SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MANUEL ET
SUR LE PRODUIT
Ligne de remplissage de l’eau chaude
Ligne de remplissage de l’eau chaude
Attention, consulter le manuel
d’utilisation.
AVANT DE COMMENCER . . .
Il est important de lire attentivement le manuel d’utilisation
du T/PUMP et toutes les précautions de sécurité (voir page 1)
avant de commencer l’utilisation du dispositif.
Seul le personnel d’entretien médical qualié peut réparer et effectuer des
tests sur le dispositif T/Pump. En cas de difculté, contacter le revendeur
ou le Service technique de Gaymar :
Téléphone : +1 716 662-2551
INSPECTION À LA LIVRAISON
S’assurer que le carton d’emballage n’est pas endommagé dès la réception.
Si l’emballage est endommagé, le dispositif doit être déballé en présence du
livreur. Toute déclaration de pièce manquante ou d’endommagement doit être
remplie par l’acheteur en présence du livreur. Si une pompe est endommagée
durant l’expédition, ne pas la renvoyer à Gaymar sans avoir pris contact
avec notre Service technique (numéros de téléphone ci-dessous). Si des
marchandises endommagées sont renvoyées à Gaymar sans que le livreur
n’en soit informé, les frais de réparation seront à la charge de l’acheteur.
RETOUR D’UNE POMPE À L’USINE POUR RÉPARATION
OU ÉCHANGE
Les marchandises renvoyées à Gaymar doivent comporter un numéro
d’autorisation de retour (Return Goods Number, RG#) fourni par Gaymar.
Contacter le revendeur ou le Service international de Gaymar :
International : +1 716-662-8636
Fax : +1 716-662-0730
Indiquer ensuite le modèle, le numéro de série et une description détaillée
du problème. Le client recevra un numéro d’autorisation de retour (RG#).
Le numéro de série se trouve sur le bas de la T/Pump.
Niveaux d’eau
Débit d’eau
Tension dangereuse
Pièce appliquée de type BF
Ne pas pénétrer avec un objet coupant.
Durée de cycle
Continu
Année de fabrication
La date de fabrication de la pompe T/Pump est encodée dans le numéro
de série. Pour déterminer la date de fabrication, le numéro de série peut
être décomposé de la manière suivante.
A01001
MoisAnnéeDécennieCes chiffres n’ont pas de
rapport avec la date de
fabrication
AJanvier
BFévrier
CMars
DAvril
EMai
FJuin
T/PUMP, T/PAD, Mul•T•Pad, Clik-Tite et Gaymar sont des marques
déposées de Gaymar Industries, Inc. Brevet des États-Unis 4,068,870
Incidin Extra est une marque déposée d’Ecolab Healthcare Division.
• Risqued’explosion. Ne pas utiliser en présence de gaz anesthésique
inammable.
• Risqued’électrocution. Débrancher l’alimentation avant de commencer
la révision de la T/Pump.
• Ne pas attacher le cordon d’alimentation à des pièces amovibles du cadre
du lit, ni à un endroit où le cordon pourrait être pincé ou endommagé. Si
le cordon est mal placé, il risque d’être pincé et pourrait provoquer une
électrocution.
AVERTISSEMENT
• Le dispositif pompe de l’eau à température contrôlée dans une enveloppe.
Régler la température de l’enveloppe conformément aux indications du
médecin.
• Surveiller l’intégrité de la peau à l’endroit où la thérapie est appliquée.
Évaluer la réponse du patient à l’application.
• Surveiller la peau du patient toutes les 30 minutes ou aussi souvent que
la prescription l’exige.
• Il existe un risque de blessures pour le patient si les précautions ci-dessus
ne sont pas respectées.
• Les groupes et conditions ci-après peuvent nécessiter une surveillance
accrue :
Groupes et conditions à risqueBlessure potentielle
Patients pédiatriques : en fonction de la
masse corporelle, la surface de peau d’un
nouveau-né en contact avec l’enveloppe
peut potentiellement affecter sa température
corporelle.
Patients avec une circulation irrégulièreIschémie
Zones d’application sous pressionIschémie
Hyperthermie/
Hypothermie
• Seul le personnel d’entretien médical qualié peut réparer le dispositif
T/Pump. Unemauvaireréparationpeutprovoquerdesblessuresgraves
• Utiliser les commandes T/Pump TP702 avec Mul•T•Pads. Pour les numéros
de catalogue, voir page 3.
