12. Información sobre la destrucción
del equipo/reciclado 30
13. Condiciones de garantía 31
Declaración de conformidad (CE) 32
Gracias por haber elegido ésta máquina Garland.
Estamos seguros de que usted apreciará la calidad
y prestaciones de ésta máquina, que le facilitará su
tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que
ésta máquina dispone de la más amplia y experta
red de asistencia técnica a la que usted puede acudir
para el mantenimiento de su máquina, resolución de
problemas y compra de recambios y/o accesorios.
LA SEGURIDAD LO PRIMERO
¡Atención! Esta motosierra
es un producto especial,
específicamente diseñado para la
poda de árboles. Esta motosierra
sólo puede ser utilizada por un operador cualificado
que siga un sistema de integración de seguridad
en el trabajo cuidadosamente diseñado, utilice esta
motosierra sólo para la poda de árboles bajo estas
condiciones específicas. Lea atentamente el manual
de instrucciones
¡Atención! Los operadores que trabajen con esta
motosierra en la poda de árboles en altura con
cuerda y arnés no deberán trabajar nunca solos.
Siempre habrá un segundo trabajador cualificado en
el suelo cualificado en procedimientos de emergencia
adecuados.
MANUAL ORIGINAL
Ref.:GMSMONTANA110M1214V1
FECHA DE PUBLICACIÓN: 11/12/2014
FECHA DE REVISIÓN: 11/12/2014
¡Atención! Los operadores que trabajen con esta
motosierra en la poda de árboles deberán recibir
formación relativa a escalada segura, técnicas de
posicionamiento seguras y estar equipados con
arneses, cuerdas, mosquetones, cintas de sujeción
y otros equipos para garantizar que se mantienen
en posiciones de trabajo seguras tanto para los
operadores como para la motosierra.
Español
3/160
¡Atención! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La
no observación de todas las advertencias
e instrucciones relacionadas a continuación puede
dar como resultado fuego y/o una lesión seria. Antes
de usar esta máquina lea atentamente la información
indicada en este manual sobre las técnicas de puesta
en marcha seguras y correctas.
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si
vende ésta máquina en un futuro recuerde
entregar éste manual al nuevo propietario.
Use esta motosierra solamente para
serrar madera. Cualquier otro tipo de
uso podría ser peligroso y es a su propio
riesgo. No utilice esta motosierra para otros fines no
previstos. Por ejemplo: no utilice la motosierra para
cortar materiales plásticos, ladrillos o materiales de
construcción distintos de la madera. La utilización de
esta motosierra para operaciones diferentes de las
previstas puede provocar situaciones peligrosas.
El fabricante no se responsabiliza de los daños
provocados por un uso inadecuado o incorrecto de
esta herramienta.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Para evitar la manipulación incorrecta de ésta
máquina lea todas las instrucciones de éste
manual antes de usarla por primera vez. Toda la
información incluida en éste manual es relevante para
su seguridad personal y la de las personas, animales
y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene
alguna duda respecto a la información incluida en
este manual pregunte a un profesional o diríjase al
punto de venta donde adquirió ésta máquina para
resolverla.
2.1. USUARIOS
¡Atención! Esta motosierra
es un producto especial,
específicamente diseñado
para la poda de árboles. Esta
motosierra sólo puede ser utilizada por un operador
cualificado que siga un sistema de integración de
seguridad en el trabajo cuidadosamente diseñado,
utilice esta motosierra sólo para la poda de
árboles bajo estas condiciones específicas. Lea
atentamente el manual de instrucciones.
¡Atención! No permita que personas menores de
edad utilicen ésta máquina.
¡Atención! No permita que personas no
cualificadas y con un sistema de integración de
seguridad en el trabajo cuidadosamente diseñado
utilicen esta máquina.
¡Atención! No permita que personas que
no entiendan éstas instrucciones utilicen ésta
máquina.
Antes de usar ésta máquina familiarícese con la
misma asegurando que usted conoce perfectamente
donde están todos los controles, los dispositivos de
seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
sencillos y, si es posible, en compañía de una persona
con experiencia.
¡Atención! Sólo preste ésta máquina a personas
que estén familiarizadas con éste tipo de máquina y
conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con
la máquina el manual de instrucciones para que
el usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
Ésta máquina es peligrosa en manos de usuarios no
entrenados.
Español
4/160
Español
5/160
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje ésta máquina.
No use ésta máquina cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja ésta
máquina puede causar un daño personal serio.
Retire todas las llaves o herramientas de mano
de la máquina y de la zona de trabajo antes de
arrancar ésta máquina. Una llave o herramienta
dejada cerca de la máquina puede ser tocada por
una parte de la máquina en movimiento y proyectarse
causando daños personales.
Siempre que esté subido a un árbol arranque esta
máquina con el freno de cadena activado.
Nunca rellene combustible ni aceite, ni realice
labores de mantenimiento o comprobación mientras
está subido en un árbol. El operario en el suelo
es la persona responsable de comprobar, llenar
combustible y aceite a la motosierra.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
en el suelo y conserve el equilibrio en todo
momento. Mantenga siempre un apoyo apropiado
de los pies y haga funcionar la motosierra solamente
cuando esté de pié sobre una superficie fija, segura y
nivelada. Las superficies deslizantes o inestables tales
como las escaleras pueden provocar una pérdida de
equilibrio o de control de la motosierra.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando la motosierra
está funcionando. Antes de arrancar la motosierra,
asegúrese de que la cadena de sierra no esté en
contacto con ningún objeto. Un momento de descuido
durante el funcionamiento de las sierras de cadena
puede provocar que su vestido u otra parte del cuerpo
se enreden con la cadena de la sierra o que usted sea
cortado por la cadena de la herramienta.
Sostenga siempre la motosierra con su mano
derecha sobre la empuñadura trasera y su mano
izquierda sobre la empuñadura delantera. Sostener
la motosierra con las manos invertidas aumenta el
riesgo de accidente corporal y no debería hacerse
nunca.
Cuando corte una rama que esté bajo tensión
esté alerta al riesgo de retorno elástico. Cuando la
tensión de las fibras de madera se libera, la rama,
bajo un efecto de resorte puede golpear al operario
y/o proyectar la motosierra fuera control.
Tenga una precaución extrema cuando corte
malezas y arbustos jóvenes. Los materiales finos
pueden aprisionar la cadena de la sierra y ser
proyectados hacia usted, o hacerle perder el equilibrio
bajo el efecto de la tracción.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que tenga una práctica mínima ejercitándose cortando
troncos sobre un caballete u horquilla de aserrado.
Cuando transporte sostenga la motosierra por la
empuñadura delantera con la máquina apagada,
la cadena y espada cubiertas con la tapa y a distancia
de las partes del cuerpo. Cuando transporte o
almacene la motosierra, cubra siempre la espada con
la tapa. Una manipulación apropiada de la motosierra
reducirá la probabilidad de contacto accidental con la
cadena de la sierra móvil.
Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance
de los niños.
Español
5/160
2.2.1. ROPA DE TRABAJO
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas.
Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o
el pelo largo pueden ser cogidos en las piezas en
movimiento.
Se debe llevar portección adecuada para
los oídos, ojos cabeza.
Utilizar protección adecuada para el piepierna y para el brazo-mano.
El ruido provocado por esta máquina
puede dañar los oídos. Utilizar
protectores auditivos de oídos.
Si usted trabaja regularmente con esta máquina
visite a su médico frecuentemente para revisar su
capacidad de audición.
¡Atención!: Al trabajar con protecciones
auditivas usted debe tener más cuidado a
las señales visuales ya que las auditivas
serán más débiles.
Es obligatorio el uso de un equipo suplementario de
protección para la cabeza, las manos, los brazos,
las piernas y los pies compuesto por:
A: Casco de protección forestal
A
F
B
con máscara de protección y
protección auditiva que
C
cumpla las normas EN-397,
EN-352, EN-1731.
B: Guantes de seguridad con
D
protección anticorte y
muñeca alargada que
E
cumplan la EN-381.
C: Manguitos con protección anticorte para el
antebrazo que cumplan la norma EN-381.
D: Pantalón o peto anticorte que cumpla la norma
EN-381.
E: Botas con protección anticorte para poda en altura
conforme a la norma ISO17249.
F: Guantes de ascenso. Guantes más cómodos que
sólo utilizaremos cuando no estemos cortando con
la motosierra en labores de ascenso y descenso.
La utilización de todos estos materiales reducirá el
riesgo de daños personales provocados por los restos
proyectados de material o por un contacto accidental
con la cadena de la sierra.
Adicionalmente usted debe llevar consigo también:
- Arnés de seguridad para escalada y trabajos en
altura conforme a la norma EN-341, EN-361, EN 365, eslinga de motosierra, mosquetones, cuerdas
y cintas (en caso de poda en altura)
- Herramientas
- Cinta de señalización para la zona de trabajao.
- Teléfono móvil (Para usar en caso de urgencia).
2.2.2. VIBRACIONES
La utilización prolongada de esta
máquina expone a usuario a vibraciones
que pueden provocar la enfermedad de
los “dedos blancos” (Fenómeno de Raynaud). Esta
enfermedad reduce sentido del tacto de las manos
y la capacidad de regulación de la temperatura,
generando una insesibilidad en los dedos y una
sensación de ardor. Esta enfermedad puede causar
problemas en los nervios y en la circulación e, incluso,
necrosis en las manos.
