9)
Segundos del cronómetro, hasta 1 minuto (segundero grande)
Antes de utilizar el cronómetro, posicione sus manecillas en las posiciones de 12 y 0.
CRONOMETRAJE NORMAL:
1. PULSE el botón A para poner el cronómetro en marcha
2. PULSE el botón A para detener el cronómetro
3. PULSE el botón B para poner el cronómetro a cero
27
CRONOMETRAJE ACUMULADO:
1. PULSE el botón A para poner el cronómetro en marcha
2. PULSE el botón A para detener el cronómetro
3. PULSE el botón A para reanudar el cronómetro
4. PULSE el botón A para detener nuevamente el cronómetro
5. PULSE el botón B para poner el cronómetro a cero
CRONOMETRAJE FRACCIONADO:
1. PULSE el botón A para poner en marcha el cronómetro del primer y del segundo evento
2. PULSE el botón B para detener el cronómetro del primer evento y registrar el tiempo transcurrido
3. PULSE el botón B para atrapar y continuar el cronometraje del segundo evento
4. PULSE el botón A para detener el cronómetro del segundo evento y registrar el tiempo transcurrido
5. PULSE el botón B para poner el cronómetro a cero. Todas las manecillas del cronómetro vuelven a las
posiciones de 12 y 0.
CÓMO CORREGIR LA POSICIÓN DE LAS MANECILLAS DEL CRONÓMETRO
En el cronómetro, si las manecillas grandes no vuelven exactamente a las posiciones de 12 y 0:
1. TIRE de la corona hasta la posición 3.
2. Si el segundero central o las manecillas de las esferas del cronómetro no vuelven a las posiciones 12 y 0,
pulse los botones A y B simultáneamente durante al menos 2 segundos.
3. El segundero central dará una vuelta entera para corregir la posición.
4. Si el segundero central o las manecillas de las esferas del cronómetro no están en las posiciones 12 y 0,
pulse y mantenga pulsado el botón A o púlselo varias veces hasta que el segundero vaya avanzando y vuelva
a las posiciones de 12 y 0. Pulse una vez el botón B para corregir el minutero del cronómetro, la manecilla
horaria del cronómetro o la manecilla de décimas del cronómetro. Pulse y mantenga pulsado el botón A
o púlselo varias veces hasta que el minutero y la manecilla horaria o la manecilla de las décimas vayan
avanzando y vuelva a las posiciones de 12 y 0.
5. PRESIONE la corona hasta volver a la posición 1 para hacer efectivos los ajustes.
AUTOMÁTICO
CORREGIR LA HORA
Cómo ajustar la hora:
1. DESENROSQUE y TIRE de la corona hasta la posición 3.
El segundero se detendrá.
2. Para ajustar los segundos, mueva el segundero hasta las 12.
3. GIRE la corona para corregir las horas y los minutos.
4. PRESIONE la corona para volver a la posición 1.
Corregir la fecha
Cómo ajustar la fecha:
1. DESENROSQUE y TIRE de la corona hasta la posición 2.
3. GIRE la corona en sentido horario para corregir la fecha.
4. PRESIONE la corona para volver a la posición 1 y enrósquela rmemente a la caja.
Dar cuerda
Los relojes Gc Automáticos disponen de un sosticado mecanismo que da cuerda automáticamente. Un leve
movimiento de la muñeca hace que un silencioso rotor transmita energía al muelle. Cuando el muelle está totalmente
enrollado, tiene energía para al menos 38 horas. Si no se utiliza el reloj durante un tiempo, recomendamos dar
cuerda manualmente al reloj Gc Automático dando vueltas a la corona en posición 1.
28
AUTOMÁTICO / CRONÓGRAFO
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
El cronógrafo Gc Automático tiene las siguientes características:
- Movimiento de cronómetro Valjoux 7750 con 28 800 vibraciones por hora y 25 joyas
- Indicador de carga de energía de 42 horas
Corregir la hora
Desenrosque y tire de la corona hasta la posición 3. El segundero se detendrá.
Para ajustar los segundos, mueva el segundero hasta las 12. Ajuste las manecillas a la hora y el minuto correctos.
Corregir la fecha
Desenrosque y tire de la corona hasta la posición 2. Gírela en sentido horario hasta que se muestra la fecha
correcta. Luego presione la corona para volver a la posición 1 y enrósquela rmemente a la caja.
FUNCIÓN DEL CRONÓGRAFO
El cronógrafo Gc Automático tiene tres esferas de cronómetro automático que indican las horas a las 6, los
minutos a las 12 y los segundos a las 9.
CÓMO UTILIZAR EL CRONÓMETRO:
Este cronómetro permite cronometrar:
Horas transcurridas, hasta un máximo de 12 horas (esfera de las 6)
Minutos transcurridos, hasta un máximo de máximo 30 minutos (esfera de las 12)
Segundos del cronómetro, hasta 1 minuto (esfera de las 9)
Antes de utilizar el cronómetro, posicione sus manecillas en las posiciones de 12 y 0.
CRONOMETRAJE NORMAL
1. PULSE el botón A para poner el cronómetro en marcha
2. PULSE nuevamente el botón A para detener el cronómetro
3. PULSE el botón B para poner el cronómetro a cero
CRONOMETRAJE ACUMULADO:
1. PULSE el botón A para poner el cronómetro en marcha
2. PULSE nuevamente el botón A para detener el cronómetro
3. PULSE el botón A para reanudar el cronómetro
4. PULSE otra vez el botón A para detener nuevamente el cronómetro
5. PULSE el botón B para poner el cronómetro a cero
CRONOMETRAJE FRACCIONADO:
1. PULSE el botón A para poner en marcha el cronómetro del primer y del segundo evento
2. PULSE el botón B para detener el cronómetro del primer evento y registrar el tiempo transcurrido
3. PULSE el botón B para atrapar y continuar el cronometraje del segundo evento
4. PULSE el botón A para detener el cronómetro del segundo evento y registrar el tiempo transcurrido
5. PULSE el botón B para poner el cronómetro a cero. Todas las manecillas del cronómetro vuelven a las
posiciones de 12 y 0.
CÓMO CORREGIR LA POSICIÓN DE LAS MANECILLAS DEL CRONÓMETRO EN UN CRONÓGRAFO
AUTOMÁTICO
En el cronógrafo, si las manecillas grandes no vuelven exactamente a las posiciones de 12 y 0:
1. TIRE de la corona hasta la posición 3.
2. Si el segundero central o las manecillas de las esferas del cronómetro no vuelven a las posiciones 12 y 0,
pulse los botones A y B simultáneamente durante al menos 2 segundos.
3. El segundero central dará una vuelta entera para corregir la posición.
4. Si el segundero central o las manecillas de las esferas del cronómetro no están en las posiciones
12 y 0, pulse y mantenga pulsado el botón A o púlselo varias veces hasta que el segundero vaya avanzando
y vuelva a las posiciones de 12 y 0. Pulse una vez el botón B para corregir el minutero del cronómetro, la
manecilla horaria del cronómetro o la manecilla de décimas del cronómetro. Pulse y mantenga pulsado el
botón A o púlselo varias veces hasta que el minutero y la manecilla horaria o la manecilla de las décimas
vayan avanzando y vuelva a las posiciones de 12 y 0.
29
5. Presione la corona hasta volver a la posición 1 para hacer efectivos los ajustes.
INFORMACIÓN GENERAL
DAR CUERDA
Los cronógrafos Gc Automáticos disponen de un sosticado mecanismo que da cuerda automáticamente. Un
leve movimiento de la muñeca hace que un silencioso rotor transmita energía al muelle. Cuando el muelle está
totalmente enrollado, tiene energía para al menos 42 horas. El indicador de carga de energía muestra la energía
que queda antes de que sea necesario dar cuerda al reloj. Si no se ha utilizado recientemente, recomendamos dar
cuerda manualmente al cronógrafo Gc Automático dando vueltas a la corona en posición 1.
CORONA ROSCADA
Una de las piezas del cronógrafo Gc Automático es una corona roscada. Es importante enroscarla correctamente
y por completo tras realizar algún ajuste para mantener la resistencia del reloj al agua. No tire de la corona si no
está desenroscada. Desenrosque la corona (gírela en sentido antihorario, de manera que se acerque hacia usted)
hasta que gire libremente sin sentir ninguna tensión. A continuación tire de la corona hasta alcanzar la posición
que desea. Tras cambiar la hora, presione la corona hasta la posición 1, manténgala en eta posición y gírela en
sentido horario. Enrósquela hasta que quede ja.
RESISTENCIA AL AGUA
El cronógrafo Gc Automático es resistente al agua hasta una profundidad de 100 metros (10 atm / 330 pies de
presión). Si entra en contacto con agua salada o con compuestos químicos, lávelo con agua limpia y séquelo con
un paño suave y seco.
DIAMANTES
En la fabricación de su reloj Gc hemos utilizado diamantes naturales que dan muestra del empeño que ponemos
en la calidad y el diseño.
Los diamantes que hay en su reloj Gc provienen de fuentes legítimas y no de zonas en conicto, según certica
la garantía del proveedor.
GARANTÍA
Los defectos de fabricación que pudiera tener su reloj Gc están cubiertos por una garantía internacional durante
24 meses* a partir de la fecha de compra indicada en la tarjeta de garantía. Cualquier pieza que fuera defectuosa
será reparada o sustituida sin cargo alguno durante dicho período. Para poder beneciarse de dicha garantía
deberá presentar el certicado de garantía internacional de relojes Gc debidamente rellenado, fechado, timbrado
y rmado por un distribuidor autorizado de relojes Gc.
EL CERTIFICADO DE GARANTÍA INTERNACIONAL DE RELOJES Gc NO CUBRE:
- Defectos provocados por desperfectos, uso inapropiado, incorrecto o perjudicial (golpes, aplastamiento, humedad en la caja en relojes no resistentes al agua), modicaciones o reparaciones no realizadas por un distribuidor
autorizado de relojes Gc
- Pulseras o correas de cuero
- Pilas
- Desgaste normal en relojes con revestimiento de metales comunes
- Robo o pérdida del reloj o de alguno de sus componentes
* En EEUU y Canadá la garantía tiene una vigencia de 10 años
Si desea consultar este manual en otros idiomas o necesita la lista completa de centros ociales de
servicio al cliente, visite Gcwatches.com o utilice el código QR que encontrará al nal de este manual.
30
Gc steht für eine perfekte Verbindung von zeitloser Mode und Schweizer Qualitäts-Uhrmacherkunst… Smart
Luxury. Das ist das Wesen der Marke Gc – eine intelligente Art, Luxus zu leben. Jede Gc Uhr ist Ausdruck einer
luxuriösen und anspruchsvollen Ästhetik und edlen europäischen Designs und bietet Substanz, Wert und feinste
Handwerkskunst sowie eine grenzenlose Liebe zum Detail, um Träume von Selbstverwirklichung und Erfolg wahr
werden zu lassen und persönliche Leistung widerzuspiegeln. Gc steht für erfolgreiche Menschen, die darauf stolz
sind und sich in ihrer Haut wohlfühlen.
Das Herz einer Gc Uhr ist ihr Schweizer Präzisionsuhrwerk. Bei der Fertigung von Gc Uhren kommen nur hochwertigste Materialien und luxuriöse Details zum Einsatz – zertizierte Diamanten, Saphir- und Mineralgläser,
Perlmuttzierblätter, Hightech-Keramik, Edelstahl 316L und luxuriöse Lederarmbänder. Zur Sicherheit verfügen
die Uhren über Faltschließen sowie verschraubte Kronen und verschraubte Gehäuseböden für optimale Wasserdichtigkeit. Alle Gc Uhren tragen das Gc Logo auf der Krone, der Schließe und dem Gehäuseboden, auf dem auch
die Modellnummer der Uhr eingraviert ist.
AUSSTATTUNGGERMAN
VERSCHRAUBTE KRONE
Verschraubte Kronen werden verwendet, um eine optimale Wasserdichtigkeit zu
gewährleisten. Ziehen Sie ERST an der Krone, nachdem Sie diese herausgeschraubt
haben.
• SCHRAUBEN Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn (auf Sie zu) heraus, bis sie sich
ohne Widerstand frei bewegt.
• Ziehen Sie die Krone VORSICHTIG bis zur gewünschten Stellung heraus, um die
Uhr zu stellen (sehen Sie hierzu die Bedienungsanweisungen auf den nachfolgenden
Seiten).
• Wenn Sie die Uhr gestellt haben, drücken Sie die Krone VORSICHTIG in das
Gehäuse hinein.
• Wenn Sie die Krone hineindrücken, drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn (von Ihnen
weg), bis sie SICHER eingeschraubt ist.
HINWEIS: Wenn die Krone nach dem Stellen der Uhr nicht wieder sicher
hineingeschraubt wird, kann dies Auswirkungen auf die Wasserdichtigkeit haben.
WASSERDICHTIGKEIT
Ihre Uhr ist bis zu der auf der Rückseite des Gehäuses angegebenen Tiefe wasserdicht. Wenn die Uhr mit Salzoder Chlorwasser in Kontakt kommt, spülen Sie sie mit Leitungswasser ab und tupfen Sie sie mit einem trockenen,
weichen Tuch ab.
Richtlinien:
Bis zu 30 m/3 ATM/100 Fuß – Spritzwasser. Nicht zum Schwimmen geeignet.
50 m/5 ATM/165 Fuß – Zum Schwimmen in achen Gewässern geeignet.
100 m/10 ATM/330 Fuß – Zum Schwimmen und Schnorcheln geeignet.
200 m/20 ATM/660 Fuß – Für Freizeittauchen geeignet.
300 m/30 ATM/1000 Fuß – Für professionelles Tauchen geeignet.
31
ANWEISUNGEN
EINFACHE ZEITANZEIGE UND KLEINER SEKUNDENZEIGER
So stellen Sie die Zeit ein:
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 2 heraus.
2. DREHEN Sie die Krone in eine beliebige Richtung, um die
Uhrzeit einzustellen.
3. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein.
MULTIFUNKTION
TAG/DATUM AUF ZWEI ANZEIGEN
So stellen Sie die Zeit ein:
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 2 heraus.
2. DREHEN Sie die Krone mit dem Uhrzeigersinn, um die
Uhrzeit einzustellen. Dabei werden auch der Tag
und das Datum umgestellt.
3. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein.
So stellen Sie das Datum ein:
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 2 heraus.
2. DREHEN Sie die Krone mit dem Uhrzeigersinn, um das
Datum einzustellen.
3. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein.
HINWEIS: Zur „Schnelleinstellung“ des Datums drücken Sie den versenkten Drücker A mit einem spitzen
Gegenstand. Verwenden Sie diesen Drücker nicht zwischen 23:30 und 5:30 Uhr.
So stellen Sie den Tag ein:
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 2 heraus.
2. Stellen Sie die Zeit 24 Stunden vor, um den Tag umzustellen.
3. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein. HINWEIS: Zur „Schnelleinstellung“ drücken Sie
den versenkten Drücker B mit einem spitzen Gegenstand.