• Ne pas placer de source de chaleur supplémentaire entre le patient et
l’enveloppe. Risque de lésions cutanées.
PRÉCAUTION
• Conformément à la législation des États-Unis, cet appareil ne peut être vendu
ou utilisé que par un médecin ou sur prescription médicale.
• Ne pas couvrir l’unité de contrôle avec des couvertures, des coussins
ou d’autres matières isolantes. Un ux d’air est nécessaire au bon
fonctionnement de l’appareil.
1www.gaymar.com
Page 4
INTRODUCTION
MANUEL D’UTILISATION
TP702 T/PUMP
INTRODUCTION
La thermothérapie favorise la dilatation des vaisseaux sanguins et par conséquent
augmente le ux sanguin dans la zone chauffée. La thermothérapie connaît diverses
applications, la plus courante étant le traitement des courbatures et des douleurs
articulaires et musculaires.
La cryothérapie contribue à la vasoconstriction an de diminuer le ux sanguin et
le métabolisme dans la zone concernée. Ce type de thérapie est appliqué dans la
phase aiguë d’une blessure an de minimiser la perte de sang, l’inammation du
tissu et la sensation de douleur.
Le système de thermo/cryothérapie locale T/Pump® de Gaymar permet une thérapie
par le réchauffement ou le refroidissement de l’eau circulant dans l’enveloppe
Mul•T•Pad de Gaymar. L’enveloppe est raccordée à la pompe T/Pump de Gaymar
à l’aide des connecteurs Clik-Tite®.
L’enveloppe Mul•T•Pad est le dispositif permettant d’administrer la thérapie
thermique. Sa conception optimisée permet le ux de l’eau et une utilisation facile
lorsque l’enveloppe est pliée pour former un ajustement personnalisé. Cela permet
notamment un meilleur contrôle du stock d’enveloppes. Les enveloppes sont
appliquées à la partie du corps nécessitant la thérapie. Le circuit d’eau maintient
l’enveloppe à la température voulue. Le réglage de la température peut être
verrouillé contre toute variation.
Interconnexion des
enveloppes
Figure 1A : Système de thermo/
cryothérapie locale avec enveloppe
simple et TP702.
Les enveloppes Mul•T•Pads peuvent être interconnectées à l’aide des connecteurs
Clik-Tite® pour permettre une thérapie sur plusieurs parties du corps à la fois.
Figure 1B : Système de
thermo/cryothérapie locale
plusieurs enveloppes.
2www.gaymar.com
Page 5
MANUEL D’UTILISATION
TP702 T/PUMP
INTRODUCTION
Descriptions du
catalogue
Numéro de
catalogue
TP702Professional Control Unit
TP12E Mul•T•Pad : 33 x 45 cm (13" l x 18" L)
Tissu non tissé d’un côté, polymère souple de l’autre. 20 par
carton
TP22E Mul•T•Pad : 38 x 55 cm (15" l x 22" L)
Tissu non tissé d’un côté, polymère souple de l’autre. 20 par
carton
TP22G Mul•T•Pad : 38 x 55 cm (15" l x 22" L)
Polymère lourd, réutilisable. 10 par carton
TP26E Mul•T•Pad : 45 x 66 cm (18" l x 26" L)
Tissu non tissé d’un côté, polymère souple de l’autre. 10 par
carton
Nom du produit
Pour commander ces produits, contacter le revendeur ou le Service international
de Gaymar au :
International : +1 716-662-8636
Fax : +1 716-662-0730
Il est également possible de visiter le site Internet www.gaymar.com.
3www.gaymar.com
Page 6
INDICATIONS ET CONTRE-INDICATIONS
MANUEL D’UTILISATION
TP702 T/PUMP
INDICATIONS D’UTILISATION
La thérapie par température localisée est recommandée pour les applications
suivantes :
Conditions orthopédiques telles que :
lésions graves, douleur chronique, douleur dans le bas du dos, spasme
musculaire et claquage
Traumatismes cutanés tels que :
abcès, furoncles, ecchymoses, brûlures et contusions
Indications froides
spasme musculaire
contusions
tendinite
traitement de la douleur
Autres conditions telles que :
arthrite chronique, névrite, phlébite, tendinite et inltration intraveineuse,
infection et douleur locale.
Autres applications uniquement sur prescription médicale.
Convient pour :
• Les lésions tissulaires non-graves.
CONTRE-INDICATIONS
CLINIQUES
• Les états mentaux diminués.