Español
6/160
Español
7/160
Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos
de exposición son los factores que contribuyen a
la enfermedad de los dedos blancos. Con el fin de
reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos
blancos es necesario que tenga en cuenta estas
recomendaciones:
- Usar siempre guantes
- Preocuparse de tener siempre las manos calientes
- Asegurarse que la cadena está siempre bien afilada.
- Hacer descansos frecuentes
- Sujetar firmemente siempre la máquina por las
empuñaduras.
Si usted detecta algunos de los síntomas de
la enfermedad de los dedos blancos consulte
inmediatamente a su médico.
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con
buena iluminación. Las áreas desordenadas y
oscuras provocan accidentes.
No maneje ésta máquina en atmosferas explosivas
así como en presencia de líquidos inflamables,
gases y polvo.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja ésta máquina. Las distracciones pueden
causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en
su área de trabajo niños, personas o animales.
sus ojos. Si la gasolina o el aceite entran en contacto
con sus ojos lávelos inmediatamente con agua
limpia. Si después siente los ojos irritados consulte
inmediatamente con un médico.
No fume mientras esté manejando
el combustible o mientras rellena los
depósitos, ni acerque ninguna llama u
objeto caliente al combustible.
Mientras esté repostando combustible
tenga la máquina apagada y asegúrese
de que el motor está frío. Nunca reposte
con el motor en marcha o caliente. En caso de fuga
de combustible asegúrese de eliminar éstas fugas
completamente antes de arrancar.
No reposte combustible en lugares
cerrados o mal ventilados ni cerca de
llamas.
Almacene siempre el combustible en recipientes
homologados que cumplan con la normativa europea.
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ÉSTA MÁQUINA
Corte únicamente madera. No utilice la motosierra
para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice la
motosierra para cortar materiales plásticos, ladrillos o
materiales de construcción distintos de la madera. La
utilización de la motosierra para operaciones diferentes
de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
IMPORTANTE: El combustible usado para
la motosierra es altamente inflamable. Si
el combustible o la máquina se inflaman
apague el fuego con un extintor de polvo seco.
Evite siempre el contacto de gasolina o aceite en
Siga cuidadosamente las instrucciones de
funcionamiento contenidas en este manual. Si no se
siguen las instrucciones contenidas en este manual se
puede provocar una situación peligrosa
Use ésta máquina, accesorios, útiles, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y de la manera
prevista teniendo en cuenta las condiciones de
Español
7/160
trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de ésta
máquina para aplicaciones diferentes de las previstas
podrá causar una situación de peligro.
El fabricante no será en ningún caso responsable
de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de ésta máquina.
No fuerce ésta máquina. Utilice ésta máquina para
la aplicación correcta. La utilización de la máquina
correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá
trabajar mejor y más seguro.
No use ésta máquina si el interruptor no cambia
entre “cerrado” y “abierto”. Cualquier máquina que
no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
Mantenga ésta máquina. Compruebe que las partes
móviles no estén desalineadas o trabadas, que no
hay piezas rotas u otras condiciones que puedan
afectar el funcionamiento ésta máquina.
Siempre que ésta máquina esté dañada repárela
antes de su uso. Muchos accidentes son causados
por máquinas pobremente mantenidas.
arrancar ésta máquina accidentalmente.
Sigas las instrucciones referentes al engrase, tensado
y accesorios de cambio de la cadena.
Una cadena cuya tensión y engrase sean incorrectos
pueden romperse y aumentar el riesgo de retroceso.
2.6. FUERZAS DE REACCIÓN IMPREVISTAS
MIENTRAS SE TRABAJA CON LA MOTOSIERRA
2.6.1. REBOTE
Se podrá producir un rebote de la
motosierra si se toca algún objeto con
la cadena de corte en la zona de la
punta de la barra mientras ésta está
en marcha. El contacto de la cadena en
la punta de la barra puede provocar una
fuerza de reacción de imprevista que puede impulsar
la punta de la barra hacia arriba generando un
movimiento en la motosierra de rotación que puede
provocar que la barra de la cadena choque contra el
utilizador. Esta reacción puede provocar la pérdida
de control de la máquina y producir severos daños
corporales.
Mantenga los instrumentos de cortes afilados
y limpios. Los instrumentos de corte mantenidos
correctamente con los bordes de corte afilados son
menos probables de trabarse y más fáciles de controlar.
Mantenga las empuñaduras de ésta máquina secas
y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas
son deslizantes y provocan pérdida de control sobre
la máquina.
Apague la máquina y desconecte la bujía antes de
efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios,
o de almacenar ésta máquina. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
2.6.2. TIRÓN HACIA DELANTE
Se puede producir un “Tirón hacia delante” cuando
la cadena se para bruscamente por engancharse
en la zona de corte en un cuerpo extraño que
esté en la madera o porque no se corta de la
manera adecuada. La cadena, al pararse, empuja
hacia delante la motosierra que, si la motosierra no
está correctamente sujeta contra la rama o el árbol
mediante la garra, produce un tirón inesperado
que puede hacer al usuario perder el control de la
motosierra, hacerle caer hacia delante y producir
severos daños corporales.
Para evitar este “Tirón hacia delante” comenzar el
Español
8/160
Español
9/160
corte a pleno gas y mantener siempre la máquina a
tope de revoluciones durante el corte y apoyar la garra
de la motosierra contra la madera a cortar.
2.6.3. RETROCESO
El aprisionamiento de la cadena de la sierra
sobre la parte superior de la espada puede
empujar la espada rápidamente atrás hacia el
operario. La cadena, al pararse, empuja hacia atrás
(Retroceso) la motosierra que, si la motosierra no
está correctamente sujeta contra la rama o el árbol
mediante la garra, produce un empujón inesperado
que puede hacer al usuario perder el control de
la motosierra, hacerle caer hacia atrás y producir
severos daños corporales.
Cualquiera de estas reacciones puede causarle
una pérdida de control de la sierra susceptible de
acarrearle un accidente corporal grave. No confié
exclusivamente en los dispositivos de seguridad
integrados en su motosierra. Como usuario de la
motosierra, debería tomar las medidas para eliminar
el riego de accidente o de heridas en sus trabajos de
corte.
Estas fuerzas de reacción resultan de un mal uso de
la herramienta y/o de procedimientos o condiciones
de funcionamiento incorrectos y puede evitarse
tomando las precauciones apropiadas especificadas a
continuación:
- Sujetar con las dos manos y firmemente la
motosierra por las empuñaduras.
- Siempre estar al tanto de dónde está la punta de la
barra de la cadena.
- Prestar atención para que la punta de la barra no
toque ningún objeto.
- No cortar ramas con la punta de la barra.
- Asegurarse de que no existe ningún clavo o
trozo de metal en la zona de corte y prestar
especial atención a clavos o trozos de hierro que
pueda haber alrededor de la zona de corte. Tener
cuidado también al cortar maderas duras donde
la cadena se puede enganchar provocando el que
la cadena se bloquee y produzca el rebote.
- No cortar nunca si tenemos que elevar los brazos y
que la motosierra quede por de los hombros.
- Comenzar el corte a pleno gas y mantener siempre
la máquina a tope de revoluciones durante el corte.
- Cortar un solo una rama o trozo de madera cada vez.
- Ser extremadamente prudente cuando introduce
la cadena de la motosierra en un corte ya
comenzado para continuar.
- No realizar cortes con la motosierra hasta que no
esté familiarizado con la técnica de corte.
- No realizar cortes en ramas o trozos de madera
que puedan cambiar de posición durante el corte o
que puedan cerrar el corte mientras éste se
practica.
- Mantener la cadena en buen estado.
- Trabajar solamente si la cadena está bien afilada y
correctamente tensada..
- No ponerse nunca en el plano de corte de la
motosierra.
2.6.4. CAÍDA AL FINAL DEL CORTE
Se puede producir una caída del operario hacia
delante en el momento en que este acaba el corte
del tronco. El operador mientras corta el tronco está
en una posición estable sin soportar todo el peso
de la motosierra o ejerciendo una pequeña presión
sobre esta para facilitar el corte; en el momento en
que finaliza el corte del tronco, esta posición estable
puede perderse al tener que soportar el 100% del
peso de la motosierra y dejar de ejercer la presión
extra (si existiera) cayendo hacia delante y pudiendo
producir una pérdida de control de la motosierra
susceptible de acarrearle un accidente corporal grave.
Español
9/160
Para evitar la caída al final del corte deje de ejercer
presión sobre la motosierra antes de llegar al final del
corte y el operador debe ir cogiendo más peso de la
motosierra hasta llegar un momento, al final del corte,
en que prácticamente todo el peso de la motosierra
esté soportado por el operador.
2.6.5. LESIONES DE ESTRÉS
Se puede producir una lesión por estrés en los
músculos y tendones de los dedos, manos, brazos
y hombros que pueden causar dolor, inflamación,
pérdida de sensibilidad y debilidad en las zonas
mencionadas.
Para reducir el riesgo de lesiones por estrés se
recomienda:
- Evitar doblar en exceso las muñecas mientras
trabaja. Intente mantener las muñecas en posición
recta y, cuando quiera agarrar algo, hágalo con
toda la mano y no sólo con el pulgar y el dedo
índice.
- Tome descansos periódicos para que descansen
sus manos.
- Reduzca la velocidad y la fuerza cuando realice
movimientos repetitivos.
- Haga ejercicios de calentamiento y estiramiento de
las manos y brazos antes de empezar a trabajar , y
de estiramiento al finalizar la tarea.