TAG/DATUM/ZWEITE ZEITZONE AUF DREI ANZEIGEN
So stellen Sie die Zeit ein:
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 2 heraus.
2. DREHEN Sie die Krone mit dem Uhrzeigersinn, um
die Uhrzeit einzustellen. Dabei werden auch der Tag
und das Datum umgestellt.
3. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1
hinein.
So stellen Sie die zweite Zeitzone ein:
1. STELLEN Sie die Krone auf Stellung 1 ein.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker B schrittweise, um
den Stundenzeiger der zweiten Zeitzone auf die
gewünschte Zeit einzustellen.
3. Wenn die Zeit eingestellt ist, lassen Sie den Knopf
wieder los.
HINWEIS: Wenn der Drücker B zur Einstellung der Stunde der zweiten Zeitzone verwendet wird, muss der
Minutenzeiger der mittleren Anzeige zwischen der 55. und der 5. Minute, unabhängig von der Stunde, stehen.
So stellen Sie den Tag und das Datum ein:
32
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 2 heraus.
2. DREHEN Sie die Krone mit dem Uhrzeigersinn, um den Tag oder das Datum einzustellen. Der Tageszeiger
springt um einen Tag nach vorne, wenn 4:30 Uhr erreicht ist.
3. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein.
HINWEIS: Zur „Schnelleinstellung“ des Datums stellen Sie die Krone auf Stellung 1 und drücken dann Knopf A.
DIESE CHRONOGRAPHENUHR IST MIT DREI FUNKTIONEN
AUSGESTATTET:
Zeit, Kalender, Stoppuhr
ZEIT:
So stellen Sie die Zeit ein:
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 3 heraus.
2. DREHEN Sie die Krone in eine beliebige Richtung, um die Uhrzeit einzustellen (gehen Sie zur Einstellung
des Tages gleich vor, wenn diese Funktion zur Verfügung steht).
3. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein.
KALENDER:
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 2 heraus.
2. DREHEN Sie die Krone mit dem Uhrzeigersinn, um das Kalenderdatum einzustellen.
3. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein.
STOPPUHR:
Die Stoppuhr ist mit den folgenden Funktionen ausgestattet:
1. Eine Minute verstrichen bis zu 30 Minuten.
2. Chronographenzeiger 1/10 oder 1/5 Sekunde
Bevor Sie die Stoppuhr verwenden, setzen Sie die Zeiger der Stoppuhr durch Drücken des Drückers ,B‘ auf die
Position ,60‘ zurück.
Sollten die Zeiger der Stoppuhr nicht auf die exakte Position springen, führen Sie die Rückstellung der Zeiger
wie folgt durch:
SO SETZEN SIE DIE ZEIGER DER STOPPUHR ZURÜCK:
GROSSER CHRONOGRAPHENZEIGER IN DER MITTE
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 2 heraus.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker B, bis der Chronographenzeiger auf ,60’ zurückgestellt ist.
3. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein.
1/10 SEKUNDENZÄHLER AUF ZWÖLF UHR:
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 2 heraus.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker A, bis der Zeiger der obersten Anzeige auf ,0’ zurückgestellt ist.
3. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein.
MINUTENZÄHLER AUF NEUN UHR:
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 3 heraus.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker A, bis der Zeiger der linken Anzeige auf ,30’ zurückgestellt ist.
3. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein.
33
EINFACHE STOPPUHRMESSUNG:
1. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu starten.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu stoppen.
3. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
AUFADDIERENDE ZEITMESSUNG:
1. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu starten.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu stoppen.
3. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung fortzusetzen.
4. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die zweite Zeitmessung zu stoppen.
5. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
ZWISCHENZEITMESSUNG:
1. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu starten.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Zwischenzeit zu messen.
3. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Zeitmessung wieder zu starten.
4. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu stoppen.
5. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
ZEITMESSUNG ZWEIER WETTBEWERBER:
1. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung des ersten Ereignisses zu starten.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Zeitmessung des ersten Ereignisses zu stoppen. Die Stoppuhr läuft
intern weiter.
3. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung des zweiten Ereignisses zu starten.
4. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Zeit des zweiten Ereignisses anzuzeigen.
5. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
3, 6, 9 CHRONOGRAPH MIT DREI ANZEIGEN
HINWEIS:
Kronenstellungen ,A’, ,B’ und ,C’
Drücker A (oben rechts) und B (unten rechts)
Anzeige auf sechs Uhr – Verstrichene Stunden bis zu 12
Stunden
Anzeige auf neun Uhr – Verstrichene Minuten bis zu
30 Minuten
Anzeige auf drei Uhr – Permanenter Sekundenzeiger
Diese Anweisungen gelten auch für die 6, 9
Chronographenwerke mit zwei Anzeigen. Bitte beachten Sie, dass der einzige Unterschied darin besteht, dass
die Uhrwerke keine Sekundenanzeige haben.
DIESE CHRONOGRAPHENUHR IST MIT DREI FUNKTIONEN AUSGESTATTET:
Zeit, Kalender, Stoppuhr
ZEIT:
So stellen Sie die Zeit ein:
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 3 heraus.
2. DREHEN Sie die Krone in eine beliebige Richtung, um die Uhrzeit einzustellen (gehen Sie zur Einstellung
des Tages gleich vor, wenn diese Funktion zur Verfügung steht)
3. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein.
KALENDER:
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 2 heraus.
2. DREHEN Sie die Krone mit dem Uhrzeigersinn, um das Kalenderdatum einzustellen.
3. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein.
STOPPUHR:
Die Stoppuhr ist mit den folgenden Funktionen ausgestattet:
34
Verstrichene Chrono-Stunden bis zu 12 Stunden (Anzeige auf sechs Uhr)
Verstrichene Chrono-Minuten bis zu 30 Minuten (Anzeige auf neun Uhr)
Stoppuhr-Sekunden bis zu 1 Minute (Großer Sekundenzeiger)
Bevor Sie die Stoppuhr verwenden, setzen Sie die Chronographenzeiger der Stoppuhr auf die Positionen ,12’
und ,0’ zurück.
EINFACHE STOPPUHRMESSUNG:
1. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu starten.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu stoppen.
3. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
AUFADDIERENDE ZEITMESSUNG:
1. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu starten.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu stoppen.
3. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung fortzusetzen.
4. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die zweite Zeitmessung zu stoppen.
5. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
ZWISCHENZEITMESSUNG:
1. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung des ersten und des zweiten Ereignisses zu starten.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Zeitmessung des ersten Ereignisses zu stoppen und zu speichern.
3. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um auf die Zeitmessung des zweiten Ereignisses umzuschalten.
4. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung des zweiten Ereignisses zu stoppen und die Zeit zu
speichern.
5. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Stoppuhr zurückzusetzen. Alle Chronographenzeiger der Stoppuhr
kehren auf die Positionen ,12‘ und ,0‘ zurück.
2, 6, 10 CHRONOGRAPH MIT DREI ANZEIGEN – 1/5 SEK
HINWEIS:
Kronenstellungen ,A’, ,B’ und ,C’
Drücker A (oben rechts) und B (unten rechts)
Anzeige auf sechs Uhr – Tageszähler
Anzeige auf zehn Uhr – Verstrichene Minuten bis zu 30
Minuten
Anzeige auf zwei Uhr – Permanenter Sekundenzeiger
DIESE CHRONOGRAPHENUHR IST MIT DREI
FUNKTIONEN AUSGESTATTET:
Zeit, Kalender, Stoppuhr
ZEIT:
So stellen Sie die Zeit ein:
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 3 heraus.
2. DREHEN Sie die Krone in eine beliebige Richtung, um die Uhrzeit einzustellen (gehen Sie zur Einstellung des
Tages gleich vor, wenn diese Funktion zur Verfügung steht)
3. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein.
KALENDER:
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 2 heraus.
2. DREHEN Sie die Krone mit dem Uhrzeigersinn, um das Kalenderdatum einzustellen.
3. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein.
STOPPUHR:
Die Stoppuhr ist mit den folgenden Funktionen ausgestattet:
Verstrichene Chrono-Stunden bis zu 12 Stunden (Anzeige auf sechs Uhr)
Verstrichene Chrono-Minuten bis zu 30 Minuten (Anzeige auf neun Uhr)
Stoppuhr-Sekunden bis zu 1 Minute (Großer Sekundenzeiger)
Bevor Sie die Stoppuhr verwenden, setzen Sie die Chronographenzeiger der Stoppuhr auf die Positionen ,12’
35
und ,0’ zurück.
EINFACHE STOPPUHRMESSUNG:
1. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu starten.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu stoppen.
3. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
AUFADDIERENDE ZEITMESSUNG:
1. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu starten.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu stoppen.
3. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung fortzusetzen.
4. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die zweite Zeitmessung zu stoppen.
5. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
ZWISCHENZEITMESSUNG:
1. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung des ersten und des zweiten Ereignisses zu starten.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Zeitmessung des ersten Ereignisses zu stoppen und zu speichern.
3. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um auf die Zeitmessung des zweiten Ereignisses umzuschalten.
4. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung des zweiten Ereignisses zu stoppen und die Zeit zu
speichern.
5. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Stoppuhr zurückzusetzen. Alle Chronographenzeiger der Stoppuhr
kehren auf die Positionen ,12‘ und ,0‘ zurück.
3, 6, 9 CHRONOGRAPH MIT DREI ANZEIGEN – 1/10 SEK
HINWEIS:
Kronenstellungen ,A’, ,B’ und ,C’
Drücker A (oben rechts) und B (unten rechts)
Anzeige auf sechs Uhr – Verstrichene 1/10 Sekunden
bis zu 30 Minuten
Anzeige auf neun Uhr – Verstrichene Minuten bis zu 10
Stunden
Anzeige auf drei Uhr – Permanenter Sekundenzeiger
DIESE CHRONOGRAPHENUHR IST MIT DREI
FUNKTIONEN AUSGESTATTET:
Zeit, Kalender, Stoppuhr
ZEIT:
So stellen Sie die Zeit ein:
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 3 heraus.
2. DREHEN Sie die Krone in eine beliebige Richtung, um die Uhrzeit einzustellen (gehen Sie zur Einstellung des
Tages gleich vor, wenn diese Funktion zur Verfügung steht).
3. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein.
KALENDER:
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 2 heraus.
2. DREHEN Sie die Krone mit dem Uhrzeigersinn, um das Kalenderdatum einzustellen.
3. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein.
STOPPUHR:
Die Stoppuhr ist mit den folgenden Funktionen ausgestattet:
Verstrichene 1/10 Chrono-Sekunden bis zu 30 Minuten (Anzeige auf sechs Uhr)
Verstrichene Chrono-Minuten bis zu 10 Stunden (Anzeige auf neun Uhr)
Stoppuhr-Sekunden bis zu 1 Minute (großer Sekundenzeiger)
Bevor Sie die Stoppuhr verwenden, setzen Sie die Chronographenzeiger der Stoppuhr auf die Positionen ,12’
und ,0’ zurück.
36
EINFACHE STOPPUHRMESSUNG:
1. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu starten.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu stoppen.
3. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
AUFADDIERENDE ZEITMESSUNG:
1. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu starten.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu stoppen.
3. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung fortzusetzen.
4. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die zweite Zeitmessung zu stoppen.
5. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
ZWISCHENZEITMESSUNG:
1. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung des ersten und des zweiten Ereignisses zu starten.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Zeitmessung des ersten Ereignisses zu stoppen und zu speichern.
3. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um auf die Zeitmessung des zweiten Ereignisses umzuschalten.
4. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung des zweiten Ereignisses zu stoppen und die Zeit zu
speichern.
5. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Stoppuhr zurückzusetzen. Alle Chronographenzeiger der Stoppuhr
kehren auf die Positionen ,12‘ und ,0‘ zurück.
KORREKTURMODUS FÜR CHRONOGRAPHENZEIGER DER STOPPUHR
Dies gilt für alle Chronographenwerke, wenn sich die großen Zeiger nicht präzise
auf die Zwölf-Uhr- oder Nullposition zurückstellen:
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 3 heraus.
2. Wenn sich der mittlere Sekundenzeiger der Stoppuhr oder die Chronographenzeiger nicht auf die ZwölfUhr- oder Nullposition zurückstellen, drücken Sie die Druckknöpfe A und B gleichzeitig und halten Sie diese
mindestens zwei Sekunden lang gedrückt.
3. Der mittlere Sekundenzeiger der Stoppuhr führt eine 360°-Drehung zur Aktivierung des Korrekturmodus durch.
4. Wenn sich der mittlere Sekundenzeiger oder die Chronographenzeiger nicht präzise auf der Position ,12’ oder
,0’ benden, halten Sie den Drücker A entweder gedrückt oder drücken Sie ihn wiederholt so oft, bis sich
der mittlere Sekundenzeiger an jedem Intervall vorbeibewegt und auf die Positionen ,12‘ und ,0‘ zurückkehrt.
Drücken Sie den Drücker B einmal, um die Korrekturbewegung des nächsten Minuten-, Stunden- oder 1/10
Sekundenzeigers des Chronographen zu aktivieren. Halten Sie den Drücker A entweder gedrückt oder drücken
Sie ihn wiederholt so oft, bis sich der Minuten-, Stunden- oder 1/10 Sekundenzeiger des Chronographen an
jedem Intervall vorbeibewegt und auf die Positionen ,12’ und ,0’ zurückkehrt.
5. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein, um die neue Einstellung zu aktivieren.
AUTOMATIC
UHRZEIT EINSTELLEN
So stellen Sie die Zeit ein:
1. SCHRAUBEN Sie die Krone heraus und ZIEHEN Sie diese bis zur
Stellung 3 heraus. Der Sekundenzeiger hält an.
2. Um die Zeit auf die Sekunde genau zu stellen, stellen Sie den
Sekundenzeiger auf die ,12‘.
3. DREHEN Sie die Krone, um die richtige Stunde und Minute
einzustellen.
4. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein.
DATUM EINSTELLEN
So stellen Sie das Datum ein:
1. SCHRAUBEN Sie die Krone heraus und ZIEHEN Sie diese bis zur Stellung 2 heraus.
3. DREHEN Sie die Krone mit dem Uhrzeigersinn, um das Datum einzustellen.
4. DRÜCKEN Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein und schrauben Sie sie im Gehäuse fest.
37
AUFZIEHEN
Die Gc Automatic ist mit einem hochwertigen automatischen Aufzugmechanismus ausgestattet. Schon mit
der kleinsten Bewegung Ihres Handgelenks leitet ein lautloser Rotor Energie an die Feder weiter. Wenn die
Feder vollständig aufgezogen ist, beträgt die Mindestgangreserve 38 Stunden. Wenn die Uhr eine Zeitlang
nicht verwendet wird, empfehlen wir Ihnen, Ihre Gc Automatic manuell durch Drehen der Krone in Stellung 1
aufzuziehen.