• Les surfaces corporelles insensibles.
• Thérapie par O2. Si une tente à oxygène est utilisée, ne pas placer la pompe
à l’intérieur.
Les contre-indications pour la thérapie par le chaud sont :
• L’application sur une surface du corps avec une circulation sanguine
troublée (ischémie, zone sous pression, insufsance artérielle).
• L’application à un patient présentant une tendance accrue au saignement
(augmente le risque d’hémorragie).
• L’application à une surface du corps avec un risque de malignité
(le métabolisme tissulaire est accru et donc aussi le potentiel de croissance
des tissus malins).
• Le traitement d’un hématome dans les 24 à 48 premières heures (risque
de nouveau saignement et d’hémorragie).
• Une entorse ou une fracture récente (réponse inammatoire aiguë).
• En combinaison avec des solutions locales dont la toxicité pourrait affecter
l’application de la chaleur.
• En combinaison avec d’autres sources de chaleur.
Les contre-indications pour la thérapie par le froid sont :
• L’application sur une surface du corps avec une circulation sanguine altérée
ou une hypersensibilité au froid. (ischémie, syndrome de Reynaud).
4www.gaymar.com
Page 7
MANUEL D’UTILISATION
TP702 T/PUMP
CARACTÉRISTIQUES
FONCTION DE LA
POMPE
Touches faciles à utiliser
Tuyau connectéTuyau double de 305 cm. Les connecteurs permettent
Indicateur de débitIndique l’absence de débit. Arrête l’élément chauffant
Augmentation/diminution
de la température
Cycles thérapeutiques Choisir entre un cycle de 20 minutes, 30 minutes
Touche de mise en
marche/veille
Thermostat de sécurité
Contrôle automatique
Rangement du tuyau/
cordon
Facile à manierPoignée conçue pour une bonne prise en main lors du
Double microprocesseur Deux circuits électroniques, un circuit de détection anti-
Capuchon à pressionPermet de toujours bien remettre le capuchon. Il
Poignée ventiléeLes ventilations de la poignée permettent de refroidir le
Voir FONCTIONS DES TOUCHES à la page 6.
de raccorder les enveloppes à la pompe (gures 1A
et 1B, page 2).
si la pompe est renversée.
Quatre réglages thermiques sur le TP702.
ou en continu.
Indique que l’unité est en marche.
Le thermostat de sécurité arrête la pompe et l’élément
chauffant si la température dépasse la limite.
Vérication automatique du système au démarrage.
Rangements pratiques pour le tuyau et le cordon.
déplacement de la pompe.
surchauffe.
suft d’un quart de tour pour enlever ou verrouiller le
capuchon.
moteur et l’élément chauffant.
Touches faciles à
utiliser
Indicateur de débit
Réglages thermiques
Cycles thérapeutiques
Ventilations
Figure 2 : Fonctions de la T/Pump
Touche de mise en marche/veille
Poignée
Capuchon à pression
Rangement pour le
cordon
Rangement pour le tuyau
Raccordements de tuyau
5www.gaymar.com
Page 8
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONS DES TOUCHES
TP702
Voyant indicateur/
d’avertissement
MANUEL D’UTILISATION
TP702 T/PUMP
Figure 3 : Touches du TP702
Voir la section Dépannage à la page 11.
Débit d’eau
Vérier que les tuyaux et les xations ne sont pas pliés
ou obstrués.
Niveau d’eau
Contrôler le niveau d’eau.
RéglagesAppuyer sur le bouton en bas de l’indicateur de réglage
pour choisir un des quatre réglages. Les températures sont
indiquées en °C.
Verrouillage de
la température
Cycles thérapeutiques
Empêche toute modication.
Appuyer et maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour
bloquer ou débloquer le réglage thermique.
Cycle continu,
cycle de 30 minutes
cycle de 20 minutes.
Vert indique que l’unité est en marche.
Jaune indique que l’alimentation arrive jusqu’à l’unité mais
qu’elle n’est pas en marche.
6www.gaymar.com
Page 9
MANUEL D’UTILISATION
TP702 T/PUMP
MODE DE FONCTIONNEMENT
CONNECTEURS CLIK-TITE
Remarque : Consulter la gure 1B à la
page 2 pour le raccordement de plusieurs
enveloppes.
®
La pompe TP702 T/Pump est fournie avec les connecteurs Clik-Tite®.