- Visite al médico si nota que ha perdido algo de
sensibilidad en los dedos, manos, muñecas o
brazos.
2.7. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina por
un servicio de reparación cualificado usando
solamente piezas de recambio idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de ésta máquina
eléctrica se mantiene.
Español
10/160
Español
11/160
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
Las etiquetas de advertencia indican información
necesaria para la utilización de la máquina.
Esta marca indica instrucciones que
deben ser respetadas a fin de prevenir
accidentes que podrían acarrear daños
corporales graves o la muerte.
¡Atención! Esta motosierra
es un producto especial,
específicamente diseñado
para la poda de árboles. Esta
motosierra sólo puede ser
utilizada por un operador
cualificado que siga un sistema de integración de
seguridad en el trabajo cuidadosamente diseñado,
utilice esta motosierra sólo para la poda de árboles
bajo estas condiciones específicas. Para el resto de
operaciones esta motosierra está diseñada para ser
utilizada con las dos manos de igual forma que con
una motosierra convencional. Lea atentamente el
manual de instrucciones.
Es necesario leer atentamente
este manual del usuario antes de
utilizar esta máquina.
Se debe llevar portección adecuada para
los oídos, ojos cabeza.
4. SIMBOLOS EN LA MÁQUINA
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la
máquina existen los siguientes símbolos en la máquina.
Depósito de combustible. Situado en el
tapón del depósito de combustible.
MEZCLA DE ACEITE 2 TIEMPOS y GASOLINA.
Depósito de aceite de la cadena. Situado en
el tapón del depósito de aceite de la cadena.
Posiciones del interruptor de arranque que se encuentra en el lado derecho de la máquina:
“O” = Apagado (La máquina no funciona)
“I” = Encendido (La máquina está
preparada para funcionar)
Posiciones del aire:
Tirar del botón del aire para cerrar el
paso del aire. Empujar el botón del aire
para abrir el paso del aire.
Ubicado en el lateral derecho de la máquina.
Reglaje del flujo de aceite de la
cadena.
Tornillos de regulación del carburador:
“H” = Tornillo de ajuste de régimen alto.
Utilizar protección adecuada para el
pie-pierna y para el brazo-mano.
Riesgo de rebote de la motosierra.
Advertencia y cuidado.
¡Superficie caliente!. Riesgo de
quemaduras.
“L”= Tornillo de ajuste de régimen bajo.
“T” = Tornillo de ajuste del ralentí.
Posiciones del freno de cadena
Flecha blanca= Freno no activado
(Posición normal de funcionamiento)
Flecha negra = Freno activado
Indicador de la dirección de instalación
de la cadena de corte.
¡Nunca utilice gasolina sola o gasolina en
mal estado!. Mezcle gasolina sin plomo
95º y un aceite sintético para motores de
2 tiempos al 2,5% (40:1).
Español
11/160
5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Use esta motosierra solamente para serrar madera. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso y es a su
propio riesgo. No utilice esta motosierra para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice la motosierra para
cortar materiales plásticos, ladrillos o materiales de construcción distintos de la madera. La utilización de esta
motosierra para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. El fabricante no
se responsabiliza de los daños provocados por un uso inadecuado o incorrecto de esta herramienta.
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Empuñadura trasera
2. Gatillo de seguridad
3. Gatillo del acelerador
4. Empuñadura delantera
5. Protector delantero y freno de cadena
6. Barra
7. Escape
8. Recogedor de cadena
9. Interruptor de arranque
10. Punto de anclaje o sujeción
11. Cadena de corte
611
12. Tapa del filtro del aire
13. Aire
14. Depósito de combustible
15. Depósito de aceite de cadena
16. Cebador
17. Tirador de arranque
18. Tornillo tensor de cadena
19. Tuerca de la tapa de cadena
9
18
25414
16
15
13
17
1213
107
8
19
Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto
real.
Español
12/160
Español
13/160
5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DescripciónMotosierra de gasolina
MarcaGarland
ModeloMontana 110
Tipo de Motor2 tiempos
Cilindrada(cm
3
)25,4
Potencia máxima (kW) (ISO 7293)0,8
-1
Régimen al ralentí (min
Régimen máximo del motor (min
)3.500
-1
)12.500
Combustible utilizado:Gasolina 40: aceite 1= 2,5%
Consumo específico de la máquina a potencia máxima del motor (g/kWh)750
Tipo de CarburadorDiafragma
Tipo de engrase de cadenaAutomático
3
Capacidad del depósito de combustible (cm
Capacidad del depósito de aceite de cadena (cm
)230
3
)160
Longitud de barra10”
Longitud de corte utilizable (cm)26
Paso de la cadena 3/8” bajo perfil
Espesor de la cadena 0,050”
Tipo de barraPunta piñon
Nivel de potencia sonora media LwA, dB(A) (ISO 22868)109,67
Nivel de potencia sonora garantizada LwA dB(A) (ISO 22868) K=3111
Nivel de presión sonora media LpA,m dB(A) (ISO 22868)103,45
2
Nivel de vibración en la empuñadura delantera (m/s
Nivel de vibración en la empuñadura trasera (m/s
) (ISO 22867) K=1.57,095
2
) (ISO 22867) K=1.57,085
Peso en seco (kg)3,3
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
Español
13/160
53
4
6
6. INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA EN SERVICIO
6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES
Ésta máquina incluye los siguientes elementos que
usted encontrará dentro de la caja:
• Motor
• Protectordecadena
• Barra
• Cadena
• Llavedebujía
• Destornillador
•Manualdeinstrucciones
Debido a los controles de calidad realizados en
fábrica es poco probable que su herramienta tenga
alguna parte defectuosa o falte algún elemento.
Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de
algún elemento no utilice la máquina hasta que el
defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas
de que consta la máquina. Utilizar la máquina con
piezas defectuosas o sin todos sus elementos puede
provocar daños personales severos.
6.2. INSTALACIÓN DE LA BARRA Y CADENA
La cadena de la motosierra tiene dientes muy
afilados. Utilice siempre guantes de protección para
evitar cortarse accidentalmente.
2. Desenroscar tuerca (1), tornillo
y retirar la tapa de la
cadena (2).
1
2
3. Colocar la cadena (6)
sobre el piñón (3)
mientras ajusta la
cadena (6) alrededor de
la barra (4) y monte la
barra (4) en la máquina.
Ajuste la tensión de la cadena haciendo coincidir el
pivote (5) en el agujero de la barra.
Preste atención a la posición correcta de la
cadena. La posición correcta de la cadena es
la que le presentamos a continuación:
4. Colocar la tapa de la cadena (2) introduciendo
primero las dos pestañas traseras y apretar
ligeramente con los dedos la tuerca (1).
5. Regular la tensión de la cadena mediante el tornillo
tensor (7) de manera que al tirar de la cadena en
el centro de la barra ésta se
pueda levantar pero sin llegar a
salirse de la guía de la barra y
vuelva a su posición dentro de la
guía una vez que usted la suelta.
1. Verificar que el freno de cadena no está activado
tirando hacia atrás de la palanca del freno de cadena.
7
Español
14/160
Español
15/160
- El ejemplo (A) corresponde a una cadena
demasiado tensada.
- El ejemplo (B) corresponde a una cadena
demasiado destensada.
6. Apretar la tuerca (1) (12-15 Nm).
Verificar que la cadena se desliza por la barra
Para quitar el freno de seguridad
tire del protector de seguridad
hacia atrás hasta escuchar un
“clic”.
Asegúrese de verificar el freno de seguridad cada vez
que utilice la motosierra.
manteniendo en todo momento la tensión
adecuada cuando usted la mueve a mano. Si es
VERIFICACIÓN DEL FRENO DE SEGURIDAD
necesario repita el procedimiento de tensado hasta
que la cadena quede correctamente instalada.
1. Apagar el motor.
2. Activar el freno de seguridad empujando el
Las cadenas nuevas tienen una cierta
dilatación al comenzar a usarse. Verifique y
regule regularmente la tensión de la cadena.
protector de seguridad hasta escuchar un “clic”.
3. Sujetar la motosierra
horizontalmente a unos
40 cm de un trozo de
6.3. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA
madera, retirar la mano de
la empuñadura delantera y
dejar a la motosierra
Verifique la máquina y busque piezas sueltas
(tornillos, tuercas, carcasas, etc..) y daños. Apriete,
repare o reemplace las piezas que usted haya
girar sobre la mano
derecha hasta que la punta de la barra toque con
la madera.
encontrado en mal estado.
Si el freno actúa correctamente la cadena no deberá
Asegurese de que no existen fugas o pérdidas de
combustible.
de moverse en el momento en que ésta toca con la
madera. En otro caso el freno no estará actuando
correctamente y usted deberá llevar la motosierra al
No utilice la máquina si está dañada o incorrectamente
servicio técnico para su revisión.
reglada.
No arrancar la motosierra si el freno de seguridad
6.3.1. VERIFICACIÓN DEL FRENO DE SEGURIDAD
está activado. Si la cadena está bloqueada por el
freno, el embrague se calentará y podrá estropearse.
En el rebote, la punta de la barra de la cadena se
eleva bruscamente, la motosierra cambia de ángulo
6.3.2. MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE
rápidamente de manera que al usuario no le da
tiempo a cambiar la posición del brazo que choca
contra el protector de seguridad y activa el freno de
Utilice gasolina sin plomo 95 octanos y aceite
sintético 100% para motores de dos tiempos.
seguridad.
Se puede activar el freno de seguridad en cualquier
momento empujando el protector de seguridad hacia
delante.