AUTOMATIC / CHRONOGRAPH
TECHNISCHE DATEN
Der Gc Automatic Chronograph bietet:
-Ein Valjoux 7750 Chronographenwerk mit 28.800 Vibrationen pro Stunde und 25 Steinen
-Eine 42-Stunden-Gangreserveanzeige
Uhrzeit einstellen
Schrauben Sie die Krone heraus und ziehen Sie diese bis zur Stellung 3 heraus. Der Sekundenzeiger hält an.
Um die Zeit auf die Sekunde genau zu stellen, stellen Sie den Sekundenzeiger auf die ,12’. Stellen Sie nun die
Zeiger auf die richtige Stunde und Minute.
Datum einstellen
Schrauben Sie die Krone heraus und ziehen Sie sie bis zur Stellung 2 heraus. Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis
das richtige Datum angezeigt wird. Drücken Sie nun die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein und schrauben Sie
sie im Gehäuse fest.
CHRONOGRAPHFUNKTION
Die Gc Automatic hat ein automatisches Chronographenwerk mit drei Zählern, die die Stunden auf sechs Uhr, die
Minuten auf 12 Uhr und die Sekunden auf neun Uhr anzeigen.
SO VERWENDEN SIE DIE STOPPUHR:
Die Stoppuhr ist mit den folgenden Funktionen ausgestattet:
Verstrichene Chrono-Stunden bis zu 12 Stunden (Anzeige auf sechs Uhr)
Verstrichene Chrono-Minuten bis zu 30 Minuten (Anzeige auf zwölf Uhr)
Stoppuhr-Sekunden bis zu 1 Minute (Anzeige auf neun Uhr)
Bevor Sie die Stoppuhr verwenden, setzen Sie die Chronographenzeiger der Stoppuhr auf die Positionen ,12’ und
,0’ zurück.
EINFACHE STOPPUHRMESSUNG
1. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu starten.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu stoppen.
3. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
AUFADDIERENDE ZEITMESSUNG:
1. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu starten.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu stoppen.
3. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung fortzusetzen.
4. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu stoppen.
5. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
ZWISCHENZEITMESSUNG:
1. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung des ersten und des zweiten Ereignisses zu starten.
2. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Zeitmessung des ersten Ereignisses zu stoppen und zu speichern.
3. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um auf die Zeitmessung des zweiten Ereignisses umzuschalten.
4. DRÜCKEN Sie den Drücker A, um die Zeitmessung des zweiten Ereignisses zu stoppen und die Zeit zu
speichern.
5. DRÜCKEN Sie den Drücker B, um die Stoppuhr zurückzusetzen. Alle Chronographenzeiger der Stoppuhr
kehren auf die Positionen ,12‘ und ,0‘ zurück.
38
KORREKTURMODUS FÜR DIE STOPPUHR EINER AUTOMATIC-CHRONOGRAPHENUHR
Dies gilt für alle Chronographenwerke, wenn sich die großen Zeiger nicht präzise auf die Zwölf-Uhr- oder
Nullposition zurückstellen:
1. ZIEHEN Sie die Krone bis zur Stellung 3 heraus.
2. Wenn sich der mittlere Sekundenzeiger der Stoppuhr oder die Chronographenzeiger nicht auf die Zwölf-
Uhr- oder Nullposition zurückstellen, drücken Sie die Druckknöpfe A und B gleichzeitig und halten Sie diese
mindestens zwei Sekunden lang gedrückt.
3. Der mittlere Sekundenzeiger der Stoppuhr führt eine 360°-Drehung zur Aktivierung des Korrekturmodus
durch.
4. Wenn sich der mittlere Sekundenzeiger der Stoppuhr oder die Chronographenzeiger nicht präzise auf der
Position ,12’ oder ,0’ benden, halten Sie den Drücker A entweder
gedrückt oder drücken Sie ihn wiederholt so oft, bis sich der mittlere Sekundenzeiger der Stoppuhr an jedem
Intervall vorbeibewegt und auf die Positionen ,12‘ und ,0‘ zurückkehrt. Drücken Sie den Drücker B einmal, um
die Korrekturbewegung des nächsten Minuten-, Stunden- oder 1/10 Sekundenzeigers des Chronographen zu
aktivieren. Halten Sie den Drücker A entweder gedrückt oder drücken Sie ihn wiederholt so oft, bis sich der
Minuten-, Stunden- oder 1/10 Sekundenzeiger des Chronographen an jedem Intervall vorbeibewegt und auf
die Positionen ,12‘ und ,0’ zurückkehrt.
5. Drücken Sie die Krone wieder bis zur Stellung 1 hinein, um die neue Einstellung zu aktivieren.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
AUFZIEHEN
Der Gc Automatic Chronograph ist mit einem hochwertigen automatischen Aufzugmechanismus ausgestattet.
Schon mit der kleinsten Bewegung Ihres Handgelenks leitet ein lautloser Rotor Energie an die Feder weiter. Wenn
die Feder vollständig aufgezogen ist, beträgt die Mindestgangreserve 42 Stunden. Die Gangreserveanzeige auf
dem Zierblatt zeigt die verbleibende Gangreserve, bevor die Uhr wieder aufgezogen werden muss. Wenn die
Uhr eine Zeitlang nicht getragen wurde, empfehlen wir Ihnen, Ihren Gc Automatic Chronographen manuell durch
Drehen der Krone in Stellung 1 aufzuziehen.
VERSCHRAUBTE KRONE
Der Gc Automatic Chronograph ist mit einer verschraubten Krone ausgestattet. Bitte achten Sie darauf, dass
die Krone nach jedem Stellen korrekt und vollständig hineingeschraubt wird, um die Wasserdichtigkeit der Uhr
weiterhin zu gewährleisten. Ziehen Sie erst an der Krone, nachdem Sie sie herausgeschraubt haben. Schrauben
Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn (auf Sie zu) heraus, bis sie sich ohne Widerstand frei bewegt.
Ziehen Sie die Krone nun bis zur gewünschten Stellung heraus, um die Uhr zu stellen. Nach einer Zeitumstellung
drücken Sie die Krone auf Position 1 hinein, halten Sie sie auf dieser Position und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn.
Schrauben Sie die Krone in das Gehäuse hinein, bis sie sicher eingeschraubt ist.
WASSERDICHTIGKEIT
Ihr Gc Automatic Chronograph ist wasserdicht bis 100 Meter (10 ATM/330 Fuß). Wenn die Uhr mit Salz- oder
Chlorwasser in Kontakt kommt, spülen Sie sie mit Leitungswasser ab und tupfen Sie sie mit einem trockenen
weichen Tuch ab.
DIAMANTEN
Ihre Gc Uhr wird mit echten natürlichen Diamanten gefertigt und spiegelt so unsere Leidenschaft für Qualität und
Design wieder.
Die Diamanten in Ihrer Gc Uhr wurden von legitimen Quellen erworben und sind koniktfrei, was anhand der von
dem Lieferanten dieser Diamanten bereitgestellten Garantie nachvollzogen werden kann.
39
GARANTIE
Ihre Gc Uhr ist mit einer internationalen Garantie auf Herstellungsmängel über einen Zeitraum von 2 Jahren ab
Kaufdatum, das Sie Ihrem Garantieschein entnehmen können, ausgestattet.* Jedes Teil, das sich innerhalb dieses
Garantiezeitraums als fehlerhaft erweist, wird kostenlos repariert oder ausgetauscht. Zur Inanspruchnahme dieser
Garantie müssen Sie die ordnungsgemäß ausgefüllte, mit Datum versehene und von einem autorisierten Gc
Watches Händler abgestempelte und unterzeichnete internationale Garantiebescheinigung vorlegen.
AUSGENOMMEN VON DER INTERNATIONALEN GARANTIEBESCHEINIGUNG VON GC UHREN SIND:
– Aus Beschädigung, falscher Behandlung, unsachgemäßer oder missbräuchlicher Handhabung (Schläge,
Stöße, Feuchtigkeit bei nicht wasserdichten Uhren) entstandene Defekte, Veränderungen oder Reparaturen,
die nicht von einem autorisierten Gc Watches Händler durchgeführt wurden.
– Uhrenbänder aus Leder oder Metall
– Batterien
– Normale Abnutzungserscheinungen unedler Metalle bei metallbeschichteten Uhren
– Diebstahl oder Verlust der kompletten Uhr oder einzelner Teile
*Die Dauer des Gewährleistungszeitraums in den USA und KANADA beträgt 10 Jahre.
Sie nden diese Bedienungsanleitung in anderen Sprachen und die vollständige Liste der oziellen Service
Center unter Gcwatches.com
Sie können auch den QR-Code auf der Rückseite dieser Anleitung verwenden.
Gc menawarkan perpaduan unik fashion abadi dan Swiss membuat jam kualitas ... Smart Luxury. Ini adalah inti
dari merek Gc - cara yang cerdas untuk hidup mewah. Setiap arloji Gc adalah ekspresi dalam estetika canggih
mewah dan desain Eropa yang halus, menawarkan substansi, nilai dan keahlian baik dan perhatian terhadap detail
yang tak terbatas, untuk memenuhi impian dari ekspresi diri dan kesuksesan, mencerminkan prestasi pribadi. Gc
singkatan orang-orang yang sukses, bangga dan merasa baik tentang diri mereka sendiri.
Sebuah gerakan presisi Swiss mengalahkan di jantung setiap arloji Gc. Semua jam tangan Gc diproduksi dengan
bahan terbaik dan rincian mewah - dari berlian bersertikat, sar dan mineral kristal, mother-of-pearl , keramik
berteknologi tinggi, stainless steel 316L dan tali kulit mewah. Fitur keamanan termasuk jepit penyebaran dan
crown, tahan air yang optimal. Angka dan logo pada mahkota, gesper dan penutupbelakang, dan kode jam tertera
secara ukiran.
INSTRUKSI MANUAL INDONESIA
PEMUTARAN CROWN:
Mengunci rapat crown untuk memastikan anti air. JANGAN menarik crown sebelum
diputar kebawah terlebih dahulu.
- Membuka crown diputar kearah berlawanan dari
arah jarum jam sampai crown berputar tanpa ada
tekanan lagi.
- Dengan perlahan putar crown untuk mengatur
arah jarum jam yang diinginkan.
(lihat instruksi operasi lebih detail di halaman
berikutnya)
- Setelah selesai pengaturan perlahan tekan crown
ke arah jam tangan
- Ketika ditekan perlahan putar crown ke arah jarum
jam sampai terkunci
CATATAN: Crown yang tidak tertutup rapat akan mempengaruhi ketahanan air.
TAHAN AIR
Jam anda adalah jam tahan air untuk kedalaman yang tertera pada belakang jam. Jika terkena air atau cairan
kimia, rendam segera jam dengan air segar dan lbersihkan dengan kain lembut.
PANDUAN:
30 M/3 ATM/100 Ft. - Cipratan. Tidak cocok untuk berenang
50 M/5 ATM/165 Ft. - Cocok untuk berenang dangkal
100 M/10 ATM/330 Ft. - Cocok untuk selam permukaan (snorkeling)
200 M/20 ATM/660 Ft. - Cocok untuk selam dalam (scuba diving)
300 M/30 ATM/1000 Ft. - Cocok untuk selam tingkat mahir (scuba diving)
50
SIMPLE TIME & MINI SWEEP
Pengaturan waktu:
Untuk mengatur waktu:
1. Tarik crown ke posisi 2
2. Putar cown ke 2 arah untuk membetulkan waktu
3. Tekan crown kembali ke posisi 1
MULTIFUNGSI
TWO- EYE DAY DATE
Pengaturan Waktu:
1. Tarik crown ke posisi 2.
2. Putar crown searah jarum jam untuk mengoreksi waktu.
Tanggal dan waktu akan berubah.
3. Putar kembali crown ke posisi 1
Pengaturan Waktu:
1. Tarik crown ke posisi 2.
2. Putar crown searah jarum jam untuk mengoreksi tanggal.
3. Putar kembali crown ke posisi 1.
CATATA N : Tekan crown A dengan objek “quick change” date.
Jangan gunakan penekan ini di antara jam 11:30 p.m. and 5:30 a.m.
Pengaturan Hari:
1. Tarik crown ke posisi 2.
2. Waktu 24 jam untuk mengubah hari.
3. Putar kembali crown ke posisi 1.
CATATA N : Tekan tombol penekan B untuk “quick change”.
THREE-EYE DAY/DATE/SECOND TIME ZONE
Pengaturan Waktu:
1. Tarik crown ke posisi 2.
2. Putar crown searah jarum jam untuk mengoreksi
waktu. Hari dan tanggal akan berubah.
3. Tekan crown kembali ke posisi 1.
Pengaturan zona waktu ke-2:
1. Atur crown ke posisi 1.
2. Tekan penekan B secara berkala untuk menaikan
jarum jam kecil sampai teratur sesuai dengan zona
waktu yang diinginkan.
3. Hentikan penekan pada setelah selesai pengaturan.
CATATA N : saat menggunakan tombol B untuk pengaturan
jam, jarum yang menunjukan menit harus diatur diantara menit ke 55 dan menit ke 5 pada jam berapa saja.
Untuk pengaturan hari dan waktu:
1. Tarik crown ke posisi 2.
2. Putar crown searah jarum jam untuk mengoreksi waktu. Jarum yang menunjukan hari akan lebih dahulu
pada waktu 4:30 pagi.
3. Tekan crown kembali ke posisi 1.
CATATA N : Untuk mengubah tanggal dengan cepat atur crown ke posisi 1 dan tekan tombol A.
51
CHRONOGRAPH
12,6,9 THREE-EYE CHRONO 1/10 SEC
CATATA N :
Posisi crown ‘1’, ‘2’ & ‘3’
Tombol ‘A’ (Atas) dan ‘B’ (Bawah)
Mata kiri “30 menit berlalu”
Mata kanan “1/10 hitungan detik”
Mata Tengah “hitungan detik”
2. Putar crown ke dua arah untuk mengoreksi waktu (sama dengan hari jika berfungsi).
3. Putar crown kembali ke posisi 1.
KALENDER:
1. Tarik crown ke posisi 2.
2. Putar crown searah jarum jam untuk mengoreksi tanggal.
3. Putar crown kembali ke posisi 1.
STOPWATCH:
Stopwatch mampu untuk menghitung:
1. Hitungan 1 menit sampai 30 menit.
2. Chronograph 1/10 or 1/5 detik.
Sebelum menggunakan stopwatch, atur kembali stopwatch ke posisi ‘60’ dengan menekan tombol ‘B’.