Pour connecter et déconnecter les connecteurs Clik-Tite® entre le tuyau
et l’enveloppe :
1. Insérer les raccords mâles dans les raccords femelles par un mouvement
pivotant (gures 4A et 4B).
2. Lorsque les raccords sont complètement insérés, verrouiller l’anneau
de blocage (gures 4C et 4D).
3. Pour déconnecter les connecteurs, reprendre cette opération à l’envers.
4. Pour ouvrir ou fermer les clamps de serrage de tuyau :
• Ouvrir le clamp en poussant l’extrémité striée (gure 5B).
• Fermer le clamp (gure 5C).
4A
4B
4C
5B
4D
5C
Figure 4 : Connecteurs Clik-Tite
®
7www.gaymar.com
Page 10
MODE DE FONCTIONNEMENT
MANUEL D’UTILISATION
TP702 T/PUMP
PROCÉDURE DE
DÉMARRAGE
AVERTISSEMENT
• La pompe doit être remplie d’eau avant utilisation.
1. Avant de remplir la pompe, raccorder toujours une enveloppe au tuyau
connecteur ou fermer les clamps au bout du tuyau. Vérier que le tuyau
et l’enveloppe ne sont pas pliés. Ouvrir les clamps de tuyau.
2. Ouvrir le bouchon de remplissage en haut de la pompe.
3. Pour un remplissage de refroidissement :
a. Remplir d’eau froide par le canal de refroidissement.
b. Remplir de glace la totalité du réservoir.
4. Pour un remplissage de réchauffement, utiliser de l’eau
à température ambiante par le canal de réchauffement.
5. Brancher la pompe T/Pump à une prise homologuée pour l’hôpital
correctement mise à la terre.
6. Appuyer sur la touche Marche/Veille.
Le voyant à côté de la température sélectionnée commence à clignoter.
7. Utiliser le pavé numérique pour régler la température prescrite par le médecin.
Après avoir réglé la température, appuyer sur le bouton Réglage de la température et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour verrouiller
la température.
Remarque : En cas de déplacement du réglage voulu, continuer à faire
déler les réglages pour revenir au début.
La température choisie est atteinte en 15 minutes environ (le voyant à côté
de la température prescrite reste alors allumé en continu).
8. Contrôler le niveau d’eau. Si le niveau passe en dessous du niveau de
fonctionnement, ajouter de l’eau.
9. Appliquer le Mul•T•Pad sur le patient comme indiqué. Suivre ensuite les
instructions relatives au Mul•T•Pad.
10. Positionner la pompe au moins à la hauteur de l’enveloppe.
Remarque : Si la pompe est placée en dessous de l’enveloppe, l’eau se
videra dans la pompe lorsqu’elle est éteinte. Si la pompe est trop remplie
ou si plusieurs enveloppes sont connectées, un volume excessif d’eau
peut provoquer un débordement.
11. Lors de l’utilisation pour le refroidissement, la glace fond et le réglage de
la température commence à clignoter. Appuyer sur la touche de mise sous
Marche/Veille pour allumer le voyant de Veille. Débrancher la pompe de la
prise électrique. Ouvrir le capuchon de remplissage et pencher la pompe au
dessus de l’évier pour vider l’eau. Reprendre à l’étape 3 et suivre la procédure.
PROCÉDURE D’ARRÊT
8www.gaymar.com
1. Appuyer sur le bouton Marche/Veille pour que le voyant Veille s’allume.
2. Débrancher la pompe.
3. Fermer tous les clamps.
4. Débrancher toutes les enveloppes de la pompe. Pour éviter que l’eau coule,
débrancher toujours l’enveloppe avec les connecteurs au-dessus du niveau
de l’enveloppe et de la pompe.
5. Enrouler le tuyau et fermer les connecteurs Clik-Tite® sur le tuyau
(gure 4, page 7), le cas échéant.
6. Fixer le tuyau à la pompe à l’aide de la sangle.
7. Enrouler le cordon d’alimentation autour de l’unité.
Page 11
MANUEL D’UTILISATION
TP702 T/PUMP
MODE DE FONCTIONNEMENT
CYCLES THÉRAPEUTIQUES
1. Mettre l’unité en marche et régler la température. L’unité commence
à chauffer. Régler le cycle de chauffage sur 20 (ou 30) minutes, le voyant
doit être allumé en continu et le voyant de la température choisie
doit clignoter.
2. Une fois que la pompe T/Pump atteint la température voulue, le voyant
rouge « En chauffe » clignote et un court bip est émis. Cet avertissement
indique à l’utilisateur que l’unité est à la température voulue et que la
thérapie minutée commence.