Combustible de motor: Mezcle aceite
sintético y gasolina (Gasolina40 : aceite
1= 2,5%).
Español
15/160
I
0
Mezcle la gasolina y aceite en un recipiente
homologado CE.
No utilice combustible que haya estado almacenado
por más de 2 meses. Un carburante almacenado
demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la
máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del
motor. SI el carburante ha estado en el depósito de la
máquina más de dos meses retírelo de la máquina y
sustitúyalo por uno en perfecto estado.
Repostaje de combustible en la máquina:
1. Elija una zona adecuada para realizar esta
operación.
2. Agite el envase en el que tiene la mezcla de
gasolina y aceite ya preparado.
3. Retire el tapón del depósito de combustible y
rellene con la mezcla de gasolina y aceite.
4. Cierre fuertemente el tapón del depósito de la
gasolina y elimine todo el carburante uqe se haya
podido derramar por fuera con un trapo seco.
ADVERTENCIA:
Parar el motor antes de repostar.
El aceite de cadena se debe introducir en el depósito
para aceite de cadena. Se puede reconocer este
depósito por el pictograma correspondiente ( Indicado
en el capítulo 5 « Símbolos en la máquina»).
6.4. PUESTA EN MARCHA
Antes de arrancar la máquina asegúrese que las
partes móviles de la máquina no están en contacto
con ningún objeto.
6.4.1. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
1. Coloque el interruptor en
posición de arranque “I”.
2. Presione varias veces (de 7 a
10) el cebador “primer” para asegurar que el
combustible ha llegado al carburador.
3. Tire de la palanca del aire
en posición CHOKE
4. Coloque la máquina en el suelo en una ubicación
horizontal y estable.
.
No efectúe jamás ésta operación en un
lugar cerrado o sin ventilación.
Sepárese al menos 3 metros de la zona
en la que ha repostado antes de arrancar la máquina.
No quite el tapón del depósito de combustible
mientras el motor esté en marcha.
6.3.3. ACEITE DE CADENA
Utilice únicamente aceite especial para cadenas de
motosierra. No utilice otro aceite que no sea para
cadenas de motosierra ya que podrá estropear la
bomba de aceite de la máquina.
5. Mantenga sujeto firmemente la empuñadura
delantera con la mano izquierda y sujete con la
rodilla derecha la parte trasera de la motosierra.
6. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor
haga una explosión o arranque.
7. Meter la palanca del aire. (Posición
normal de trabajo RUN).
Español
16/160
Español
17/160
8. Si la máquina no ha arrancado (usted sólo ha
escuchado un explosión) tire de nuevo de la cuerda
de arranque hasta que esta arranque.
9. Dejar que el motor se caliente durante unos
minutos antes de comenzar a utilizar la máquina.
6.4.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE
En caso de que la máquina esté caliente:
1. Ponga el interruptor en posición (I).
2. Asegúrese de que la palanca del aire está metida
(RUN).
3. Coloque la máquina en el suelo en una ubicación
horizontal y estable.
4. Mantenga sujeto firmemente la empuñadura
delantera con la mano izquierda y sujete con la
rodilla derecha la parte trasera de la motosierra
5. Tire de la cuerda de arranque hasta que arranque
el motor.
Si después de unos cuantos intentos la máquina no
arranca siga los pasos de arranque con el motor frío.
6.4.3. ARRANQUE DE LA SIERRA EN EL ÁRBOL
IV. Si después de algunos intentos la motosierra
no arranca, entregue la motosierra al operario
en el suelo para su comprobación.
B. Si la motosierra se posiciona en el lado derecho:
I. Sujetar la motosierra con la mano derecho
sobre la empuñadura delantera
II. Sujetar el tirado de arranque con la mano
izquierda
III. Empujar bruscamente la motosierra
alejándola del cuerpo mientras la mano
izquierda sujeta el tirador de arranque.
IV. Si después de algunos intentos la motosierra
no arranca, entregue la motosierra al operario
en el suelo para su comprobación.
6.4.4. PARADA DEL MOTOR
Deje de acelerar y deje que el motor permanezca al
ralentí medio minuto.
Apague el motor desplazando el interruptor a la
posición “O”.
6.5. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA
EN MARCHA
Sólo para el arranque en el árbol y con la máquina ya
caliente el operador deberá:
1. Accionar el freno de cadena (Freno activado).
2. Colocar el interruptor en posición (I).
3. Colocar la motosierra con la cadena a la derecha o
izquierda del cuerpo.
A. Si la motosierra se posiciona en el lado izquierdo:
I. Sujetar la motosierra con la mano izquierda
sobre la empuñadura delantera
II. Sujetar el tirador de arranque con la mano
derecha
III. Empujar bruscamente la motosierra
alejándola del cuerpo mientras la mano derecha
sujeta el tirador de arranque
Es importante prestar atención a las posibles
piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si
usted detecta alguna anomalía en la máquina pare
inmediatamente y verifíquela atentamente. En caso
de alguna anomalía o problema lleve la máquina al
servicio técnico para que la repare. En ningún caso
continúe utilizando la máquina si el funcionamiento no
parece el adecuado.
No utilice la máquina si está estropeada o
incorrectamente reglada.
6.5.1.VERIFICACIÓN DEL EMBRAGUE
Después de haber arrancado la máquina, la cadena no
Español
17/160
deberá moverse si el motor está al ralentí. Si la cadena
gira al ralentí será necesario regular el ralentí del
motor, para ello gire el tornillo del carburador “T” hasta
que la cadena pare.
Si el motor se cala antes de que pare la
cadena lleve su motosierra al servicio
técnico para su ajuste.
El reglaje de los tornillos “H” y “L” debe ser
realizado sólo por el servicio técnico oficial.
6.5.2. VERIFICACIÓN DEL ENGRASADO AUTOMÁTICO
DE LA CADENA
Después de arrancar el
motor, acelere la motosierra
hasta que la cadena gire
a una velocidad media y
verifique si la motosierra
engrasa la cadena, para ello
valdrá con observar que al
colocar la motosierra como
en la figura a medio régimen
sale despedido aceite.
Se puede regular el flujo
de aceite con el tornillo de
reglaje de aceite (1) que
se encuentra por debajo
de la motosierra junto al
embrague.
Para regular el fluo de aceite gire el tornillo en el
sentido “MAX” si quiere aumentarlo o en el sentido
“MIN” para disminuirlo. Las indicaciones “MAX” y
“MIN” se encuentran en la parte de debajo de la
máquina.
6.5.3. VERIFICACIÓN DE LA PROTECCIÓN CONTRA EL
REBOTE
El rebote de la motosierra es el riesgo más
importante de ésta máquina.
Esta máquina dispone de un freno automático de
seguridad para detener la rotación de la cadena en
el caso de que se produzca un rebote durante la
utilización.
6.5.4. VERIFICACIÓN DEL FRENO DE SEGURIDAD
Acelerar la motosierra hasta su régimen máximo
y empujar hacia delante la palanca del freno de
seguridad. La cadena deberá pararse inmediatamente
con el motor a plena potencia.
Si la cadena no se para o tarda en pararse lleve la
máquina al servicio técnico.
Verifique el freno de seguridad cada vez que comienza
a utilizar la máquina.
7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Utilice esta máquina sólo para los
usos para los que ha sido diseñada.
La utilización de esta motosierra para
cualquier otro uso es peligroso y puede provocar
daños al usuario y/o a la máquina.
No se acerque a la cadena de la
motosierra cuando el motor esté en
marcha.
No se confíe únicamente a los dispositivos de
seguridad de esta máquina.
Asegúrese de rellenar el depósito de aceite de cadena
cada vez que reposta combustible.
No utilice esta máquina si usted
está fatigado, enfermo, ha tomado
medicamentos, estupefacientes o alcohol.
Español
18/160
Español
19/160
La falta de descanso y la fatiga pueden provocar
accidentes o daños. Limite el tiempo de utilización
continuada de esta máquina a 10 minutos y descanse
entre 10 y 20 minutos entre cada sesión.
Sujete siempre la motosierra con las
dos manos y mantenga sujetas las
empuñaduras mientras el motor esté en
marcha salvo si usted está realizando una poda en
altura con cuerda y arnés. Si usted sujeta firmemente
la máquina por las empuñaduras reducirá el riesgo de
rebote y aumentará su control sobre la máquina.
Recuerde de utilizar siempre la máquina con las
manos limpias y sin restos de combustible o aceite.
Tenga especial atención si utiliza ésta máquina bajo
la lluvia o después de llover ya que el suelo estará
resbaladizo y usted podrá resbalar.
Si usted resbala o se cae deje de acelerar y mueva el
interruptor a la posición “O” (Apagado).
Limpie la zona de trabajo y elimine todos los
obstáculos que puedan provocar accidentes.
No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo.
Éste perímetro de trabajo debe ser de 15 metros y es
una zona peligrosa.
No utilice ésta máquina por la noche, con niebla o
con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
No arranque la máquina en una habitación o recinto
cerrado. Los gases del escape, los vapores del
combustible y el aceite de la cadena contienen
monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas.
En caso de una concentración de gases
producida por una ventilación insuficiente,
elimine del área de trabajo todo lo
que impida el flujo de aire limpio para mejorar la
ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser
que usted haya ventilado correctamente la zona y
tenga claro que la ventilación es suficiente como para
que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
No deje jamás ésta máquina sin vigilancia.
Tenga cuidado cuando corta ramas finas o arbustos.