Jika stopwatch bergerak tidak beraturan, cara mengatur jarum sesuai berikut:
UNTUK MENGATUR KEMBALI STOPWATCH:
JARUM BESAR CHRONOGRAPH DI TENGAH:
1. Tarik crown ke posisi 2
2. Tekan tombol B sampai chronograph teratur kembali ke posisi ‘60’
3. Atur crown kembali ke posisi 1
JARUM PENGHITUNG 1/10 PADA JAM 12:
1. Tarik crown ke posisi 2
2. Tekan tombol A sampai jarum jam kembali pada posisi ‘0’
3. Atur crown kembali ke posisi 1
PENGHITUNG MENIT PADA JAM 9:
1. Tarik crown ke posisi 3
2. Tekan tombol A sampai jarum jam kembali pada posisi ‘30’
3. Atur crown kembali ke posisi 1
UKURAN STANDAR STOPWATCH:
1. TEKAN tombol A untuk memulai penghitungan
2. TEKAN tombol A untuk menghentikan penghitungan
3. TEKAN tombol B untuk pengaturan ulang
AKUMULASI PENGHITUNGAN WAKTU:
1. TEKAN tombol A untuk memulai penghitungan
2. TEKAN tombol A untuk menghentikan penghitungan
3. TEKAN tombol A untuk pengaturan ulang
4. TEKAN tombol A untuk menghentikan waktu ke 2
5. TEKAN tombol B untuk pengaturan awal
52
PEMBAGIAN PENGHITUNGAN WAKTU:
1. TEKAN tombol A untuk memulai penghitungan waktu ke 1 & ke 2.
2. TEKAN tombol B untuk menghentikan dan merekam perhitungan waktu ke 2
3. TEKAN tombol B untuk menyusul perhitungan waktu ke 2
4. TEKAN tombol A untuk menghentikan waktu ke 2 dan merekam waktunya
5. TEkAN tombol B untuk pengaturan ulang. Semua jarum jam kembali angka ‘12’ dan posisi ‘0’.
TIMING 2 COMPETITORS:*
1. TEKAN tombol A untuk memulai perhitungan pertama
2. TEKAN tombol B to stop untuk menghentikan perhitungan pertama; dan stopwatch akan berhenti secara
internal.
3. TEKAN tombol A untuk memulai perhitungan kedua
4. TEKAN tombol B untuk melihat hasil perhitungan kedua
5. TEKAN tombol B untuk mengembalikan
3,6,9 THREE-EYE CHRONO
CATATA N :
Posisi Crown ‘A’, ‘B’ and ‘C’
Tombol A (Kanan atas) & B (Kanan bawah)
6 o’clock eye – jam sampai dengan 12 jam
9 o’clock eye – menit sampai dengan 30 menit
3 o’clock eye – Perputaran detik
Instruksi ini berlaku untuk 6, 9 Two-Eye Chronograph
movement. Perhatikan perbedaannya hanyalan
pergerakan jarum jam tidak ada mata pada mata ke 2.
CHRONOGRAPH INI MEMPUNYAI 3 FUNGSI:
Waktu, tanggal, stopwatch
WAKTU:
Untuk mengatur waktu:
1. Tarik crown ke posisi 3.
2. Putar crown ke dua arah untuk mengoreksi waktu (sama dengan hari jika berfungsi).
3. Putar crown kembali ke posisi 1.
KALENDER:
1. Tarik crown ke posisi 2.
2. Putar crown searah jarum jam untuk mengoreksi tanggal.
3. Putar crown kembali ke posisi 1.
STOPWATCH:
Stopwatch mempunyai fungsi untuk mengukur:
1. Jarum jam sampai dengan 12 jam (9 o’clock eye)
2. Jarum menit sampai dengan 30 menit (9 o’clock eye)
3. Jarum detik sampai dengan 60 detik (Jarum panjang 2) Sebelum menggunakan stopwatch, atur ulang
jarum panjang dan pendek ke angka ‘12’ dan posisi ‘0’.
UKURAN STANDAR STOPWATCH:
1. TEKAN tombol A untuk memulai penghitungan
2. TEKAN tombol A untuk menghentikan penghitungan
3. TEKAN tombol B untuk pengaturan ulang
AKUMULASI PENGHITUNGAN WAKTU:
1. TEKAN tombol A untuk memulai penghitungan
2. TEKAN tombol A untuk menghentikan penghitungan
3. TEKAN tombol A untuk pengaturan ulang
4. TEKAN tombol A untuk menghentikan waktu ke 2
53
5. TEKAN tombol B untuk pengaturan awal
PEMBAGIAN PENGHITUNGAN WAKTU:
1. TEKAN tombol A untuk memulai penghitungan waktu ke 1 & ke 2.
2. TEKAN tombol B untuk menghentikan dan merekam perhitungan waktu ke 2
3. TEKAN tombol B untuk menyusul perhitungan waktu ke 2
4. TEKAN tombol A untuk menghentikan waktu ke 2 dan merekam waktunya
5. TEkAN tombol B untuk pengaturan ulang. Semua jarum jam kembali angka ‘12’ dan posisi ‘0’.
2,6,10 THREE-EYE CHRONO 1/5 SEC
NOTE:
Posisi Crown ‘A’, ‘B’ and ‘C’
Tombol A (Kanan atas) & B (Kanan bawah)
6 o’clock eye – jam sampai dengan 12 jam
9 o’clock eye – menit sampai dengan 30 menit
3 o’clock eye – Perputaran detik
CHRONOGRAPH INI MEMPUNYAI 3 FUNGSI:
Waktu, tanggal, stopwatch
WAKTU:
Untuk mengatur waktu:
1. Tarik crown ke posisi 3.
2. Putar crown ke dua arah untuk mengoreksi waktu (sama dengan hari jika berfungsi).
3. Putar crown kembali ke posisi 1.
KALENDER:
1. Tarik crown ke posisi 2.
2. Putar crown searah jarum jam untuk mengoreksi tanggal.
3. Putar crown kembali ke posisi 1.
STOPWATCH:
Stopwatch mempunyai fungsi untuk mengukur:
1. Jarum jam sampai dengan 12 jam (9 o’clock eye)
2. Jarum menit sampai dengan 30 menit (9 o’clock eye)
3. Jarum detik sampai dengan 60 detik (Jarum panjang 2) Sebelum menggunakan stopwatch, atur ulang
jarum panjang dan pendek ke angka ‘12’ dan posisi ‘0’.
UKURAN STANDAR STOPWATCH:
1. TEKAN tombol A untuk memulai penghitungan
2. TEKAN tombol A untuk menghentikan penghitungan
3. TEKAN tombol B untuk pengaturan ulang
AKUMULASI PENGHITUNGAN WAKTU:
1. TEKAN tombol A untuk memulai penghitungan
2. TEKAN tombol A untuk menghentikan penghitungan
3. TEKAN tombol A untuk pengaturan ulang
4. TEKAN tombol A untuk menghentikan waktu ke 2
5. TEKAN tombol B untuk pengaturan awal
PEMBAGIAN PENGHITUNGAN WAKTU:
1. TEKAN tombol A untuk memulai penghitungan waktu ke 1 & ke 2.
2. TEKAN tombol B untuk menghentikan dan merekam perhitungan waktu ke 2
3. TEKAN tombol B untuk menyusul perhitungan waktu ke 2
4. TEKAN tombol A untuk menghentikan waktu ke 2 dan merekam waktunya
5. TEKAN tombol B untuk pengaturan ulang. Semua jarum jam kembali angka ‘12’ dan posisi ‘0’.
54
3,6,9 THREE-EYE CHRONO 1/10 SEC
CATATA N :
Posisi crown ‘A’, ‘B’ and ‘C’
Tombol A (Atas kanan) & B (bawah kanan)
6 o’clock eye – 1/10 hitungan detik sampai dengan 30
menit.
9 o’clock eye – hitungan menit sampai dengan 10 detik.
3 o’clock eye – Jarum jam permanen.
CHRONOGRAPH PADA JAM INI MEMPUNYAI 3
FUNGSI:
Waktu, tanggal, stopwatch
WAKTU:
Untuk mengatur waktu:
1. Tarik crown ke posisi 3.
2. Putar crown ke dua arah untuk mengoreksi waktu (sama dengan hari jika berfungsi).
3. Putar crown kembali ke posisi 1.
KALENDER:
1. Tarik crown ke posisi 2.
2. Putar crown searah jarum jam untuk mengoreksi tanggal.
3. Putar crown kembali ke posisi 1.
STOPWATCH:
Stopwatch mempunyai fungsi untuk mengukur:
1. Jarum jam sampai dengan 12 jam (9 o’clock eye)
2. Jarum menit sampai dengan 30 menit (9 o’clock eye)
3. Jarum detik sampai dengan 60 detik (Jarum panjang 2) Sebelum menggunakan stopwatch, atur ulang
jarum panjang dan pendek ke angka ‘12’ dan posisi ‘0’.
UKURAN STANDAR STOPWATCH:
1. TEKAN tombol A untuk memulai penghitungan
2. TEKAN tombol A untuk menghentikan penghitungan
3. TEKAN tombol B untuk pengaturan ulang
AKUMULASI PENGHITUNGAN WAKTU:
1. TEKAN tombol A untuk memulai penghitungan
2. TEKAN tombol A untuk menghentikan penghitungan
3. TEKAN tombol A untuk pengaturan ulang
4. TEKAN tombol A untuk menghentikan waktu ke 2
5. TEKAN tombol B untuk pengaturan awal
PEMBAGIAN PENGHITUNGAN WAKTU:
1. TEKAN tombol A untuk memulai penghitungan waktu ke 1 & ke 2.
2. TEKAN tombol B untuk menghentikan dan merekam perhitungan waktu ke 2
3. TEKAN tombol B untuk menyusul perhitungan waktu ke 2
4. TEKAN tombol A untuk menghentikan waktu ke 2 dan merekam waktunya
5. TEKAN tombol B untuk pengaturan ulang. Semua jarum jam kembali angka ‘12’ dan posisi ‘0’.
SPLIT TIME MEASUREMENT:
1. PRESS pusher A to start timing of the rst and second events
2. PRESS pusher B to stop and record the timing of the 1st event
3. PRESS pusher B to catch up to the timing of the 2nd event
4. PRESS pusher A to stop the timing of the 2nd event and record the time
5. PRESS pusher B to reset. All stopwatch Chrono hands return to ‘12’ and ‘0’ position.
55
MODE PENGOREKSI PADA JAM PENUNJUK CHRONO:
Dalam semua pergernakan chrono, jika jarum jam pada angka 12 atau ke posisi ‘0’ jika jarum berlum menunjuk
dengan benar:
1. TARIK crown ke posisi C.
2. Jika jarum stopwatch tidak di posisi ‘12’ atau ‘0’, tekan tombol A dan B berulang kali setidaknya 2 detik.
3. Jarum jam stopwatch tengah akan berputar 360 derajat untuk mengaktifkan mode korektif.
4. Jika jarum jam stopwatch tengah tidak di posisi ‘12’ atau ‘0’, tekan tombol A secara berulang-ulang sampai
kembali ke posisi ‘12’ dan ‘0’. Tekan tombol B sekali untuk mengaktifkan mode korektif menit jarum chrono, jarum
jam chrono, atau 1/10 jarum detik. Tekan tombol A berulang-ulang sampai jarum menit chrono dan jarum jam
chrono atau jarum detik 1/10 bergerak secara interval dan kembali ke posisi ‘12’ dan ‘0’.
5. Tekan kembali crown ke posisi A untuk mengaktifkan ke penyesuaian
AUTOMATIC
TIME CORRECTION
WAKTU
Pengaturan waktu:
1. PUTAR dan TARIK crown ke posisi 3. Jarum jam akan berhenti.
2. Untuk mengatur detik, putar jarum panjang ke angka 12
3. Putar crown sampai jam dan menit teratur.
4. Putar crown kembali ke posisi 1.
TANGGAL:
Pengaturan TANGGAL :
1. PUTAR dan TARIK crown ke posisi 2.
3. Putar crown searah jarum jam untuk mengoreksi tanggal.
4. Putar crown kembali ke posisi 1 dan putar dengan kecang dan rapat.
WINDING
Jam Gc otomatis anda memiliki fungsi dengan kualitas mekanisme yang tinggi dengan pergerakan otomatis.
Dengan sedikit pergerakan pada pergelangan anda, baling baling akan menyampaikan kekuatan ke pegas. Saat
setelah terkena, kekuatan minimum akan bertahan sampai dengan 38 jam. Indikator cadangan daya pada dial
menunjukkan tingkat daya yang tersisa, sebelum habis. Jika belum dipakai baru-baru ini , kami sarankan Gc
Chronograph Otomatis ini dapat digunkan secara manual ke posisi 1.
AUTOMATIC / CHRONOGRAPH
SPESIFIKASI TEKNIS
FITUR DARI GC AUTOMATIC CHRONOGRAPH:
-A VALJOUX 7750 CHRONOGRAPH MOVEMENT DENGAN 28,800 GETARAN PER JAM AND 25 PERMATA
-A 42- KETAHANAN KEKUATAN
Pembenaran Waktu
Tarik dan putar crown ke posisi 3. Jarum detik akan berhenti.
Untuk mengatur detik, letakan jarum jam pada angka 12. Atur jarum pada waktu dan menit yang benar.
Pengaturan Tanggal
Putar dan tarik crown ke posisi 2. Putar searah jarum jam sampai tanggal teratur dengan benar. Lalu, tekan
kembali crown ke posisi 1 dan putar kembali dengan rapat.
FUNGSI CHRONOGRAPH
Jam Gc Automatic dengan chronograph mempunyai 3 jenis chronograph
yang menunjukan jam pada angka 6, menit pada angka 12 dan detik pada angka 9.
56
UNTUK MENGATUR STOPWATCH:
Stopwatch ini dapat mengukur:
Jarum jam sampai dengan 12 hours (9 o’clock eye) 2. Jarum menit sampai dengan 30 menit (9 o’clock eye) 3.
Jarum detik sampai dengan 60 detik (Jarum panjang 2) Sebelum menggunakan stopwatch, atur ulang jarum
panjang dan pendek ke angka ‘12’ dan posisi ‘0’
STANDAR PEMAKAIAN STOPWATCH
1. TEKAN tombol A untuk memulai penghitungan
2. TEKAN tombol A kembali untuk menghentikan penghitungan
3. TEKAN tombol B untuk pengaturan ulang
AKUMULASI PENGUKURAN WAKTU:
1. TEKAN tombol A untuk memulai penghitungan
2. TEKAN tombol A kembali untuk menghentikan penghitungan
3. TEKAN tombol A untuk mengulang kembali
4. TEKAN tombol A kembali untuk menghentikan waktu ke 2
5. TEKAN tombol B untuk pengaturan ulang
PEMBAGIAN WAKTU:
1. TEKAN tombol A untuk memulai penghitungan waktu ke 1 & ke 2
2. TEKAN tombol B untuk menghentikan dan merekam waktu ke 1
3. TEKAN tombol B untuk melanjutkan penghitungan waktu ke 2
4. TEKAN tombol A kembali untuk menghentikan & merekam waktu ke2
5. TEKAN tombol B untuk pengaturan ulang. Semua jarum chrono kembali ke posisi ‘12’ dan ‘0’.
MODE PENGATURAN STOPWATCH CHRONOGRAPH PADA JAM AUTOMATIC
Dalam semua pergernakan chrono, jika jarum jam pada angka 12 atau ke posisi ‘0’ jika jarum berlum menunjuk
dengan benar:
1. TARIK crown ke posisi C.
2. Jika jarum stopwatch tidak di posisi ‘12’ atau ‘0’, tekan tombol A dan B berulang kali setidaknya 2 detik.
3. Jarum jam stopwatch tengah akan berputar 360 derajat untuk mengaktifkan mode korektif.
4. Jika jarum jam stopwatch tengah tidak di posisi ‘12’ atau ‘0’, tekan tombol A secara berulang-ulang sampai
kembali ke posisi ‘12’ dan ‘0’. Tekan tombol B sekali untuk mengaktifkan mode korektif menit jarum chrono,
jarum jam chrono, atau 1/10 jarum detik. Tekan tombol A berulang-ulang sampai jarum menit chrono dan
jarum jam chrono atau jarum detik 1/10 bergerak secara interval dan kembali ke posisi ‘12’ dan ‘0’.