3. Une fois que le cycle de 20 (ou 30) minutes est terminé, l’élément
chauffant et la pompe s’arrêtent. Ceci arrête le débit vers l’enveloppe.
Les voyants « Réglage de la température » et « Durée de la thérapie »
clignotent durant la période d’inactivité.
4. Une fois que la période d’inactivité est terminée, la pompe et l’élément
chauffant recommencent à fonctionner. Le voyant de Durée de la thérapie
s’allume en continu et le voyant Réglage de la température clignote.
Une fois que la température choisie est atteinte, le voyant rouge clignote
et un court bip est émis pour indiquer à l’utilisateur que le cycle suivant
de thérapie a démarré.
9www.gaymar.com
Page 12
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
ProblèmeCause possibleSolution
Le T/Pump ne se met pas en marche.Le cordon électrique n’est pas branché
dans une prise avec mise à la terre de
qualité hôpital.
MANUEL D’UTILISATION
TP702 T/PUMP
Insérer complètement la prise dans une
prise avec mise à la terre de qualité
hôpital.
Le T/Pump ne pompe pas.Le niveau d’eau est trop bas ou le
réservoir est vide.
Le voyant indicateur de débit est
allumé.
Indicateur d’avertissement et alarme
sonore (clignotement / bip).
Le débit d’eau vers l’enveloppe ou le
tuyau est restreint.
Le clamp est fermé.
Le niveau d’eau est trop bas ou le
réservoir est vide.
Le T/Pump est rempli d’une eau trop
chaude.
Un réglage de température élevée
(42 °C/107 °F) ou basse (10 °C/50 °F)
a été sélectionné.
Perte d’alimentation pendant que l’unité
était en mode de thérapie. (Panne
d’alimentation possible)
Remplir avec de l’eau à température
ambiante jusqu’au niveau adéquat.
Tendre le tuyau.
Ouvrir le collier de serrage.
Remplir avec de l’eau à température
ambiante jusqu’au niveau adéquat.
Remplir avec de l’eau à température
ambiante jusqu’au niveau adéquat.
A titre indicatif : le réglage thermique
choisi est en dehors de la fourchette des
températures corporelles.
Insérer complètement la prise dans la
che, mettre l’unité en mode Veille, puis
débrancher le T/Pump. Si l’alimentation
est arrêtée pendant que l’unité est en
marche, l’alarme de panne d’alimentation
sonne pendant environ 10 minutes.
L’unité est en marche après un cycle
sans thérapie de 20 ou 30 minutes, a
atteint le réglage thermique voulu, et
lance maintenant le cycle avec thérapie
de 20 ou 30 minutes.
L’unité vient juste d’entrer ou de sortir du
mode verrouillé.
10www.gaymar.com
A titre indicatif : un cycle avec thérapie
a été lancé.
A titre indicatif.
Page 13
MANUEL D’UTILISATION
TP702 T/PUMP
ProblèmeCause possibleSolution
L’indicateur d’avertissement
est allumé et l’unité est en mode Veille.
L’unité s’est arrêtée lorsqu’elle était dans
un état de température excessive.
DÉPANNAGE
Vider le réservoir et le remplir d’eau
à température ambiante.
Vérier que tous les clamps sont ouverts.
Appuyer sur la touche Marche/Veille.
Vérier le débit dans l’enveloppe.
Le voyant Avertissement va s’arrêter
dans les 5 minutes.
L’indicateur de débit et l’indicateur
Veille sont allumés et le T/Pump
ne pompe pas.
Le voyant du réglage thermique
clignote.
L’unité a détecté un avertissement
de débit pendant plus de 5 minutes et se
met donc en veille.
L’unité se réchauffe jusqu’au réglage
sélectionné.
L’unité est en mode de refroidissement
pendant plus de 40 minutes.
Voir la section « Le voyant indicateur de
débit est allumé » ci-dessus.
Corriger le problème et appuyer sur le
bouton Marche/Veille pour remettre
l’unité en mode de marche.
A titre indicatif.
Suivre la procédure d’arrêt : vider
l’eau du réservoir jusqu’au niveau de
remplissage de la glace et remplir avec
de la glace. Suivre ensuite la procédure
de démarrage.
11www.gaymar.com
Page 14
DÉPANNAGE
ProblèmeCause possibleSolution
Le voyant de réglage thermique et
le voyant de cycle thérapeutique
clignotent tous les deux.