Las ramas finas pueden engancharse en la cadena y
ser despedidas de improviso golpeándole y haciéndole
perder el equilibrio.
Si usted corta una rama que se encuentra en tensión
esté atento al posible rebote de la rama cuando
realice el corte.
Verifique el estado del árbol para evitar que ramas
secas puedan caer golpeándole mientras usted corta.
Mientras usted corta no deje que la punta de la
motosierra toque con ningún tronco o obstáculo.
Corte en todo momento con la motosierra a máximo
régimen.
Mantenga la cadena siempre bien afilada. Afílela
según se explica en éste manual.
Tenga cuidado en no tocar las partes
calientes de la máquina mientras el
motor está en marcha o después de su
utilización, como por ejemplo el escape, la bujía o los
cables de alta tensión..
Siempre reglar la máquina en una superficie plana y
estable.
No utilice accesorios en ésta máquina salvo los
recomendados por nuestra empresa ya que su uso
podría provocar daños severos al usuario, a las
personas próximas a la máquina y a la misma máquina.
Español
19/160
Nunca deje caer la máquina y nunca intente parar la
cadena acercándola a una madera u obstáculo.
7.1. SUJECCIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO
Mientras trabaja siempre sujete la motosierra
firmemente con las dos manos en las empuñaduras.
Sujete la empuñadura delantera con la mano izquierda
y la trasera con la mano derecha tanto si usted es
diestro como zurdo.
Atención!: A fin de
reducir el riesgo de
pérdida de control y
los posibles daños
(incluso mortales)
al utilizador o las
personas próximas, no utilice jamás la motosierra
con una mano (salvo en algunos casos en que
realice podas de árboles con cuerda y arnés) ni
efectúe cortes en los que tenga que elevar la
motosierra por encima de la altura de los hombros.
7.2. CORTE CON LA MOTOSIERRA
Le recomendamos que se entrene con pequeñas
ramas en una posición fácil para adquirir experiencia
antes de acometer cortes más complicados.
Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos
en este manual.
Utilice ésta máquina exclusivamente para cortar
madera. Está prohibido cortar cualquier otro tipo de
material.
No utilice está máquina para mover objetos.
Mientras corte utilice la máquina con delicadeza. Haga
únicamente una ligera presión hacia abajo mientras
mantienen la máquina a plena potencia. El propio peso
de la máquina será suficiente para realizar el corte.
Si la cadena se bloquea no intente tirar de la
motosierra mientras ésta está en marcha. Pare la
motosierra poniendo el interruptor en “O” y utilice una
cuña para liberar la motosierra.
7.3. ABATIR UN ÁRBOL
Abatir un árbol es peligroso por el riesgo de que el
árbol o alguna de sus ramas caigan sobre el utilizador.
Antes de acometer la tarea siga las siguientes etapas:
1. Decida la dirección de caída del árbol (A). Tenga
en cuenta la inclinación del árbol, la longitud de
sus ramas y que éstas podrán modificar la
dirección de caída.
2. Verifique que no existen otros árboles, ramas
u obstáculos con los que pueda chocar el árbol
mientras cae.
3. Compruebe cual será la posición final del árbol
para realizar el corte.
4. Limpie el área alrededor de la zona de caída,
asegúrese de que podrá trabajar en una posición
estable y establezca una escapada fácil que le
permita huir en caso de que el árbol no caiga en la
dirección prevista. La
distancia de seguridad
debe ser, al menos, dos
veces la altura del árbol.
5. Realice un desramado
inicial. Comience con las
ramas inferiores que
puedan hacerle difícil el
trabajo. Recuerde que no
debe cortar las ramas
que se encuentren por
encima de su hombro.
Español
20/160
Español
21/160
6. Para guiar la caída del árbol realice un corte guía
(B). Para realizar este corte guía haga un corte con
un ángulo de 60º hasta llegar a ¼ del ancho del
árbol ( ¼ d) por el lado de la dirección en la que
quiere que el árbol caiga (E) y después un corte de
35º que llegue hasta el final del corte a 60º de
manera que usted consiga una cala a 90º como
muestra la siguiente figura..
Recomendación: Antes de pasar a la etapa siguiente
rellene de combustible y aceite los depósitos de
la motosierra para evitar que la máquina pare
inesperadamente en las siguientes operaciones..
7. Comience un corte horizontal (C) en el lado
opuesto 3 cm por encima del ángulo interior del
corte guía (B).
Si el árbol no cae fuerce la caída introduciendo más la
cuña en el árbol.
En el momento que el árbol comience a caer
aléjese en una dirección hacia átras y lateral
respecto a la dirección de caída del árbol
hasta que esté a una distancia de seguridad adecuada
(distancia superior a la altura del árbol que se está
cortando).
Es fundamental alejarse del árbol que cae porque en
el momento en el que el árbol comienza a tocar tierra
se parten ramas que pueden salir disparadas (o partes
de ellas) hacia atrás y lateralmente y golpear o cortar
al usuario.
Cuando usted vaya a abatir un árbol siempre avise a
todas las personas que se encuentren alrededor antes
de comenzar y vuelva a avisar justo antes de finalizar
el corte horizontal y que el árbol comience a caer.
Siempre asegúrese de estar en una posición estable y
nunca se apoye o esté sobre el árbol que vaya a abatir.
Si usted trabaja en una pendiente colóquese en la
parte alta para evitar que al caer el árbol éste ruede y
le golpee
8. Cuando usted lleve cortado ¼ del diámetro del
árbol pare de cortar e introduzca una cuña en el
principio del corte para evitar que el árbol incline
en sentido contrario al deseado, se cierre el corte y
quede la barra de la motosierra aprisionada.
9. Continúe el corte (C) hasta que llegue a unos 3 cm
del corte guía. Nunca cortaremos hasta el corte
quía para dejar un poco de madera que hará la
función de bisagra y conducirá la caída del árbol en
la dirección adecuada.
10.El árbol caerá en la dirección “E”.
Siga todas las instrucciones de las “normas
y precauciones de seguridad” para evitar el
posible rebote de la motosierra.
7.4. CORTE DE UN TRONCO APOYADO EN EL SUELO
Cuando un tronco está totalmente apoyado en el
suelo corte primero la mitad del tronco desde arriba,
después dele medio giro y corte el resto..
Si el tronco está apoyado en los laterales (ver
esquema siguiente) usted deberá realizar un corte por
la parte superior hasta la mitad (1) y luego cortar el
resto desde abajo (2).
Español
21/160
De esta manera usted evitará que la tensión interna
del tronco cierre el corte bloqueando la cadena y la
barra de la motosierra.
Si usted va a realizar un corte en un tronco apoyado
por un extremo (esquema siguiente) usted deberá
proceder a la inversa. Primero corte la mitad del
tronco desde abajo (1) y luego acabe el corte desde
arriba (2).
Para cortar una rama, en este caso, corte ¼ del total
de la rama por el lado en el que la rama está sometida
a compresión y, después, corte el resto de la rama
desde el lado que está sometido a tracción (siguiente
esquema). De esta manera evitará que la tensión de
la rama cierre el corte y bloquee la cadena y barra de
la motosierra.
7.6. CORTE DE UNA RAMA DE UN ÁRBOL
Para cortar una rama de un árbol que no toca el suelo
comience siempre con un corte de ¼ del diámetro de
la rama desde abajo (1) y luego corte el resto desde
arriba (2).
De esta manera usted facilitará la abertura del corte y
que la rama se resquebraje dañando el árbol.
7.5. CORTE DE LAS RAMAS DE UN ÁRBOL ABATIDO
Es importante verificar que las ramos no están
plegadas y/o en tensión. Si la rama a cortar está
plegada o en tensión podrá saltar cuando la esté
cortando.
7.7. PODA DE ÁRBOLES EN ALTURA
7.7.1. REQUISITOS GENERALES
Los operadores que trabajen con esta motosierra
en la poda de árboles en altura deberán hacerlo con
cuerda, arnés y no deberán trabajar nunca solos.
Siempre habrá un segundo trabajador cualificado
en el suelo cualificado en procedimientos de
emergencia Y salvamento adecuados. Entre ambos
siempre debe de haber contacto visual y verbal.
Los operadores que trabajen con esta motosierra
en la poda de árboles deberán recibir formación
Español
22/160
Español
23/160
A
B
relativa a escalada segura, técnicas de
posicionamiento seguras y estar equipados con
arneses, cuerdas, mosquetones, cintas de sujeción
y otros equipos para garantizar que se mantienen
en posiciones de trabajo seguras tanto para los
operadores como para la motosierra.
En la zona de trabajo ha de haber un juego adicional
de material de escalada para facilitar el salvamento
y ayudar operador en caso de emergencia.
7.7.2. PREPARACIÓN DE LA SIERRA PARA SU USO EN
EL ÁRBOL
La motosierra se debe fijar únicamente a los puntos
El operario en el suelo es la persona responsable
de comprobar, llenar combustible y aceite, arrancar,
calentar la motosierra y posteriormente apagarla antes
de alcanzársela al operador que está en el árbol.
Una vez calentada la motosierra, el operario en el suelo
apagará la motosierra, enganchará el extremo A de una
eslinga de motosierra como la de la figura en el punto
de anclaje de la motosierra mediante un mosquetón de
seguridad y enganchará al extremo C una cuerda para
izar la motosierra mediante un segundo mosquetón de
seguridad.
A
B
C
de enganche recomendados del arnés. Estos pueden
estar en el centro (por delante y detrás) o a los lados.