5. Tekan kembali crown ke posisi A untuk mengaktifkan ke penyesuaian
INFORMASI GENERIK
WINDING
Jam Gc otomatis anda memiliki fungsi dengan kualitas mekanisme yang tinggi dengan pergerakan otomatis.
Dengan sedikit pergerakan pada pergelangan anda, baling baling akan menyampaikan kekuatan ke pegas. Saat
setelah terkena, kekuatan minimum akan bertahan sampai dengan 42 jam. Indikator cadangan daya pada dial
menunjukkan tingkat daya yang tersisa, sebelum habis. Jika belum dipakai baru-baru ini , kami sarankan Gc
Kronograf Otomatis ini dapat digunkan secara manual ke posisi 1.
PEMUTARAN
Jam Gc otomatis anda memiliki crown yang bisa diputar. Ini sangat penting untuk memutar secara benar untuk
memastikan bahwa jam tetap berfungsi sebagai anti air. Jangan tarik crown sampai crown tertarik scara sendirinya.
Putar crown ke arah kebalikan jarum jam sampai terputar secara bebas, dan tarik crown sesuai dengan pengaturan
waktu yang anda inginkan. Setelah waktu berubah, tekan crown ke posisi 1,
Biarkan pada posisi ini dan putar ke searah jarum jam. Putar kembali sampai pada keadaan aman.
ANTI AIR
Jam Gc knronograf anda dapat tahan air sampai dengan 100 meter (10 ATM/330 tekanan). Jika terkena garam
atau air kimia, bilas jam tangan anda dengan air bersih dan gunakan kain lembut untuk mengeringkan
57
BERLIAN
Jam tangan Gc anda terbuat dari with berlian asli dan menunjukan
dedikasi kita dan pembuatan design dan kualitas.
Berlian pada jam tangan Gc ada telah di beli dari sumber yang sah dan tidak bermasalah. Dijamin dalam garansi
yang disediakan dari pihak yang membuat berlian ini.
GARANSI
Jam Gc anda dijamin dengan garansi terhadap cacat yang disebabkan saat produksi dalam waktu 2 tahun* dari
tanggal pembelian jam yang tertera pada kartu garansi. Semua bagian yang cacat dan terjadi pada periodeini
akan direparasi dan diganti tanpa harus membayar. Untuk menggunakan garansi ini,anda diharapkan untuk
menunjukan sertikat garansi yang telah diisi dengan stampel, tanggal dan ditandatangani oleh pihak penjual jam
Gc.
Garansi Jam Tangan Gc ini tidak termasuk:
- Cacat yang terjadi karena kerusakan sendiri, penyalah gunaan, (ketokan, penghancuran, embun yang terjadi
pada jam yang bukan anti air), perubahan atau pembetulan yang bukan dilakukan oleh pihak Gc yang terotorisasi
- Tali Kulit
- Baterai
- Penggunakan metal, lapisan pada jam tangan
- Kehilangan komponen jam
*Garansi USA dan CANADA berlaku sampai dengan 10 tahun
Untuk manual dan penambahan bahasa dan untuk daftar keterangan service centre kamu, silahkan kunjungi
website kami Gcwatches.com atau dengan kode QR yang tertera di belakang buku manual ini.
Sie können auch den QR-Code auf der Rückseite dieser Anleitung verwenden.
GC는 클래식 스타일과 고품격 스위스 시계 제작 기술의 조합으로 탄생한 SMART LUXURY’ 브랜드입니다.
‘SMART LUXURY’는 럭셔리한 스타일을 현명하게 추구하는 사람들을 위한 라이프 스타일을 뜻하며, 이는 곧 GC
브랜드의 슬로건이기도 합니다. GC는 현대적인 감성의 유러피안 디자인과 세련된 디테일, 하이엔드 재질과 마감
처리로 럭셔리한 스타일을 고집합니다. 이러한 GC는 자신이 이룬 일에 성취감과 자부심을 느끼고, 본인만의 라이
프스타일을 추구하는 성공한 사람들을 대표하는 브랜드입니다.
모든 GC워치는 스위스 무브먼트만을 사용하며, 작은 부품, 장식 하나에도 고급스러움을 느낄 수 있습니다. 디플
로이먼트식 잠금장치와 스크류인 크라운, 스크류 다운 케이스 백으로 10ATM의 방수기능과 안정성을 더했으며,
316L 스테인레스 스틸과 하이테크 세라믹에서 제품의 견고함을 추구합니다.
시계 주요기능:
스크류 다운형 용두
방수기능을 위해 스크류다운 용두가 사용되었습니다.
용두 스크류가 풀리기 전까지 잡아당기지 마십시오.
•용두를 시계 반대 반향으로 (시계 정면 방향으로)돌려서 탄성이 느껴지지 않을 정도
까지 돌립니다.
•원하는 시계 설정 위치까지 천천히 조심스럽게 잡아당깁니다. (특정 설정의 경우 각
해당 페이지 참조해 주세요)
• 설정을 완료하면 다시 시계 케이스 방향으로 용두를 살짝 눌러 줍니다.
•누르고 있는 상태에서 시계 방향으로 (시계 후면 방향으로) 안전하게 잠금될 때까지
돌려 줍니다.
NOTE: 시계 시간 설정 완료 후, 스크류 다운 용두를 (잠금 시에) 확실히 잠그지 않으면
누수의 원인이 될 수도 있습니다.
방수 기능
모든 GC 시계는 케이스 후면에 방수 등급이 표시되어 있습니다. (만약) 소금기나 화학성분이 섞인 물에 접촉하게
되면 시계를 깨끗한 물에 헹구고 마른 천으로 부드럽게 닦아 주세요.
방수 등급 별 가이드라인:
30 M/3 ATM/100 FT. – 수영에는 적합하지 못하나 물이 튀는 정도는 가능
50 M/5 ATM/165 FT. – 얕은 물에서 수영이 가능
100 M/10 ATM/330 FT. – 수영 또는 스노클링이 가능
200 M/20 ATM/660 FT. – 레저용 스쿠버 다이빙이 가능
300 M/30 ATM/1000 FT. – 전문가용 다이빙이 가능
68
시간&미니스윕
시간 설정 :
1. 2번 위치까지 용두를 당깁니다.
2. 용두를 돌려서 정확한 시간을 맞춥니다.
3. 용두를 원래 1번 위치로 넣습니다.
멀티펑션
TWO-EYE 날짜 요일
시간설정:
1. 2번 위치까지 용두를 당깁니다.
2. 용두를 시계방향으로 돌려서 정확한 시간을
맞춥니다. 또한 날짜와 요일도 바꿀 수 있습니다.
3. 용두를 원래 1번 위치로 넣습니다.
날짜설정:
1. 2번 위치까지 용두를 당깁니다.
2. 용두를 시계 반대 방향으로 돌려 정확한 날짜를 맞춥니다.
3. 용두를 원래 1번 위치로 넣습니다.
NOTE: 안쪽의 A 버튼을 뾰족한 물건으로 누르면 “빠른 변경” 의 날짜 설정이 가능합니다. 하지만 오후 11:30부
터 오전 5:30 사이에는 이 버튼을 사용하지 마십시오. (기계상의 이상이 생길 수 있습니다.)
요일설정:
1. 2번 위치까지 용두를 당깁니다.
2. 시간을 한 바퀴 돌려 24시간이 지나게 하면 요일이 넘어갑니다.
3. 용두를 원래 1번 위치로 원상복귀 시킵니다.
NOTE: 안쪽의 B 버튼을 뾰족한 물건으로 누르면 “빠른 변경”의 요일 설정이 가능합니다.
THREE-EYE 요일/날짜/세컨드 타임 존
시간설정:
1. 2번 위치까지 용두를 당깁니다.
2. 용두를 시계방향으로 돌려서 정확한 시간을 맞춥니다.
또한 날짜와 요일도 바꿀 수 있습니다.
3. 용두를 원래 1번 위치로 원상복귀 시킵니다.
세컨드 타임 존 설정:
1. 용두를 1번에 위치시킵니다.
2. 푸셔 B 버튼을 여러 번 눌러 세컨드 타임 존이 원하는
시간에 맞도록 합니다.
3. 세팅이 끝난 후에는 버튼을 누르지 않습니다.
NOTE: 푸셔 B 버튼을 눌러 세컨드 타임 존을 설정할 때,
중앙의 분침이 55분에서 5분 사이에 위치해야 합니다.
날짜와 요일 설정:
1. 2번 위치까지 용두를 당깁니다.
2. 시계 방향으로 용두를 돌려 날짜 또는 요일을 수정할 수 있습니다. 요일 바늘은 오전 4:30분을 기준으로 변경
됩니다.
3. 용두를 원래 1번 위치로 원상복귀 시킵니다.
NOTE: 용두를 1번 위치로 세팅한 뒤, 푸셔 A버튼을 누르면 날짜 “빠른 변경” 을 사용할 수 있습니다.
69
크로노그래프
12,6,9 THREE-EYE CHRONO 1/10 SEC
NOTE:
용두 위치 ‘1’, ‘2’ & ‘3’
푸셔‘A’버튼 (위) 과 푸셔‘B’버튼 (아래)
왼쪽 서브다이얼 “30 분 측정”
위쪽 서브다이얼 “1/10 초 측정”
아래쪽 서브다이얼 “초 단위 측정”
이 크로노그래프 시계의 3가지 기능: 시간, 날짜, 스톱워치
시간:
시간 설정:
1. 용두를 3번 위치까지 당깁니다.
2. 용두를 돌려서 정확한 시간에 맞춥니다. (같은 방식으로 날짜도 조정할 수 있습니다)
3. 용두를 원래 1번 위치로 넣습니다.
CALENDAR (달력):
1. 용두를 2번 위치까지 당깁니다.
2. 용두를 돌려서 날짜를 맞춥니다.
3. 용두를 원래 1번 위치로 넣습니다.
STOPWATCH (스탑워치):
스탑워치 측정범위:
1. 분 단위는 30분까지 측정가능
2. 크로노그래프 바늘 1/10 또는 1/5 초 측정 가능.
스탑워치를 사용 전, 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 스탑워치 바늘을 ‘60’위치에 맞춥니다.
만약 스탑워치 바늘이 움직일 때 이상이 있다면, 아래 방법을 통해 바늘을 리셋해 주십시오.
스탑워치 바늘 리셋 순서:
중앙의 크로노그래프 바늘
1. 용두를 2번 위치까지 당깁니다.
2. 바늘이 ‘60’위치에 올 때까지 푸셔 ‘B’ 버튼을 누릅니다.
3. 용두를 원래 1번 위치로 돌려놓습니다.
12시 방향의 COUNTER HAND (카운터 핸드) 1/10초:
1. 용두를 2번 위치까지 당깁니다.
2. 맨 위의 서브다이얼 바늘이 ‘0’에 위치할 때까지 푸셔 버튼 ‘A’를 누릅니다.
3. 용두를 원래 1번 위치로 돌려놓습니다.
9시 방향의 COUNTER MINUTE HAND (카운터 미닛 핸드):
1. 용두를 3번 위치까지 당깁니다.
2. 바늘이 ‘30’에 위치할 때까지 푸셔 버튼 ‘A’를 누릅니다.
3. 용두를 원래 1번 위치로 돌려놓습니다.
표준 스탑워치 측정방법:
1. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 타이머를 시작 합니다.
2. 푸셔 ‘A’버튼을 다시 누르고 타이머를 멈춥니다.
3. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 초기설정으로 돌려놓습니다.
누적 시간 측정방법:
70
1. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 타이머를 시작 합니다.
2. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 타이머를 멈춥니다.
3. 푸셔 ‘A’버튼을 다시 누르고 타이머를 재시작 합니다.
4. 푸셔 ‘A’버튼을 다시 누르고 2번째 타이머를 멈춥니다.
5. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 초기설정으로 돌려놓습니다.
시간을 나눠서 측정하는 방법:
1. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 타이머를 시작 합니다.
2. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 ‘타이머 분리’를 합니다.
3. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 재시작을 합니다.
4. 푸셔 ‘A’버튼을 다시 누르고 타이머를 멈춥니다.
5. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 초기설정으로 돌려놓습니다.
2가지 사건의 타이머 측정방법:*
1. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 첫 번째 사건의 타이머를 시작 합니다.
2. 푸셔 ‘B’버튼을 누르고 첫 번째 사건의 타이머를 멈춥니다. 이 때 스탑 워치는 내부적으로 계속 작동되고 있습
니다.
3. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 두 번째 사건의 타이머를 시작 합니다.
4. 푸셔 ‘B’버튼을 누르고 두 번째 측정 건의 시간을 확인 합니다.
5. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 초기설정으로 돌려놓습니다.
3,6,9 THREE-EYE CHRONO
NOTE:
용두 위치 ‘1’, ‘2’ 그리고 ‘3’
푸셔 A 버튼 (오른쪽 위) & B버튼 (오른쪽 아래)
6시방향 서브다이얼 – 12시간 측정
9시방향 서브다이얼 – 30분 측정
3시방향 서브다이얼 – 영구적인 초침 표시
이 매뉴얼은 6시와 9시 방향에 서브다이얼이 있는
TWO-EYE 크로노 그래프에도 적용할 수 있습니다. 이
경우, 초침으로 작동하는 서브다이얼이 없는 점이 유일
하게 위의 모델과 다른 점입니다.
크로노 초단위는 1분까지 측정가능 (중앙 큰 초침)
스탑워치를 사용하기 전, 스탑워치 바늘이 12시 또는 0 방향에 맞춰져 있는지 확인 후 사용해 주십시오.
표준 스탑워치 측정방법:
1. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 타이머를 시작 합니다.
2. 푸셔 ‘A’버튼을 다시 누르고 타이머를 멈춥니다.
3. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 초기설정으로 돌려놓습니다.
누적 시간 측정방법:
1. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 타이머를 시작 합니다.
2. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 타이머를 멈춥니다.
3. 푸셔 ‘A’버튼을 다시 누르고 타이머를 재 시작 합니다.
4. 푸셔 ‘A’버튼을 다시 누르고 2번째 타이머를 멈춥니다.
5. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 초기설정으로 돌려놓습니다.
시간을 나눠서 측정하는 방법:
1. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 첫 번째와 두 번째 사건의 타임을 재기 위한 타이머를 시작 합니다.
2. 푸셔 ‘ B’버튼을 눌러서 첫 번째 사건의 시간을 멈추고 기록합니다.
3. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러서 두 번째 사건의 시간을 잽니다.
4. 푸셔 ‘A’ 버튼을 눌러서 두 번째 사건의 시간을 멈추고 기록합니다.
5. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 초기설정으로 돌려놓습니다. 모든 스탑워치 바늘이 12시 또는 0 방향에 맞춰져 있는지 확
인해 주십시오.
2,6,10 THREE-EYE CHRONO 1/5 SEC
NOTE:
용두 위치 ‘1’, ‘2’ 그리고 ‘3’
푸셔 A 버튼 (오른쪽 위) & B버튼 (오른쪽 아래)
6시방향 서브다이얼 – 요일 표시
10시 방향 서브다이얼 – 분 단위 30분 표시
2시방향 서브다이얼 – 영구적인 초침 표시
이 크로노그래프 시계의 3가지 기능:
시간, 날짜, 스톱워치
시간:
시간 설정:
1. 용두를 3번 위치까지 당깁니다.
2. 용두를 돌려서 정확한 시간에 맞춥니다.
(같은 방식으로 날짜, 요일도 조정할 수 있습니다)
3. 용두를 원래 1번 위치로 넣습니다.
날짜:
1. 용두를 2번 위치까지 당깁니다.
2. 용두를 시계방향으로 돌려서 날짜를 맞춥니다.
3. 용두를 원래 1번 위치로 넣습니다.
STOPWATCH(스탑워치):
스탑워치 측정범위:
요일 표시 (6시 방향)
크로노 분은 30분까지 측정가능 (10시 방향)
크로노 초단위는 1분까지 측정가능 (중앙 큰 초침)
스탑워치를 사용하기 전, 스탑워치 바늘이 12시 또는 0 방향에 맞춰져 있는지 확인 후 사용해 주십시오.
표준 스탑워치 측정방법:
72
1. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 타이머를 시작 합니다.
2. 푸셔 ‘A’버튼을 다시 누르고 타이머를 멈춥니다.
3. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 초기설정으로 돌려놓습니다.
누적 시간 측정방법:
1. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 타이머를 시작 합니다.
2. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 타이머를 멈춥니다.
3. 푸셔 ‘A’버튼을 다시 누르고 타이머를 재 시작 합니다.
4. 푸셔 ‘A’버튼을 다시 누르고 2번째 타이머를 멈춥니다.
5. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 초기설정으로 돌려놓습니다.
시간을 나눠서 측정하는 방법:
1. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 첫 번째와 두 번째 사건의 타임을 재기 위한 타이머를 시작 합니다.
2. 푸셔 ‘ B’버튼을 눌러서 첫 번째 사건의 시간을 멈추고 기록합니다.
3. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러서 두 번째 사건의 시간을 잽니다.
4. 푸셔 ‘A’ 버튼을 눌러서 두 번째 사건의 시간을 멈추고 기록합니다.
5. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 초기설정으로 돌려놓습니다. 모든 스탑워치 바늘이 12시 또는 0 방향에 맞춰져 있는지 확
인해 주십시오.
3,6,9 THREE-EYE CHRONO 1/10 SEC
NOTE:
용두 위치 ‘1’, ‘2’ 그리고 ‘3’
푸셔 A 버튼 (오른쪽 위) & B버튼 (오른쪽 아래)
6시방향 서브다이얼 – 1/10초 단위 30분 표시
9시 방향 서브다이얼 – 분 단위 10시간 표시
2시방향 서브다이얼 – 영구적인 초침 표시
이 크로노그래프 시계의 3가지 기능:
시간, 날짜, 스톱워치
시간:
시간 설정:
1. 용두를 3번 위치까지 당깁니다.
2. 용두를 돌려서 정확한 시간에 맞춥니다.
(같은 방식으로 날짜, 요일도 조정할 수 있습니다)
3. 용두를 원래 1번 위치로 넣습니다.
날짜:
1. 용두를 2번 위치까지 당깁니다.
2. 용두를 시계방향으로 돌려서 날짜를 맞춥니다.
3. 용두를 원래 1번 위치로 넣습니다.
STOPWATCH(스탑워치):
스탑워치 측정범위:
1/10초 단위 30분까지 측정 가능 (6시 방향)
크로노 분은 10시간까지 측정가능 (9시 방향)
크로노 초단위는 1분까지 측정가능 (중앙 큰 초침)
스탑워치를 사용하기 전, 스탑워치 바늘이 12시 또는 0 방향에 맞춰져 있는지 확인 후 사용해 주십시오.
표준 스탑워치 측정방법:
1. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 타이머를 시작 합니다.
2. 푸셔 ‘A’버튼을 다시 누르고 타이머를 멈춥니다.
73
3. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 초기설정으로 돌려놓습니다.
누적 시간 측정방법:
1. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 타이머를 시작 합니다.
2. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 타이머를 멈춥니다.
3. 푸셔 ‘A’버튼을 다시 누르고 타이머를 재시작 합니다.
4. 푸셔 ‘A’버튼을 다시 누르고 2번째 타이머를 멈춥니다.
5. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 초기설정으로 돌려놓습니다.
시간을 나눠서 측정하는 방법:
1. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 첫 번째와 두 번째 사건의 타임을 재기 위한 타이머를 시작 합니다.
2. 푸셔 ‘ B’버튼을 눌러서 첫 번째 사건의 시간을 멈추고 기록합니다.
3. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러서 두 번째 사건의 시간을 잽니다.
4. 푸셔 ‘A’ 버튼을 눌러서 두 번째 사건의 시간을 멈추고 기록합니다.
5. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 초기설정으로 돌려놓습니다. 모든 스탑워치 바늘이 12시 또는 0 방향에 맞춰져 있는지 확
인해 주십시오.
스탑워치 바늘 수동 수정 모드
모든 종류의 크로노 무브먼트 모델에서 리셋 했을 때 가장 큰 바늘이 12시 방향이나 ‘0’ 위치로 제대로 초기화 되
지 않을 때 다음의 방법을 따라 주십시오:
1. 용두를 3번 위치까지 당깁니다.
2. 만약 중앙의 스탑워치 초침 또는 크로노 바늘이 12시 방향(0의 위치)에 위치하지 않는 다면 푸셔 A와 B 버튼
을 동시에 2초정도 눌러 주십시오.
3. 수정모드가 작동하면서 중앙의 초침이 360도 회전할 것입니다.
4. 중앙의 스탑워치 초침 또는 크로노 바늘이 12시 방향(0의 위치)에 위치하지 않는 다면 푸셔 A버튼을 계속 눌
러서 12시 방향(0의 위치)에 맞춥니다. 푸셔 B 버튼을 한번 누르면 다음 분 단위 크로노 → 시 단위 크로노 또는
1/10 초 단위 크로노 바늘이 있는 곳으로 수정모드가 작동합니다. 그리고 같은 방식으로 푸셔 A 버튼을 눌러 각
해당 크로노의 바늘을 제자리에 맞춰 놓습니다.
5. 수정모드를 적용시키기 위해 용두를 1번 원래 위치로 넣습니다.
오토매틱
시간 수정
시간 설정:
1. 3번 위치까지 용두를 풀러서 당겨 주면 초침이 멈출 것입니다.
2. 초 단위 적용을 위해서 초침을 12시 방향에 위치시켜 주세요.
3. 용두를 돌려서 시간과 분을 세팅해 주세요.
4. 용두를 1번위치로 넣어주세요.
날짜 수정
날짜 설정:
1. 2번 위치까지 용두를 풀러서 당겨 주세요.
3. 용두를 시계 방향으로 돌리면서 날짜를 설정합니다.
4. 용두를 1번 위치로 돌려놓고 케이스와 확실히 고정해 주세요.
WINDING (와인딩 - 감기)
GC 오토매틱은 고도의 기술력이 적용되어 슬림하고 로터와 스프링이 조용하게 움직이는 무브먼트를 사용한 ‘오
토매틱 와인딩’ 스타일 입니다. 그리고 와인딩이 완전히 감겼을 때 기준으로 최소 38시간 충전되어 작동됩니다.
만약 시계를 자주 착용하지 않으신다면 용두가 1번 위치에 놓여있는 상태에서 수동으로 와인딩하여 작동할 수 있
74
게 해주십시오.
오토매틱 / 크로노그래프
기계적인 특징
GC 오토매틱 크로노그래프 특징:
- VALJOUX 7750 크로노 그래프 무브먼트
- 한 시간에 28,800의 진동 수를 갖으며 25개의 스톤장식이 있음.
- 42시간 파워 리저브 기능 (42시간까지 작동 가능)
시간 수정
3번 위치까지 용두를 풀러서 당겨 주면 초침이 멈출 것입니다.
초 단위 적용을 위해서 초침을 12시 방향에 위치시켜 주시고 시침과 분침도 맞는 시간으로 설정해 주십시오.
날짜 수정
2번 위치까지 용두를 풀러서 당겨 주세요. 시계방향으로 용두를 돌려 맞는 날짜로 설정한 뒤, 1번 위치로 다시 확
실히 고정되도록 돌려 넣어 고정해 주세요.
크로노그래프 기능
GC 오토매틱 크로노 그래프는 세 개의 서브 다이얼이 표시되는 오토매틱 크로노 그래프 모델이다. 시 단위는 6시
방향에, 분 단위는 12시 방향에, 초 단위는 9시 방향에 표시된다.
스탑워치 사용법:
스탑워치 측정범위:
크로노 시간은 12시간까지 측정가능 (6시 방향)
크로노 분은 30분까지 측정가능 (12시 방향)
크로노 초단위는 1분까지 측정가능 (9시 방향)
스탑워치를 사용하기 전, 스탑워치 바늘이 12시 또는 0 방향에 맞춰져 있는지 확인 후 사용해 주십시오.
표준 스탑워치 측정방법:
1. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 타이머를 시작 합니다.
2. 푸셔 ‘A’버튼을 다시 누르고 타이머를 멈춥니다.
3. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 초기설정으로 돌려놓습니다.
누적 시간 측정방법:
1. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 타이머를 시작 합니다.
2. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 타이머를 멈춥니다.
3. 푸셔 ‘A’버튼을 다시 누르고 타이머를 재시작 합니다.
4. 푸셔 ‘A’버튼을 다시 누르고 2번째 타이머를 멈춥니다.
5. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 초기설정으로 돌려놓습니다.
시간을 나눠서 측정하는 방법:
1. 푸셔 ‘A’버튼을 누르고 첫 번째와 두 번째 사건의 타임을 재기 위한 타이머를 시작 합니다.
2. 푸셔 ‘ B’버튼을 눌러서 첫 번째 사건의 시간을 멈추고 기록합니다.
3. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러서 두 번째 사건의 시간을 잽니다.
4. 푸셔 ‘A’ 버튼을 눌러서 두 번째 사건의 시간을 멈추고 기록합니다.
5. 푸셔 ‘B’버튼을 눌러 초기설정으로 돌려놓습니다. 모든 스탑워치 바늘이 12시 또는 0 방향에 맞춰져 있는지 확
인해 주십시오.
크로노 그래프 오토매틱 모델의 스탑워치 수동 수정 모드
모든 종류의 크로노 무브먼트 모델에서 리셋 했을 때 가장 큰 바늘이 12시 방향이나 ‘0’ 위치로 제대로 초기화 되
75
지 않을 때 다음의 방법을 따라 주십시오:
1. 용두를 3번 위치까지 당깁니다.
2. 만약 중앙의 스탑워치 초침 또는 크로노 바늘이 12시 방향(0의 위치)에 위치하지 않는 다면 푸셔 A와 B 버튼
을 동시에 2초 정도 눌러 주십시오.
3. 수정모드가 작동하면서 중앙의 초침이 360도 회전할 것입니다.
4. 중앙의 스탑워치 초침 또는 크로노 바늘이 12시 방향(0의 위치)에 위치하지 않는 다면 푸셔 A버튼을 계속 눌
러서 12시 방향(0의 위치)에 맞춥니다. 푸셔 B 버튼을 한번 누르면 다음 분 단위 크로노 → 시 단위 크로노 또는
1/10 초 단위 크로노 바늘이 있는 곳으로 수정모드가 작동합니다. 그리고 같은 방식으로 푸셔 A 버튼을 눌러 각
해당 크로노의 바늘을 제자리에 맞춰 놓습니다.
5. 수정모드를 적용시키기 위해 용두를 1번 원래 위치로 넣습니다.
일반적인 상식
WINDING (와인딩 - 감기)
GC 오토매틱 크로노 그래프는 고도의 기술력이 적용되어 슬림하고 로터와 스프링이 조용하게 움직이는 무브먼트
를 사용한 ‘오토매틱 와인딩’ 스타일 입니다. 또한 와인딩이 완전히 감겼을 때 기준으로 최소 42시간 충전되어 작
동되게 되며 다이얼에 남은 충전 상태가 표시되어 미리 필요할 때 와인딩 할 수 있습니다. 만약 시계를 최근 착용하
지 않으셨다면 용두가 1번 위치에 놓여있는 상태에서 수동으로 와인딩하여 작동할 수 있게 해주십시오.
SCREW DOWN (스크류 다운 방식)
GC 오토매틱 크로노 그래프 모델은 스크류 다운 방식의 용두를 사용하였습니다. 이러한 모델은 방수 기능을 유지
할 수 있도록 시계 설정 후에 반드시 스크류를 끝까지 정확하게 잠금 해 주어야 합니다.
또한 용두의 스크류가 저절로 빠지기 전까지는 절대 강제로 당기면 안됩니다. 용두를 시계 반대 반향으로 (시계
정면 방향으로)돌려서 탄성이 느껴지지 않을 정도까지 돌립니다. 원하는 시계 설정 위치까지 당겨서 설정한 뒤 1
번 위치로 용두를 넣습니다. 누르고 있는 상태에서 시계 방향으로 (시계 후면 방향으로) 확실하게 잠금 될 때까지
돌려 줍니다.
WATER RESISTANCE (방수 기능)
GC 오토매틱 크로노 그래프는 100미터 방수(10 ATM/330 FEET 수압) 기능을 가지고 있습니다. 만약 소금기나
화학성분이 섞인 물에 접촉하게 되면 시계를 깨끗한 물에 헹구고 마른 천으로 부드럽게 닦아 주세요.
다이아몬드
GC 시계는 브랜드의 퀄리티와 디자인에 대한 신념으로 천연 다이아몬드만을 이용하여 세공되고 있습니다.
또한 GC에서 사용되는 다이아몬드는 합법적 출처와 공정무역을 통해 구매된 다이아몬드이며 공급처로부터 검증
된 스톤들만 사용하고 있습니다.
보증서
GC 시계는 인터내셔널 보증이 적용되며 원천불량에 대해서는 보증서에 기재된 구매일로부터2년 동안의 보증기간
을 갖습니다. 이러한 원천 불량의 부품에 대해서는 무상으로 교체 및 수리가 가능하며 보증서의 혜택을 받기 위해
서는 공식 수입처에서 발행된 날짜와 도장이 찍혀 있는 인터내셔널 보증서를 소지하셔야 합니다.