Le T/Pump ne chauffe pas.Le réservoir est vide.
L’unité est dans un cycle sans thérapie.A titre indicatif.
MANUEL D’UTILISATION
TP702 T/PUMP
Remplir avec de l’eau à température
ambiante jusqu’au niveau adéquat.
Le débit est bloqué.
Le T/Pump ne refroidit pas.Le réservoir est vide.
Le débit est bloqué.
Il manque de la glace.
Les boutons de température et de
durée de la thérapie ne fonctionnent
pas.
Une fuite d’eau s’est produite au
niveau des connecteurs de tuyau.
Les boutons ont été verrouillés.Appuyer et maintenir le bouton de
Joint torique endommagé.
La bague de blocage sur le connecteur
Clik–Tite® n’est pas fermée (gure 4,
page 7.)
Voir la section « Le voyant indicateur de
débit est allumé » ci-dessus.
Remplir avec de l’eau à température
ambiante jusqu’au niveau adéquat.
Voir la section « Le voyant indicateur de
débit est allumé » ci-dessus.
Vider l’eau jusqu’à la ligne de
refroidissement et remplir le reste du
réservoir avec de la glace.
verrouillage enfoncé pendant deux
secondes.
Remplacer le connecteur Clik-Tite®.
Fermer le connecteur Clik–Tite®.
12www.gaymar.com
Page 15
MANUEL D’UTILISATION
TP702 T/PUMP
RANGEMENT/NETTOYAGE
RANGEMENT/NETTOYAGE
Rangement (court
terme) Moins d’un jour
Rangement
(long terme)
Vidange
1. Fermer les clamps.
2. Déconnecter l’enveloppe.
3. Connecter les tuyaux connecteurs, le cas échéant.
4. Ouvrir les clamps de tuyau.
5. Laisser l’eau dans le réservoir.
6. Enrouler et ranger le tuyau à l’aide de la sangle et enrouler le cordon
d’alimentation autour de l’unité.
1. Vider la pompe. (Voir les instructions ci-dessous.)
2. Enrouler le tuyau en veillant à ce qu’il ne fasse pas de plis.
3. Ranger le tuyau à l’aide de la sangle et enrouler le cordon d’alimentation
autour de l’unité.
1. Débrancher le T/Pump de la prise électrique.
2. Fermer les clamps de tuyau.
3. Débrancher l’enveloppe et les tuyaux, tout en gardant les tuyaux au-dessus
du niveau du T/Pump.
4. Ouvrir les clamps de tuyau.
5. Enlever le capuchon de remplissage et retourner le T/Pump au-dessus d’un
évier.
6. Lorsque tout le liquide a été vidé des tuyaux et du réservoir, remettre
le capuchon de remplissage.
7. Connecter les tuyaux, le cas échéant.
13www.gaymar.com
Page 16
RANGEMENT / NETTOYAGE
MANUEL D’UTILISATION
TP702 T/PUMP
Instructions de
nettoyage pour hôpital
Remarque : Changer l’eau tous les mois ou plus souvent selon l’utilisation.
Nettoyer les surfaces extérieures du T/Pump par l’un des moyens ci-dessous :
• Avec un tissu humide et de l’eau savonneuse.
• Un nettoyant en aérosol tel que Fantastik®, le désinfectant phénolique 3M®
ou une solution d’eau de Javel à 10 %.
Remarque : Si l’eau est contaminée ou si elle n’est pas changée tous les mois,
suivre la procédure de nettoyage ci-dessous.
1. Préparer une solution conformément aux recommandations du fabricant.
Utiliser Incidin Extra, disponible chez Ecolab, Inc.
2. Vider la pompe.
3. Connecter les éléments de tuyau.
4. Remplir le réservoir jusqu’à la ligne Réchauffement située à l’arrière
du réservoir.
5. Sélectionner le réglage 35 °C (95 °F) sur le pavé.
6. Lancer le T/Pump et faire circuler la solution pendant une heure.
7. Vider la solution et remplir la pompe d’eau propre.
REMARQUE : Dans un environnement privé (à domicile), effectuer uniquement la
deuxième étape et les instructions de remplissage à l’étape 7.
Enveloppes /
Accessoires
Utiliser uniquement Mul•T•Pads®. Sa conception optimisée permet le ux de l’eau
et une utilisation facile lorsque l’enveloppe est pliée. Cela permet notamment un
meilleur contrôle du stock d’enveloppes.