Cuando sea posible se enganchará la sierra en el
punto central trasero para alejar la motosierra de
las líneas de ascenso y para que el peso de esta se
aplique centralmente bajo la columna vertebral del
operador.
Cuando se mueva la
motosierra de un punto
de enganche a otro, el
operador debe asegurar
que la motosierra
queda bien fijada en al
nueva posición antes
de soltarla del punto de
enganche anterior.
El operario, desde una posición estable y segura en el
árbol, izará la motosierra tirando de la cuerda. Una vez
que el operario tenga la motosierra la enganchará al
arnés por la anilla (B) y comprobará que la motosierra
queda firmemente enganchada al arnés.
Seguidamente soltará la cuerda utilizada para izar la
máquina y enganchará el extremo (C) a su arnés de
seguridad.
7.7.3. UTILIZACIÓN DE LA MOTOSIERRA EN EL ÁRBOL
La mayor parte de los accidentes ocurridos en la poda
en altura se producen porque el operador no adopta
una posición de trabajo segura que le permita utilizar
la sierra con las dos manos. El usar la motosierra con
una mano implica:
- Que no se agarra la motosierra firmemente en caso
de rebote.
Español
23/160
- Que es más difícil dirigir la motosierra por lo que
es más probable que entre en contacto con las
líneas de ascenso, cuerdas de sujeción y seguridad
y el cuerpo del operador (en particular con la mano
y brazo izquierdos)
- Aumenta la pérdida de control debida a la posición
de trabajo insegura que resulta en el contacto de la
motosierra en movimiento con la rama a cortar.
Como norma general se debe conseguir un posición
segura para poder usar la máquina con las dos
manos. Para ello el operador debe buscar una
posición de trabajo segura en la que pueda trabajar
con la motosierra a nivel de la cadera (cuando corte
secciones horizontales) o a nivel del plexo solar
(cuando corte secciones verticales).
Si el operador trabaja cerca de tallos verticales
donde haya fuerzas laterales pequeñas en la
posición de trabajo, entonces le bastará con un buen
posicionamiento de los pies para conseguir una
posición segura. Sin embargo,
a medida que el operador se
aleja del tallo vertical necesitará
dar pasos para eliminar o
contrarrestar las fuerzas
laterales modificando la vía de
ascenso principal mediante un
punto de anclaje adicional o
mediante el uso de una cinta de
sujeción regulable enganchada
desde el arnés hasta un punto
de anclaje adicional.
El operador también puede conseguir un buen
posicionamiento de los pies en la posición de trabajo
mediante un estribo temporal formado a partir de un
cabestrillo sin fin.
7.7.3.4. UTILIZACIÓN DE LA MOTOSIERRA CON UNA
MANO
Sólo cuando sea
imposible para el
operador realizar el
corte desde una posición
estable usando las dos
manos, pueda mantener
una posición de trabajo
apoyándose de una
mano, utilice la sierra
con el brazo estirado al máximo y el brazo esté
en ángulo recto con la línea del cuerpo este podrá
realizar el corte con una mano.
El operador nunca deberá:
- Realizar cortes con la punta de la barra (riesgo de
rebote).
- Sujetar una sección de madera mientras realiza el
corte de esa misma sección.
- Intentar coger secciones que vayan a caerse.
7.7.3.5. LIBERACIÓN DE UNA MOTOSIERRA A TASCADA
Si la sierra se atasca durante el proceso de corte, el
operador deberá:
1. Apagar la motosierra
2. Asegurar la motosierra en el lugar donde está
atascada con una cuerda que se enganchará a una
línea separada de la rama en la que está atascada
la motosierra, o a la misma rama pero por la parte
de la rama interior al corte (la parte de la rama que
hay entre el corte y el tronco principal).
3. Tirar de la motosierra para sacarla del corte
mientras se abre el corte empujando la rama.
Español
24/160
Español
25/160
4. Si no se consigue liberar la motosierra tirando de
ella, realizar un corte a más de 30 cm del corte
en el que está atrapada la motosierra por la
parte exterior de la rama (la parte de la rama que
no quedará en el árbol cuando se realice el corte)
para liberar peso en el corte y que el corte se abra.
Nunca realizar este corte por la parte interior de la
rama ya que la motosierra caería con el trozo de
rama cortado poniendo en peligro al operador, al
operario en el suelo, la motosierra y resto de
equipo de trabajo.
8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Es necesario siempre apagar el motor y verificar
que el útil de corte está parado antes de limpiar,
transportar o modificar el útil de corte. Antes
de realizar algún mantenimiento en la máquina o
reparación asegúrese de que el motor está parado y
retire la pipa de la bujía.
¡ADVERTENCIA! No modifique la máquina o los
elementos de corte. Un uso inadecuado de estos
elementos puede provocar DAÑOS PERSONALES
GRAVES O LA MUERTE.
Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona
del depósito de combustible y las zonas cercanas al
filtro del aire.
No intente nunca reglajes en la máquina si ésta está
en marcha. Efectúe todos los mantenimientos de la
máquina con ésta puesta en una superficie plana y
despejada.
Utilice sólo recambio adecuado para ésta máquina
con el fin de obtener un rendimiento adecuado de la
máquina. Éste recambio lo puede encontrar en los
distribuidores oficiales de la máquina. El uso de otro
recambios puede provocar riesgos, daños al usuario, a
la gente de alrededor y a la máquina.
No ajuste el carburador. En caso de
necesidad lleve su máquina al servicio
técnico. El reglaje del carburador es
complicado y sólo lo debe hacer el servicio técnico.
Un reglaje incorrecto del carburador puede
provocar daños al motor y será motivo de
anulación de la garantía.
La retirada de los dispositivos de seguridad, el
mantenimiento inapropiado, la sustitución de barra
y/o cadena con recambios no originales puede
producir lesiones corporales.
8.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL
USO
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento
y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina
para asegurar el buen funcionamiento de esta
máquina en futuras ocasiones.
8.1.1. SALIDA DEL ACEITE DE CADENA
Desmontar la barra y verifique que
el orificio de lubricación (1) no está
atascado.
8.1.2. AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE DE LA
CADENA
¡ATENCIÓN! ¡Una cadena incorrectamente
afilada aumenta el riesgo de rebote de la motosierra,
las vibraciones aumentando el riesgo de accidente!.
Para que la motosierra corte de manera correcta y
segura mantenga los dientes de corte bien afilados.
Además los dientes de corte se deben afilar si:
Español
25/160
- Usted tiene que hacer más esfuerzo del habitual
para cortar.
- La trayectoria de corte no es recta.
- Aumentan las vibraciones.
- El consumo de carburante aumenta.
- Al cortar se produce serrín en lugar de virutas de
madera.
No olvide usar siempre guantes de
seguridad cuando afile la cadena.
Asegúrese de que la cadena de la
motosierra está fijada de manera segura cuando afile
la cadena.
Asegúrese de que el motor está apagado
cuando afile la cadena.
Utilice una lima especial para cadenas de motosierra
apropiada para la cadena de su motosierra.
Coloque la lima en el filo del diente de corte entre los
puntos (A) y (B) y empuje hacia delante manteniendo
siempre un ángulo de 30º.
Verifique la altura de seguridad (C), esta altura tiene
que ser de 0,6mm aproximadamente. Una altura (C)
demasiado elevada hará que la cadena “muerda”
demasiado exigiendo mucho esfuerzo al motor y una
altura pequeña no permitirá que la cadena corte.
Verifique la longitud de los dientes de corte. Todos
los dientes deben mantener la misma longitud. Si es
necesario, lime las longitudes de los dientes hasta que
en todos ésta sea idéntica.
8.2. MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Efectúe inspecciones periódicas
en la máquina a fin de asegurar un
funcionamiento eficaz de la máquina.
Para un mantenimiento completo le recomendamos
que lleve la máquina a su servicio técnico.
Mantenga la máquina limpia, especialmente las zonas
próximas al depósito de gasolina y zona del filtro de aire.
Antes de realizar operaciones de
mantenimiento o reparaciones en la
máquina asegúrese de que la máquina
está apagada y que la pipa de la bujía está
desconectada.
Realice el afilado de todos los dientes de una cara
siempre afilando con movimientos hacia el exterior y
manteniendo el ángulo de 30º. Cuando acabe cambie
de lado y realice la misma operación.
Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener un
rendimiento adecuado del producto y evitar daños y
riesgos a máquina y usuario. Las piezas de recambio
deben ser compradas en el servicio técnico del
distribuidor. El uso de recambios no oficiales puede
provocar riesgos de accidente, daños personales al
usuario y rotura de la máquina.
Efectúe los mantenimientos siguientes con la
frecuencia indicada en la siguiente tabla:
Español
26/160
Español
27/160
1
2
1
2
Operación
Filtro de Aire•
Filtro de
Combustible
Filtro de Aceite
Bujía•
Aletas del
cilindro
Barra de
cadena
Cada 2
depósitos de
combustible
Cada 10
depósitos de
combustible
•
•
1 vez al
año
•
•
8.2.1. FILTRO DE AIRE
La suciedad en el filtro de aire provocará una
reducción de las prestaciones de la máquina.
Compruebe y limpie éste elemento. Si usted observa
daños o alteraciones en el filtro remplácelo por uno
nuevo.
Para limpiar el filtro retire la tapa protectora (1) y
saque el filtro (2)
Si usted limpia el filtro con aire comprimido siempre
sople del interior del filtro hacia el exterior.
Para montar las dos partes del filtro coloque las dos
partes una contra otra y empuje por los bordes hasta
que escuche un “clic”.