GC 인터내셔널 보증서는 다음의 내용에 대해 보증하지 않습니다:
- 충격에 의한 불량들, 실수 또는 부주의로 인한 불량(부딪힘, 충격, 방수 적용이 안 되는 시계에 생긴 습기 등), GC
공식 수리 센터에서 받지 않은 수리 또는 개조
- 가죽밴드 또는 메탈밴드
- 배터리
76
- 기본 메탈에 표면 처리가 되어 있는 시계들
- 절도 또는 유실물로 얻어진 시계 또는 부품
이 매뉴얼에 대한 다른 국가 언어 버전 또는 공식 서비스 센터 전체 리스트를 보고 싶으신 분들은, GC 홈페이지
GCWATCHES.COM을 방문하시거나 매뉴얼 뒷면에 QR코드를 이용해 주십시오.
77
Gc предлагает уникальное сочетание моды на все времена и качества швейцарского часового мастерства
- Smart Luxury (разумная роскошь). Основная идея бренда Gc - разумный способ жить роскошно. Каждая
модель часов Gc является выражением роскошной современной эстетики и изысканного европейского
дизайна, предлагая содержание, стоимость, точное мастерство и бесконечное внимание к деталям,
позволяющее воплотить мечты самовыражения и успеха, а также отразить личные достижения. Gc
создан для людей, которые добились успехов, гордятся этим и чувствуют себя комфортно.
Швейцарская точность механизма находится в сердце каждой модели Gc. Все часы Gc производятся
с использованием лучших материалов и роскошных деталей - это сертифицированные бриллианты,
сапфиры и минеральные кристаллы, перламутровый циферблат, высокотехнологичная керамика,
нержавеющая сталь 316L и роскошные кожаные ремни. Функции безопасности включают пряжкибабочки, завинчивающуюся заводную головку и заднюю крышку, что обеспечивает оптимальную
водонепроницаемость. Логотип Gc расположен на заводной головке, пряжке и задней крышке, на которой
также выгравирован номер модели.
ОСОБЕННОСТИ ЧАСОВ:РУССКИЙ
ЗАВИНЧИВАЮЩАЯСЯ ЗАВОДНАЯ КОРОНКА
Завинчивающаяся заводная коронка обеспечивает высокую водозащиту часов. Не
вытягивайте коронку до тех пор, пока она завинчена.
•Открутите заводную коронку путем вращения против часовой стрелки до тех пор,
пока она не начнет свободно вращаться.
•Плавно вытяните коронку на необходимую позицию для выполнения нужных
установок (см. инструкцию на соответствующих страницах).
•Когда вы выполнили необходимые, настройки плавно
верните коронку обратно (вставьте в корпус).
•При позиции коронки, плотно-прижатой к корпусу, начинайте завинчивать
коронку по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ: Если вы плохо закрутили заводную коронку, это может отрицательно
сказаться на водозащите часов.
ВОДОЗАЩИТА
Ваши часы обладают водозащитой, указанной на задней крышке. Если часы ПОПАЛИ В СОЛЕНУЮ
воду или в другой раствор – ополосните их под чистой водой и протрите сухой тканью.
Руководство:
30 M/3 ATM/100 Ft. – допустимо попадание брызг, нельзя в часах мыть руки и плавать.
50 M/5 ATM/165 Ft. – можно мыться в душе.
100 M/10 ATM/330 Ft. – можно плавать и нырять с маской.
200 M/20 ATM/660 Ft. - можно погружаться с аквалангом.
300 M/30 ATM/1000 Ft. - можно заниматься профессиональным погружением с аквалангом.
78
ИНСТРУКЦИЯ
ПРОСТО ВРЕМЯ И МИНИ-МАЯТНИК
Установка времени:
1. ВЫТЯНИТЕ головку в положение 2.
2. ВРАЩАЯ головку в нужную сторону,
установите время.
3. НАЖМИТЕ на головку, возвратив ее в
положение 1.
МУЛЬТИФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
ДЕНЬ/ДАТА С ДВУМЯ ИНДИКАТОРАМИ
Установка времени:
1. ВЫТЯНИТЕ коронку в положение 2.
2. ВРАЩАЯ коронку по часовой стрелке, установите
время. День и дата также изменятся.
3. НАЖМИТЕ на коронку, возвратив ее в положение 1.
Установка даты:
1. ВЫТЯНИТЕ коронку в положение 2.
2. ВРАЩАЯ коронку по часовой стрелке, установите
дату.
3. НАЖМИТЕ на коронку, возвратив ее в положение 1.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для «быстрой смены даты» нажмите заостренным предметом на кнопку А. Не
пользуйтесь этой кнопкой между 23:30 и 5:30.
Установка дня:
1. ВЫТЯНИТЕ коронку в положение 2.
2. Прокрутите время вперед на 24 часа, чтобы сменить день.
3. НАЖМИТЕ на коронку, возвратив ее в положение 1.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для «быстрой смены даты» нажмите заостренным предметом на кнопку В. Не
пользуйтесь этой кнопкой между 23:30 и 5:30
С ТРЕМЯ ИНДИКАТОРАМИ ДЕНЬ/ДАТА/ВТОРОЙ
ЧАСОВОЙ ПОЯС
Установка времени:
1. ВЫТЯНИТЕ коронку в положение 2.
2. ВРАЩАЯ коронку по часовой стрелке,
установите время. День и дата также изменятся.
3. НАЖМИТЕ на коронку, возвратив ее в
положение 1.
Установка второго часового пояса:
1. ВЫТЯНИТЕ коронку на позицию 1.
2. НАЖИМАЙТЕ кнопку В шаг за шагом, чтобы
установить часовую стрелку второго часового
пояса на нужное время.
3. Перестаньте нажимать кнопку В, если вы
произвели необходимые установки.
ПРИМЕЧАНИЕ: если вы выставляете время второй часовой зоны с помощью кнопки В, то центральная
79
минутная стрелка должна быть в между 55 и 5 минутами.
Установка даты и дня недели:
1. ВЫТЯНИТЕ коронку на позицию 2.
2. ВРАЩАЙТЕ коронку по часовой стрелке, чтобы выставить корректные дату и день недели.
3. НАЖМИТЕ коронку, возвратив ее на позицию 1.
ПРИМЕЧАНИЕ: для быстрой смены даты установите коронку на позицию 1, затем нажмите кнопку А.
12,6,9 ХРОНОГРАФ С ТРЕМЯ ИНДИКАТОРАМИ – ПОКАЗЫВАЕТ 1/10 СЕКУНДЫ
ПРИМЕЧАНИЕ:
Положение коронки ‘1’, ‘2’ и ‘3’
Кнопка ‘A’ (вверху) и кнопка ‘B’ (внизу)
Левый индикатор показывает “истекшие 30 минут”
Правый индикатор показывает «истекшие десятые доли
секунды»
Центральный индикатор показывает «истекшие секунды»
ДАННЫЕ ЧАСЫ С ХРОНОГРАФОМ ВЫПОЛНЯЮТ 3
ФУНКЦИИ:
Отсчет времени, календарь и секундомер.
ВРЕМЯ:
Установка времени
1. ВЫТЯНИТЕ коронку в положение 3.
2. ВРАЩАЯ коронку в нужную сторону, установите время (тоже самое для дня, если доступна такая
функция).
3. НАЖМИТЕ на коронку, возвратив ее в положение 1.
КАЛЕНДАРЬ:
1. ВЫТЯНИТЕ коронку в положение PULL 2.
2. ВРАЩАЯ коронку по часовой стрелке, установите календарь.
3. НАЖМИТЕ на коронку, возвратив ее в положение 1.
СЕКУНДОМЕР:
Секундомер может измерять:
1. Истекшее время в минутах до 30 минут.
2. Десятые или пятые доли секунды (показываются стрелкой хронографа).
Перед использованием секундомера установите стрелки секундомера в положение «60», нажимая на
кнопку «В». Если стрелки двигаются на так, как следует, установите стрелки следующим образом:
ТАНОВКА СТРЕЛОК СЕКУНДОМЕРА:
БОЛЬШУЮ СТРЕЛКУ ХРОНОГРАФА ПО ЦЕНТРУ (ИЛИ В ПОЛОЖЕНИЕ «60 СЕКУНД»)
1. ВЫТЯНИТЕ коронку в положение 2.
2. НАЖИМАЙТЕ кнопку В до тех пор, пока стрелка хронографа не встанет в положение «60».
3. ВОЗВРАТИТЕ коронку в положение RESET 1.
СТРЕЛКУ ОТСЧЕТА ДЕСЯТЫХ ДОЛЕЙ СЕКУНД НА «12 ЧАСОВ»:
1. ВЫТЯНИТЕ коронку в положение 2.
2. НАЖИМАЙТЕ кнопку A до тех пор, пока стрелка правого индикатора не встанет в положение «0».
3. ВЕРНИТЕ коронку в положение 1.
СТРЕЛКУ ОТСЧЕТА МИНУТ ЛЕВОГО ИНДИКАТОРА НА «9 ЧАСОВ”:
1. ВЫТЯНИТЕ коронку в положение 3.
2. НАЖИМАЙТЕ кнопку А до тех пор, пока стрелка левого индикатора на встанет в положение ‘30’.
3. ВОЗВРАТИТЕ коронку в положение 1.
80
СТАНДАРТНАЯ ПРОЦЕДУРА ИЗМЕРЕНИЕ ВРЕМЕНИ С ПОМОЩЬЮ СЕКУНДОМЕРА:
1. НАЖМИТЕ кнопку A, чтобы начать отсчет времени.
2. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы прекратить отсчет времени.
3. НАЖМИТЕ кнопку В для сброса показаний.
ПРОЦЕДУРА ИЗМЕРЕНИЯ ОБЩЕГО ИСТЕКШЕГО ВРЕМЕНИ:
1. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы начать отсчет времени.
2. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы прекратить отсчет времени.
3. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы заново начать отсчет времени.
4. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы прекратить начатый во второй раз отсчет времени.
5. НАЖМИТЕ кнопку В для сброса показаний.
ФУНКЦИЯ СПЛИТ-ХРОНОГРАФА ИЛИ РАЗДЕЛЬНОГО ВРЕМЕНИ:
1. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы начать отсчет времени.
2. НАЖМИТЕ кнопку В для “разделения” времени.
3. НАЖМИТЕ кнопку В для того, чтобы начать измерение снова.
4. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы прекратить отсчет времени.
5. НАЖМИТЕ кнопку В для сброса показаний.
ИЗМЕРЕНИЕ ВРЕМЕНИ ДЛЯ 2 УЧАСТНИКОВ СОРЕВНОВАНИЙ:*
1. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы начать отсчет времени 1-го события.
2. НАЖМИТЕ кнопку В, чтобы остановить отсчет времени первого события; секундомер продолжает
работать во внутреннем режиме .
3. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы начать отсчет времени 2-го события.
4. НАЖМИТЕ кнопку В, чтобы просмотреть отсчет времени 2-го события.
5. НАЖМИТЕ кнопку В для сброса показаний.
3,6,9 ХРОНОГРАФ С ТРЕМЯ ИНДИКАТОРАМИ
ПРИМЕЧАНИЕ:
Положение коронки ‘1’, ‘2’ и ‘3’
Кнопка A (сверху справа) и B (внизу справа)
Индикатор около отметки «6 часов”– показывает
истекшее время в часах до 12 часов
Индикатор около отметки “9 часов” показывает
истекшее время в минутах до 30 минут
Индикатор около отметки “3 часа” – постоянная
секундная стрелка
Данное указание также применяется к работе
механизма хронографа с двумя индикаторами около
отметок “6часов” и “9 часов”. Обратите внимание,
что единственная разница состоит в отсутствии
секундного индикатора в таких механизмах.
ДАННЫЕ ЧАСЫ С ХРОНОГРАФОМ ВЫПОЛНЯЮТ 3 ФУНКЦИИ:
Отсчет времени, календарь и секундомер
Установка времени:
1. ВЫТЯНИТЕ коронку в положение 3.
2. ПОВОРАЧИВАЯ коронку, установите время.
3. НАЖМИТЕ на коронку, возвратив ее обратно в положение1.
81
КАЛЕНДАРЬ:
1. ВЫТЯНИТЕ коронку в положение 2.
2. ПОВОРАЧИВАЯ коронку по часовой стрелке, установите календарь.
3. НАЖМИТЕ на коронку, возвратив ее обратно в положение 1.
СЕКУНДОМЕР:
Данный секундомер может измерять:
Истекшее время в часах до 12 часов по хронографу (индикатор около отметки “6 часов”)
Истекшее время в минутах до 30 минут по хронографу (индикатор около отметки “9 часов”)
Секунды до 1 минуты (большая секундная стрелка)
Перед работой с секундомером установите его стрелки хронографа в положение “12” и “0”
СТАНДАРТНАЯ ПРОЦЕДУРА ИЗМЕРЕНИЯ ВРЕМЕНИ С ПОМОЩЬЮ СЕКУНДОМЕРА:
1. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы начать отсчет времени.
2. НАЖМИТЕ кнопку А снова, чтобы прекратить отсчет времени.
3. НАЖМИТЕ кнопку В для сброса показаний.
ПРОЦЕДУРА ИЗМЕРЕНИЯ ОБЩЕГО ИСТЕКШЕГО ВРЕМЕНИ:
1. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы начать отсчет времени.
2. НАЖМИТЕ кнопку А снова, чтобы прекратить отсчет времени.
3. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы заново начать отсчет времени.
4. НАЖМИТЕ кнопку А снова, чтобы прекратить второй отсчет времени.
5. НАЖМИТЕ кнопку В для сброса показаний.
ПРОЦЕДУРА ИЗМЕРЕНИЯ РАЗДЕЛЬНОГО ВРЕМЕНИ:
1. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы начать отсчет времени первого и второго событий.
2. НАЖМИТЕ кнопку В, чтобы остановить и записать отсчет времени 1-го события.
3. НАЖМИТЕ кнопку В, чтобы догнать отсчитываемое время второго события.
4. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы остановить отсчет времени 2-го события и записать время.
5. НАЖМИТЕ кнопку В для сброса показаний. Все стрелки хронографа секундомера возвращаются в
положения “12” и “0”.
2,6,10 ХРОНОГРАФ С ТРЕМЯ ИНДИКАТОРАМИ, ПОКАЗЫВАЕТ 1/5 СЕКУНДЫ
ПРИМЕЧАНИЕ:
Положение коронки ‘1’, ‘2’ и ‘3’
Кнопка A (сверху справа) и B (внизу справа)
Индикатор около отметки ”6 часов” – счетчик дней
недели
Индикатор около отметки “10 часов” показывает
истекшее время в минутах до 30 минут
Индикатор около отметки «2 часа» - постоянная
секунданая стрелка
ДАННЫЕ ЧАСЫ С ХРОНОГРАФОМ ВЫПОЛНЯЮТ
3 ФУНКЦИИ:
Отсчет времени, календарь и секундомер
Установка времени:
1. ВЫТЯНИТЕ коронку в положение 3.