Les enveloppes Mul•T•Pads peuvent être interconnectées à l’aide des connecteurs
Clik-Tite® pour permettre une thérapie sur plusieurs parties du corps à la fois
(gure 1B, page 2). Consulter les Descriptionscatalogue à la page 3 pour la liste
des différentes enveloppes et les informations de commande.
14www.gaymar.com
Page 17
MANUEL D’UTILISATION
TP702 T/PUMP
ENTRETIEN
ENTRETIEN PRÉVENTIF/
RÉVISION
DANGER
Risqued’électrocution. Couper le courant avant la révision.
AVERTISSEMENT
Seul le personnel d’entretien médical qualié peut réparer le dispositif
T/Pump en suivant les instructions du manuel de révision. Uneréparation
Pour obtenir une copie du Manuel d’entretien, contacter le
représentant local ou le Service international de Gaymar, ou
encore visiter notre site Web www.gaymar.com.
15www.gaymar.com
Page 18
CARACTÉRISTIQUES
MANUEL D’UTILISATION
TP702 T/PUMP
CARACTÉRISTIQUES
TP702
ClassicationMatériel de la classe I avec pièce de type BF convenant pour un
fonctionnement continu. Non classé pour la protection contre l’ingression de
liquides. Ne pas utiliser en présence de gaz anesthésique inammable.
Taille (approx.)11,5" x 8" x 8"
29,2 x 20,3 x 20,3 cm
Poids2,9 kg à vide
4 kg avec l’unité remplie avec de l’eau jusqu’au niveau de réchauffement
Capacité du réservoir2,75 l maximum
Débit34 lph minimum avec l’enveloppe raccordée
Température de fonctionnement
ambiante
Conditions environnementales
pour le transport et le stockage
Réglages thermiquesTP702 Professional
15,6 à 32,2 °C (60 à 90 °F)
-28 à 48 °C (-20 à 120 °F)
HR non conditionnée
42 °C (107 °F)
38 °C (100 °F)
35 °C (95 °F)
10 °C (50 °F)
Précision de la température
moyenne
Température maximale de la
surface de contact
Température de sécurité
supérieure
Cordon d’alimentationModulaire : adaptable dans le pays d’utilisation
Fuite de courant100 micro-ampères maximum
Résistance de mise à la terre0,5 ohm max.
Matériel électrique
Voltage (V. c.a.)
Fréquence (Hz)
Courant (amps)
CerticationsMATÉRIEL ÉLECTROMÉDICAL CONFORME UNIQUEMENT EN CE
±1 °C à 42 °C (±2 °F à 107 °F)
42 °C (107 °F)
43,3 à 49 °C
(110 °F à 120 °F)
230+10 %
50 Hz
2 ampères
QUI CONCERNE LES RISQUES MÉCANIQUES, D’INCENDIE ET
D’ÉLECTROCUTION UL 60601-1 ET ASTM F 2196-2002
CEI 60601-1-2
16www.gaymar.com
Page 19
MANUEL D’UTILISATION
TP702 T/PUMP
GARANTIES
GARANTIES
POMPE
ENVELOPPE, USAGE
UNIQUE
ENVELOPPE,
RÉUTILISABLE
Les produits Gaymar sont garantis sans défaut de fabrication et de main d’œuvre
dans le cadre d’une utilisation normale, et de fonctionnement à partir de la date
d’achat, pour les périodes mentionnées ci-dessous pour chaque produit respectif.
Gaymar rejette tout autre garantie implicite y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties implicites de qualité marchande et de conformité à un emploi particulier.
La main d’œuvre et les pièces de rechange sont fournies gratuitement pendant une
période d’un (1) an à partir de la date d’achat, dans la mesure où l’équipement est
retourné avec l’autorisation préalable prépayée de Gaymar Industries.
Remplacement gratuit du produit en cas de défauts de matériau et de main d’œuvre
évidents au moment de la livraison, dans la mesure où l’équipement est retourné
avec l’autorisation préalable prépayée de Gaymar Industries.
Remplacement gratuit du produit en cas de défauts de matériau et de main
d’œuvre se produisant dans les 90 jours après la date de livraison, dans la mesure
où l’équipement est retourné avec l’autorisation préalable prépayée de Gaymar
Industries.
PIÈCES
Remplacement gratuit des pièces défectueuses en cas de défauts de matériau et
de main d’œuvre se produisant dans les 90 jours après la date de livraison, dans
la mesure où les pièces sont retournées avec l’autorisation préalable prépayée de
Gaymar Industries.