8.2.2. FILTRO DE COMBUSTIBLE
El depósito de combustible está
equipado con un filtro (1). Éste
se encuentra en el extremo
del tubo de aspiración de
combustible y se puede extraer
con la ayuda de un alambre en
forma de gancho.
Compruebe el filtro de combustible periódicamente.
No permita que entre suciedad en el depósito de
combustible para evitar que el filtro se ensucie. Un
filtro sucio hará más difícil el arranque del motor y
producirá anomalías en el funcionamiento o
parada del mismo.
Verifique el combustible. Si usted observa suciedad
reemplácelo.
Se puede limpiar el polvo del exterior del filtro
sacudiendo éste contra una superficie dura.
Para limpiar la suciedad que se
encuentre en el interior del filtro
separe las dos partes del filtro
utilizando un destornillador como
se indica en la figura.
Si el interior del depósito de combustible está sucio
usted puede limpiarlo con gasolina.
8.2.3. FILTRO DE ACEITE
El depósito de aceite está equipado con un filtro
(2). Éste se encuentra en el
extremo del tubo de aspiración
de aceite y se puede extraer
con la ayuda de un alambre en
forma de gancho.
Compruebe el filtro de aceite
periódicamente. No permita
que entre suciedad en el
Español
27/160
depósito de aceite para evitar que el filtro se ensucie.
Un filtro sucio puede no permitir el paso de aceite de
engrase y producirá el desgaste excesivo de la cadena
y barra de la motosierra
Verifique el aceite. Si usted observa suciedad
reemplácelo.
Si el interior del depósito de aceite está sucio usted
puede limpiarlo con gasolina.
8.2.4. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA
Para acceder a la bujía tendrá que desmontar la tapa
del filtro del aire. La bujía se encuentra situada debajo
del filtro del aire (1).
Los problemas más comunes a la hora de arrancar
una máquina son producidos por una bujía sucia
o en mal estado. Limpie la bujía y compruébela
regularmente. Verifique que la distancia entre
electrodos es correcta (0,6 – 0,7 mm).
se desgaste sólo por un lado. La guía de la barra
debe mantener siempre su perfil. Verifique que éste
mantiene el espesor constante en toda la barra.
Reemplace la barra si es necesario.
Compruebe que no existen fisuras y el nivel de holgura
del rodamiento. Si nota que la holgura es importante,
algún daño o fisura reemplácelo.
Cuando usted desmonte la barra aproveche para
retirar los restos de madera y serrín en la zona del
orifico de lubricación y de la guía.
8.2.5. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO
Las aletas del cilindro son las encargadas de la
refrigeración del motor gracias a su contacto con el
aire. Éstas aletas deben estar siempre limpias y sin
ningún material entre ellas que limite el paso del aire.
Unas aletas sucias harán que el motor se recaliente
pudiendo gripar. Compruebe regularmente el estado
de las aletas del cilindro.
8.2.6. MANTENIMEINTO DE LA BARRA DE LA CADENA
Invierta la barra de la motosierra cada vez que usted
gaste 10 depósitos de combustible para evitar que
Español
28/160
Español
29/160
9. DETECCIÓN E IDENTIDICACIÓN DE FALLOS
En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema:
La compresión del
cilindro es normal
SI
SI
Falta compresión
El motor no gira
La bujia está bien
SI
NO
SI
Causa probable
No hay combustible en el
depósito
El filtro de gasolina está sucio
Hay agua en el combustible
La gasolina usada no es la
adecuada
El carburador está sucio
El interruptor está en “Off”
La bujía está sucia
La pipa de la bujía no está bien
conectada
La bujía está suelta
El pistón y los segmentos están
desgastados
El cilindro está rallado
Motor gripado
Acción correctiva
Reposte combustible
Limpie el filtro
Reemplacelo
Cambie el combustible por uno
con un octanaje adecuado
Envíe su máquina al servicio
técnico
Poner el interruptor en “I”
Limpie la bujía
Conéctela
Apriétela
Envíe su máquina al servicio
técnico
Envíe su máquina al servicio
técnico
Envíe su máquina al servicio
técnico
Español
29/160
SI el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable,etc.) aquí tiene una serie de síntomas,
sus causa probables y la solución:
Síntoma
La máquina campanea
El motor se calienta
demasiado
El motor no va redondo
El motor se para o no
aguanta el ralentí
Causa probable
Segmentos desgastados
Pistón usado
Holgura de cigüeñal
Holgura en el embrague
Exceso de uso ininterrumpido
Tubo de escape sucio
El combustible no es adecuado
Carburador sucio
Filtro de aire sucio
Filtro de combustible sucio
Carburador mal regulado
Acción correctiva
Envíe su máquina al servicio técnico
Envíe su máquina al servicio técnico
Envíe su máquina al servicio técnico
Envíe su máquina al servicio técnico
Haga pausas cada 10 minutos de trabajo
y deje que le motor se enfríe
Envíe su máquina al servicio técnico
Sustituya el combustible
Envíe su máquina al servicio técnico
Limpiar el filtro
Limpiar el filtro
Envíe su máquina al servicio técnico
Español
30/160
Español
31/160
10. TRANSPORTE
Es necesario siempre apagar el motor cuando usted
vaya a transportar la máquina entre diferentes zonas
de trabajo.
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para
que ésta se enfríe antes de transportarla. Transporte
siempre la máquina con el motor apagado y la
protección de la cubierta instalada.
Para transportar la motosierra sosténgala por la
empuñadura delantera, con la máquina apagada, la
cadena y espada cubiertas con la tapa y sin que toque
ninguna parte del cuerpo.
Una manipulación apropiada de la motosierra reducirá
la probabilidad de contacto accidental con la cadena
de la motosierra.
Si va a transportar la motosierra en vehículos
asegúrela firmemente para evitar que se deslice o
vuelque.
11. ALMACENAMIENTO
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para
que ésta se enfríe antes de guardar la máquina.
El tubo de escape de la máquina continuará caliente
después de apagar el motor. No almacene la máquina
jamás en lugares próximos a materiales inflamables
(hierba seca, madera…), de gas o combustibles.
Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado
vacíe el combustible y aceite de los depósitos ya que
los vapores podrían entrar en contacto con una llama
o cuerpo caliente e inflamarse.
Si va almacenar la máquina durante un periodo de
tiempo largo vacíe el combustible y el aceite de los
depósitos, limpie todas las piezas de la máquina
y guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
Asegúrese de que el motor está frío antes de
almacenar la máquina.
Si va almacenar la máquina durante un periodo de
tiempo largo vacíe el combustible y el aceite de los
depósitos, limpie todas las piezas de la máquina
y guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
Asegúrese de que el motor está frío antes de
almacenar la máquina.
El tubo de escape de la máquina continuará caliente
después de apagar el motor. No almacene la máquina
jamás en lugares próximos a materiales inflamables
(hierba seca, madera…), de gas o combustibles.
12. INFORMACIÓN SOBRE LA
DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO /
RECICLADO
Deshágase de su aparato de manera ecológica. No
debemos deshacernos de las máquinas junto con la
basura doméstica. Sus componentes de plástico y de
metal pueden clasificarse en función de su naturaleza
y reciclarse.
Asegúrese de que almacena la máquina en un lugar
no accesible a los niños.
Ponga siempre el protector de cadena y barra cuando
almacene la máquina.
Los materiales utilizados para embalar
esta máquina son reciclables. Por
favor, no tire los embalajes a la basura
domestica. Tire estos embalajes en un
punto oficial de recogida de residuos.
Español
31/160
13. CONDICIONES DE GARANTÍA
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los
términos descritos a continuación es de 2 años a
partir de la fecha de compra, en piezas y mano de
obra, contra defectos de fabricación y material.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta
de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños
provocados debido a manipulaciones realizadas a
través de personal no autorizado por Garland o uso
de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicio
en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada
con todos los datos solicitados, y acompañada por
la factura.
¡ATENCIÓN!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
Español
32/160
Español
33/160
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
El abajo firmante, Lisardo Carballal, , autorizado por Productos McLand S.L., , con dirección C/ La Fragua 22,
28932, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Montana 110 (YD25) con números
de serie del año 2014 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de
la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina con motor adecuada para
limpiar el césped, senderos, caminos, calles, etc. de hojas y otras materias por medio de un flujo de aire muy
potente.”, cumplen con todos los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del
Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE
Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
• Directiva2004/108/CEdelParlamentoEuropeoydelConsejode15dediciembrede2004relativaala
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y
por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE
• Directiva2000/14/CEdelParlamentoEuropeoydelConsejo,de8demayode2000,relativaala
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a
las máquinas de uso al aire libre
Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias han sido realizados por los siguientes Organismos
Notificados y sus números de Certificado son:
- 2006/42/CE, , Certificado número: BM 50230858
- TÜV Rheiland
- Norma armonizada: EN ISO 11681-1:2008
Potencia máxima (kW) (ISO 7293)0,8
Nivel de potencia acústica ponderado A LwA (dB(A)) ISO 22868 109.67
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) (k= 1.37) 111
Lisardo Carballal
Director de producto
Móstoles 11-12-2014
Español
33/160
NOTAS
English
34/160
English
35/160
ÍNDEX1. INTRODUCTION
1. Introduction 34
2. Security measures 35
3. Warning symbols 41
4. Machine symbols 41
5. Machine description 42
6. Start up instructions 44
7. Using the machine 48
8. Maintenance and service 54
9. Trouble shooting 58
10. Transport 60
11. Storage 60
12. Recycling or disposal of your machine 60
13. Warranty conditions 61
Declaration of conformity 62
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
Ref.:GMSMONTANA110M1214V1
DATE OF PUBLICATION: 11/12/2014
DATE OF REVISION: 11/12/2014
Thank you for choosing this Garland machine. We
are confident that you will appreciate the quality and
performance of this machine, which will facilitate your
task for a long period of time. Remember that this
machine has the most extensive and expert technical
assistance network which you can consult for the
maintenance, troubleshooting and purchase of spare
parts or accessories.