2. ПОВОРАЧИВАЯ коронку, установите время.
3. НАЖМИТЕ на коронку, возвратив ее обратно в положение1.
КАЛЕНДАРЬ:
1. ВЫТЯНИТЕ коронку в положение 2.
2. ПОВОРАЧИВАЯ коронку по часовой стрелке, установите календарь.
3. НАЖМИТЕ на коронку, возвратив ее обратно в положение 1.
82
СЕКУНДОМЕР:
Данный секундомер может измерять:
Истекшее время в часах до 12 часов по хронографу (индикатор около отметки “6 часов”)
Истекшее время в минутах до 30 минут по хронографу (индикатор около отметки “9 часов”)
Секунды до 1 минуты (большая секундная стрелка)
Перед работой с секундомером установите его стрелки хронографа в положение “12” и “0”
СТАНДАРТНАЯ ПРОЦЕДУРА ИЗМЕРЕНИЯ ВРЕМЕНИ С ПОМОЩЬЮ СЕКУНДОМЕРА:
1. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы начать отсчет времени.
2. НАЖМИТЕ кнопку А снова, чтобы прекратить отсчет времени.
3. НАЖМИТЕ кнопку В для сброса показаний.
ПРОЦЕДУРА ИЗМЕРЕНИЯ ОБЩЕГО ИСТЕКШЕГО ВРЕМЕНИ:
1. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы начать отсчет времени.
2. НАЖМИТЕ кнопку А снова, чтобы прекратить отсчет времени.
3. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы заново начать отсчет времени.
4. НАЖМИТЕ кнопку А снова, чтобы прекратить второй отсчет времени.
5. НАЖМИТЕ кнопку В для сброса показаний.
ПРОЦЕДУРА ИЗМЕРЕНИЯ РАЗДЕЛЬНОГО ВРЕМЕНИ:
1. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы начать отсчет времени первого и второго событий.
2. НАЖМИТЕ кнопку В, чтобы остановить и записать отсчет времени 1-го события.
3. НАЖМИТЕ кнопку В, чтобы догнать отсчитываемое время второго события.
4. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы остановить отсчет времени 2-го события и записать время.
5. НАЖМИТЕ кнопку В для сброса показаний. Все стрелки хронографа секундомера возвращаются в
положения “12” и “0”.
3,6,9 ХРОНОГРАФ С ТРЕЯМЯ ИНДИКАТОРАМИ ПОКАЗЫВАЕТ 1/10 СЕКУНДЫ
ПРИМЕЧАНИЕ:
Положение коронки ‘1’, ‘2’ и ‘3’
Кнопка ‘A’ (вверху) и кнопка ‘B’ (внизу)
Индикатор на «6 часах» показывает истекшие
десятые доли секунды
Индикатор на «9 часах» показывает истекшие
минуты
Индикатор на «3 часах» - постоянная секундная
стрелка
ДАННЫЕ ЧАСЫ С ХРОНОГРАФОМ ВЫПОЛНЯЮТ
3 ФУНКЦИИ:
Отсчет времени, календарь и секундомер
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ:
1. ВЫТЯНИТЕ коронку в положение 3.
2. ПОВОРАЧИВАЯ коронку, установите время.
3. НАЖМИТЕ на коронку, возвратив ее обратно в положение1.
КАЛЕНДАРЬ:
1. ВЫТЯНИТЕ коронку в положение 2.
2. ПОВОРАЧИВАЯ коронку по часовой стрелке, установите календарь.
3. НАЖМИТЕ на коронку, возвратив ее обратно в положение 1.
СЕКУНДОМЕР:
Данный секундомер может измерять:
Истекшее время в десятых долях секунды до 30 минут (счетчик на “6 часах”)
Истекшее время в минутах до 10 часов (счетчик на «9 часах»)
Секунды до 1 минуты (большая секундная стрелка)
83
Перед работой с секундомером установите его стрелки хронографа в положение “12” и “0”
СТАНДАРТНАЯ ПРОЦЕДУРА ИЗМЕРЕНИЯ ВРЕМЕНИ С ПОМОЩЬЮ СЕКУНДОМЕРА:
1. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы начать отсчет времени.
2. НАЖМИТЕ кнопку А снова, чтобы прекратить отсчет времени.
3. НАЖМИТЕ кнопку В для сброса показаний.
ПРОЦЕДУРА ИЗМЕРЕНИЯ ОБЩЕГО ИСТЕКШЕГО ВРЕМЕНИ:
1. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы начать отсчет времени.
2. НАЖМИТЕ кнопку А снова, чтобы прекратить отсчет времени.
3. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы заново начать отсчет времени.
4. НАЖМИТЕ кнопку А снова, чтобы прекратить второй отсчет времени.
5. НАЖМИТЕ кнопку В для сброса показаний.
ПРОЦЕДУРА ИЗМЕРЕНИЯ РАЗДЕЛЬНОГО ВРЕМЕНИ:
1. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы начать отсчет времени первого и второго событий.
2. НАЖМИТЕ кнопку В, чтобы остановить и записать отсчет времени 1-го события.
3. НАЖМИТЕ кнопку В, чтобы догнать отсчитываемое время второго события.
4. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы остановить отсчет времени 2-го события и записать время.
5. НАЖМИТЕ кнопку В для сброса показаний. Все стрелки хронографа секундомера возвращаются в
положения “12” и “0”.
РЕЖИМ КОРРЕКТИРОВКИ ДЛЯ СТРЕЛОК ХРОНОГРАФА
Для всех режимов хронографа. Если самая большая стрелка не устанавливается должным образом в
положении «12 часов» или положении «0 часов»
1. ВЫТЯНИТЕ коронку в положение 3.
2. Если центральная стрелка секундомера или стрлеки хронографа не устанавливаются в положении
«12 часов» или в положении «0», нажмите одновременно на кнопки А и В и удерживайте их нажатыми
не менее 2 секунд.
3. Центральная стрелка секундомера сделает полный оборот, при этом включится режим
корректировки.
4. Если центральная стрелка секундомера или стрелки хронографа не находятся в положении “12
часов” или в положении “0”, то, либо нажмите и удерживайте кнопку А, либо нажимайте не нее
повтороно до тех пор, пока центральная секундная стрелка шаг за шагом не вернется в положение
12 часов и в положение “0”. Нажмите кнопку В один раз, чтобы активировать режим корректировки
следующей минутной стрелки хронографа, часовой стрелки хронографа или стрелки хронографа,
отсчитывающей десятые доли секунды. Нажмите и удерживайте кнопку А, либо нажимайте на
нее повторно до тех пор, пока минутная стрелка хронографа или часовая стрелка хронографа или
стрелка, отсчитывающая десятые доли секунды, шаг за шагом не вернутся в положение “12 часов” и в
положение “0”.
5. Нажимая на коронку, верните ее в положение 1, чтобы активировать настройки.
МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ С АВТОПОДЗАВОДОМ
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
1. ОТКРУТИТЕ заводную коронку и ВЫТЯНИТЕ заводную коронку на позицию 3. Секундная стрелка
остановится.
2. Установите секундную стрелку на «12 часов».
3. ВРАЩАЙТЕ коронку, устанавливая правильное время для часовой и минутной стрелки.
4. НАЖМИТЕ на коронку и верните ее в позицию 1.
КОРРЕКТИРОВКА ДАТЫ
Установка даты:
1. ОТКРУТИТЕ заводную коронку и ВЫТЯНИТЕ ее на позицию 2.
2. ВРАЩАЙТЕ коронку по часовой стрелке до установки необходимой даты.
3. ВЕРНИТЕ коронку обратно на позицию 1 и закрутите коронку.
84
Автоподзавод
Механические часы Gc оснащены высокотехнологичным механизмом, который обеспечивает
автоматический завод механизма. Если часы находятся на запястье, то при движении обеспечивается
автоматический подзавод часов. Если часы находятся в покое, то минимальный запас хода – 38
часов. Если часы находились без движения и остановились, то раскрутите коронку, выставьте время,
закрутите коронку, три раза поверните коронку по часовой стрелке (заведите часы), наденьте часы на
руку – механизм начнет подзаводиться автоматически.
МЕХАНИЧЕСКИЙ ХРОНОГРАФ С АВТОПОДЗАВОДОМ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Механический хронограф Gc:
-Valjoux 7750 механический хронограф с 28,800 колебаниями в час и 25 камнями
-Индикатор запаса хода на 42 часа
Установка времени:
Открутите коронку и вытяните ее на позицию 3. Секундная стрелка остановится. Установите секундную
стрелку на “12 часов”. Вращайте коронку по часовой стрелке, устанавливая правильное время для
часовой и минутной стрелки.
Установка даты:
Открутите заводную коронку и вытяните ее на позицию 2. Вращайте коронку по часовой стрелке до тех
пор, пока не появится нужная дата. Затем верните коронку на позицию 1 и заверните коронку.
ФУНКЦИЯ ХРОНОГРАФА
Механический хронограф Gc имеет три индикатора:
- отображение часов на “6 часах”
- отображение минут на “12 часах”
- отображение секунда на “9 часах”
СЕКУНДОМЕР:
Секундомер может измерять:
Часы за истекшее время до 12 часов (счетчик на «6 часах»)
Минуты за истекшее время до 30 минут (счетчик на “12 часах”)
Секунды за истекшее время до 1 минуты (счетчик на “9 часах”)
Перед работой с секундомером установите его стрелки хронографа в положение “12” и “0”
СТАНДАРТНАЯ ПРОЦЕДУРА ИЗМЕРЕНИЯ ВРЕМЕНИ С ПОМОЩЬЮ СЕКУНДОМЕРА:
1. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы начать отсчет времени.
2. НАЖМИТЕ кнопку А снова, чтобы прекратить отсчет времени.
3. НАЖМИТЕ кнопку В для сброса показаний.
ПРОЦЕДУРА ИЗМЕРЕНИЯ ОБЩЕГО ИСТЕКШЕГО ВРЕМЕНИ:
1. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы начать отсчет времени.
2. НАЖМИТЕ кнопку А снова, чтобы прекратить отсчет времени.
3. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы заново начать отсчет времени.
4. НАЖМИТЕ кнопку А снова, чтобы прекратить второй отсчет времени.
5. НАЖМИТЕ кнопку В для сброса показаний.
ПРОЦЕДУРА ИЗМЕРЕНИЯ РАЗДЕЛЬНОГО ВРЕМЕНИ:
1. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы начать отсчет времени первого и второго событий.
2. НАЖМИТЕ кнопку В, чтобы остановить и записать отсчет времени 1-го события.
3. НАЖМИТЕ кнопку В, чтобы догнать отсчитываемое время второго события.
4. НАЖМИТЕ кнопку А, чтобы остановить отсчет времени 2-го события и записать время.
5. НАЖМИТЕ кнопку В для сброса показаний. Все стрелки хронографа секундомера возвращаются в
положения “12” и “0”.
85
РЕЖИМ КОРРЕКТИРОВКИ ДЛЯ СТРЕЛОК МЕХАНИЧЕСКОГО ХРОНОГРАФА
Для всех режимов хронографа. Если самая большая стрелка не устанавливается должным образом в
положении «12 часов» или положении «0 часов»
1. ВЫТЯНИТЕ коронку в положение 3.
2. Если центральная стрелка секундомера или стрлеки хронографа не устанавливаются в положении
«12 часов» или в положении «0», нажмите одновременно на кнопки А и В и удерживайте их нажатыми
не менее 2 секунд.
3. Центральная стрелка секундомера сделает полный оборот, при этом включится режим
корректировки.
4. Если центральная стрелка секундомера или стрелки хронографа не находятся в положении “12
часов” или в положении “0”, то, либо нажмите и удерживайте кнопку А, либо нажимайте не нее
повтороно до тех пор, пока центральная секундная стрелка шаг за шагом не вернется в положение
“12 часов” и в положение “0”. Нажмите кнопку В один раз, чтобы активировать режим корректировки
следующей минутной стрелки хронографа, часовой стрелки хронографа или стрелки хронографа,
отсчитывающей десятые доли секунды. Нажмите и удерживайте кнопку А, либо нажимайте на
нее повторно до тех пор, пока минутная стрелка хронографа или часовая стрелка хронографа или
стрелка, отсчитывающая десятые доли секунды, шаг за шагом не вернутся в положение “12 часов” и в
положение “0”.
5. Нажимая на коронку, верните ее в положение 1, чтобы активировать настройки.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Автоподзавод
Механический хронограф Gc оснащен высокотехнологичным механизмом, который обеспечивает
автоматический завод механизма. Если часы находятся на запястье, то при движении обеспечивается
автоматический подзавод часов. Если часы находятся в покое, то минимальный запас хода – 42
часов. Если часы находились без движения и остановились, то раскрутите коронку, выставьте время,
закрутите коронку, три раза поверните коронку по часовой стрелке (заведите часы), наденьте часы на
руку – механизм начнет подзаводиться автоматически.
ЗАВИНЧИВАЮЩАЯСЯ ЗАВОДНАЯ КОРОНКА
Механический хронограф Gc оснащен завинчивающейся заводной коронкой. Очень важно
отвиничивать и завинчивать коронку тщательно, так она обеспечивает должную водозащиту часов.
Не вытягивайте заводную коронку, если она не выкручена до конца. Откручивайте коронку по часовой
стрелке, чтобы открутить. Закручивайте коронку по часовой стрелке, чтобы закрутить.
ВОДОЗАЩИТА
Ваши механический хронограф Gc обладает водозащитой 100 м. Если часы попали в соленую воду или
в другой раствор – ополосните их под чистой водой и протрите сухой тканью.
БРИЛЛИАНТЫ
Ваши часы Gc инкрустированы настоящими бриллиантами (если таковые имеются). Бриллианты были
куплены легитимным путем (в результате добычи бриллиантов никто не пострадал, не был убит или
ранен), что подтверждено соответствующим сертификатом от поставщика бриллиантов.
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ
На ваши часы Gc распространятеся международная гарантия отсутствия производственных дефектов
на срок 24 месяца с даты приобритения, указанной в гарантийном талоне. Любая деталь, дефект
которой обнаружен в течение указанного срока, подлежит бесплатному ремонту или замене.
Чтобы воспользоваться данной гарантией, вы должны будете представить заполненный надлежащим
86
образом международный гарантийный сертификат Gc Watches, содержащий дату, печать и подпись
уполномоченного розничного торговоого представителя компании Gc Watches.
Действие международного гарантийного сертификата Gc не распространяется на:
- дефекты, возникшие в результате повреждения, несоблюдения правил эксплуатации, неправильного
или грубого использования (удары, раздавливание, влага в корпусе невлагостойких часов),
модификации или ремонта, выполненного не уполномоченным розничным торговым представителем
компании Gc Watches
- кожаные ремешки или браслеты
- батарейки
- обычный износ часов из неблагородных металлов с покрытием
- случаи кражи часов или потери часов или их отдельных компонентов.
Полный список официальных сервисных центров вы можете найти на сайте Gcwatches.com
87
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.