17www.gaymar.com
Page 20
INFORMATIONS CEM
FRANÇAIS
TP702 est conforme EN60601-1-2: 2001 deuxième édition
(Équipement CISPR classé dans la catégorie B, Groupe 1 ISM)
L’équipement électromédical nécessite des précautions particulières
concernant l’EMC et doit être installé et mis en service conformément
aux informations relatives à l’EMC fournies dans les pages suivantes.
Le matériel de communications RF portable et mobile peut affecter les
appareils électromédicaux.
ATTENTION !
Le TP702 ne doit pas être utilisée à proximité ou posée sur d’autres
appareils. Si l’installation adjacente ou l’empilage est requis, il convient
de vérier que le TP702 fonctionne normalement dans la conguration
à laquelle il est destiné.
MANUEL D’UTILISATION
TP702 T/PUMP
18www.gaymar.com
Page 21
OPERATOR’S MANUAL
P
P
TP702 T/PUMP
EMC INFORMATION
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The TP702 is suitable for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the TP702 should assure that it is used in such an environment.
Immunity testIEC 60601 test levelCompliance levelElectromagnetic environment guidance
Electrostatic Discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
Electrical fast Transient/burst
IEC61000-4-4
±6 kV contact
±8 kV air
±2 kV for power supply lines
±1 kV for input/output lines
±6 kV contact
±8 kV air
±2 kV for power supply lines
±1 kV for input/output lines
EMC INFORMATION
Floors should be wood, concrete, or
ceramic tile. If oors are covered with
synthetic material, the relative humidity
should be at least 30 %.
Mains power quality should be that of a
typical commercial or hospital environment
Surge
IEC 61000-4-5
Voltage dips, short interruptions
and voltage variations on power
supply input lines
IEC 61000-4-11
Power frequency (50/60 Hz)
magnetic eld
IEC 61000-4-8
Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
±1 kV differential mode
±2 kV common mode
<5%Ut(95% dipUt) for
0,5 cycle
40%Ut (60% dop in Ut) for 5
cycles
70% Ut (30% dip in Ut) for 25
cycles
<5% Ut (>95% dip in Ut) for
5 sec.
3 A/m3 A/mPower frequency magnetic elds should be
±1 kV differential mode
±2 kV common mode
<5%Ut(95% dipUt) for 0,5
cycle
40%Ut (60% dop in Ut)for 5
cycles
70% Ut (30% dip in Ut) for 25
cycles
<5% Ut (>95% dip in Ut) for
5 sec.
Mains power quality is that of a typical
commercial and/or hospital environment
Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment. If the user of the TP702
requires continued operation during power
mains interruptions, it is recommended
that the device be powered from an
uninterruptible power supply or a battery.
at levels characteristic of a typical location
in a typical commercial and/or hospital
environment.
Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment and the TP702.
The TP702 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of
the TP702 can help prevent electromagnetic interferences by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications
equipment (transmitters) and the TP702 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the
equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reection from structures, objects
and people.
150 kHz to 80 MHz
d = 1,2 P
Separation distance according to frequency of transmitter
80 MHz to 800 MHz
d = 1,2
800 MHz to 2,5 GHz
d = 2,3
19www.gaymar.com
Page 22
P
EMC INFORMATION
TP702 EMC Information
The TP702 is suitable for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the TP702 should assure that it is used in such an environment.
OPERATOR’S MANUAL
TP702 T/PUMP
Immunity testIEC 60601 test levelCompliance
Electromagnetic environment - guidance
level
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
NOTE 1 At 80 MHz and 800 Mhz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reection from structures, objects
and people.
a
Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and
FM radiobroadcast, and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to xed RF
transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured eld strength in the location in which the TP702 is used exceeds
the applicable RF compliance level above, the TP702 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional
measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the TP702.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths are less than 3 V/m
3 Vrms
150 kHz to
80 MHz
3 V/m
80 MHz to 2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
any part of the TP702 including cables, than the recommended separation distance
calculated from the equation appropriate for the frequency of the transmitter.
Recommended Separation Distance
d = 1,2
d = 1,2 P 80 MHz to 800 MHz
d = 2,3 P 800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended
separation distance in meters (m).
Field strengths from xed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site
a
survey,
Should be less than the compliance level in each frequency range.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
b
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The TP702 is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the TP702 should assure that it is used in such an environment