SECURTY FIRST.
Warning! This chainsaw is a
special product, specifically
designed for the pruning of
trees. This chainsaw can only be
used by a qualified operator who follows a security
integration system on the carefully designed job. Only
use this chainsaw for the pruning of trees under these
specific conditions. Please read the instruction manual
carefully.
Warning! The operators that work with this chainsaw
in the pruning of trees at height with a rope and
harness must never work alone. There must always
be a qualified second worker on the ground in case of
emergency.
Warning! The operators that work with this chainsaw
in the pruning of trees must receive training on
safe climbing, safe positioning techniques, and be
equipped with harnesses, ropes, carabiners, fastening
straps, and other equipment to ensure that they are
kept in safe work positions for both operators and
chainsaw.
Warning! Read all safety warnings and
all instructions. The failure to observe all
warnings and instructions below can result in
English
35/160
fire and/or serious injury. Before using this machine,
carefully read the information in this manual on
correct setup and safe techniques.
Save all warnings and instructions for future
reference. If sold in the future, remember to give this
manual to the new owner.
Use this chainsaw for sawing wood only. Any other
use could be dangerous and is at your own risk.
Do not use this chainsaw for unintended purposes. For
example: do not use the chainsaw for cutting plastic
materials, bricks or non-wood building materials. The
use of this chainsaw for operations other than those
expected may result in dangerous circumstances.
The manufacturer is not responsible for damages
caused by improper or incorrect use of this tool.
2. SECURITY MEASURES
To avoid the mishandling of this machine, please
read all instructions in this manual before using for
the first time. All information included in this manual
is important for your personal safety and the people,
animals, and things surrounding you. If you have any
questions regarding the information contained in this
manual ask a professional or go to the point of sale
where you purchased this machine to resolve it.
chainsaw for the pruning of trees under these specific
conditions. Please carefully read the instruction
manual.
Warning! Do not allow underage persons to use
this machine.
Warning! Do not allow unqualified persons and or
those without a carefully designed safety integration
system to use this machine.
Warning! Do not allow persons who do not
understand this instruction manual to use this
machine.
Before using this machine, familiarize yourself with it
ensuring that you perfectly know where the controls
and safety devices are, and the manner in which it
must be used. If you are an inexperienced user we
recommend you practice doing a simple job and, if
possible, in the company of an experienced person.
Warning! Only lend this machine to persons who are
familiar with this type of machine and know how to
use it. Always lend the machine along with the user
instruction manual so the new user can carefully read
it and understand it.
This machine is dangerous in the hands of untrained
users.
2.2. PERSONAL SAFETY
2.1. USERS
Warning! This chainsaw is a
special product, specifically
designed for the pruning of trees.
This chainsaw may only be used
by a qualified operator who follows a safety integration
system in the carefully designed job. Only use this
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating this machine.
Do not use this machine when you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating this machine
can cause serious personal harm.
English
36/160
English
37/160
Remove all keys or hand tools from the machine and
work area before starting the machine. A wrench
or key left near the machine may be touched by a
moving part of the machine and project itself causing
damage to a person.
Whenever you are atop a tree, start this machine with
the chain brake activated.
Never fill fuel or oil, or perform maintenance or
checking while up in a tree. The operator on the
ground is the person responsible for checking and
filling the chainsaw’s fuel and oil.
Do not exceed yourself. Keep both feet firmly in place
on the ground and maintain balance at all times.
Always keep appropriate foot support and operate the
chainsaw only when it is of standing on fixed, secure
and level surface. Slippery or unstable surfaces such
as ladders may cause a loss of balance or control of
the chainsaw.
Keep all parts of the body away from the saw when
the chainsaw is operating. Before starting the
chainsaw, make sure that the saw of the chain is not
in contact with any object. A moment of carelessness
while operating chainsaws may cause your clothes or
other part of the body to tangle with the saws of the
chain or that you be cut by the tool chain.
Always hold the chainsaw with your right hand on the
rear handle and your left hand on the front handle.
Holding the chainsaw with inverted hands increases
the risk of bodily harm and should never be done.
When cutting a limb that is under tension, be alert to
the risk of elastic return. When tension in the wood
fibers is released, the branch, under a spring effect
may strike the operator and/or send the chainsaw out
of control.
Use extreme caution when cutting brush and young
shrubs. Fine materials can pinch the saw’s chains and
be thrown towards you, or cause you to lose balance
under the effect of traction.
If you are an inexperienced user, we recommend
minimum practice by cutting logs on a saw horse or
cradle of sawing to exercise.
When transporting, hold the chainsaw by the front
handle with the machine off, the chain and sword
covered by the lid and a distance from any body parts.
When transporting or storing the chainsaw, always
cover the sword with the lid. Proper handling of the
chainsaw will reduce the likelihood of accidental
contact with the moving saw chain.
Store idle tools out of the reach of children.
2.2.1. WORK CLOTHING
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothing, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
You must wear proper ear, eye, and head
protection gear.
Use proper protection for the feet, legs,
hands, and arms.
The noise caused by this machine can cause
hearing damage. Use auditory protection.
If you regularly work with this machine, visit your
doctor frequently to check your hearing ability.
Warning! When working with auditory protection,
you must pay more attention to visual signs as the
auditory senses will be weaker.
English
37/160
The use of supplemental protective equipment for
head, hands, arms, legs and feet is mandatory, and is
composed of:
A: Forestry helmet with
mask protection and hearing
F
B
A
protection that meets EN-397,
EN-352, EN-1731 standards.
C
B: Safety gloves with anti-cut
and longer wrist protection
D
which meet EN-381 standards.
C: Arm cuffs with anti-cut
E
forearm protection that meets
the standard EN-381.
D: Pants or anti-cut chest guard that meets the EN381 standard.
E: Boots with anti-cut protection for work in height
pruning according to the ISO17249 standard.
F. Climbing gloves. More comfortable gloves that
we will only use when we are not cutting with the
chainsaw with ascent and descent jobs.
The use of all these materials will reduce the risk of
injury caused by the projected debris or accidental
contact with the saw chain.
2.2.2. VIBRATIONS
Prolonged use of this machine exposes user to
vibrations It can lead to the “white fingers” disease
(Raynaud’s Phenomenon). This disease reduces
the hand’s sense of touch and the ability to adjust
the temperature, creating a lack of sensibility in the
fingers and a burning sensation. This disease can
cause nerve and circulation problems, and even
necrosis in the hands.
A high level of vibration and long periods of exposure
are factors that contribute to the “white fingers”
disease. In order to reduce the risk of the “white
fingers” disease, it is necessary to take into account
these recommendations:
• Alwaysweargloves.
• Makesuretoalwayshavewarmhands.
• Makesurethatthechainisalwayssharpened.
• Takefrequentbreaks.
• Alwaysrmlyholdthemachinebythehandles.
If you detect any “white fingers” disease symptoms
immediately consult your doctor.
2.3. SAFETY IN THE WORK AREA
Keep the work area clean and work with good lighting.
Cluttered and dark areas cause accidents.
Additionally you should also take with you:
- Safety harness for climbing and working at heights
according to the standard EN 341, EN-361-365,
the sling chainsaw, carabineers, ropes and tapes
(in the case of pruning height).
- Tools
- Signage tape for the work area.
- Mobile phone (to use in case of emergency).
Do not operate this machine in explosive atmospheres
as well as in the presence of flammable liquids, gases
and dust.
Keep children and onlookers away while operating this
machine. Distractions can cause loss of control. Stay
watchful to make sure children, people, or animals
stay out of your work area.
English
38/160
English
39/160
2.4. SAFETY IN THE USE OF FUELS
IMPORTANT: The fuel used for the
chainsaw is highly flammable. If the fuel
or the machine ignite, smother the fire with a dry
powder fire extinguisher. Always avoid eye contact
with gasoline or oil.
If gasoline or oil comes in contact with your eyes,
rinse immediately with clean water. If your eye still
feels irritated later on, immediately consult with a
doctor.
Do not smoke while handling Fuel or fill
deposits, nor bring any flame or hot object
toward the fuel.
When you are refilling the fuel, make sure
you have turned the machine off and make
sure that the engine is cold. Never refuel
with the motor running or hot. In the event of a fuel
leak be sure to remove these leaks completely before
restarting.
Do not refuel in enclosed spaces, in poorly
ventilated areas or near flames.
Always store fuel in approved containers that comply
with the European standard.
2.5. CARE AND USE OF THIS MACHINE
contained in this manual may cause a dangerous
situation.
Use this machine, accessories, tools, etc. in
accordance with these instructions and as planned,
taking into account the work conditions and work yet
to develop. The use of this machine any other use
apart from the designed applications may cause a
dangerous situation.
The manufacturer shall not be responsible for damage
caused by improper or incorrect use of this machine.
Do not force this machine. Use this machine for the
correct application. Using the machine for the type
of work to be done will allow you to work better and
more safely.
Do not use this machine if the switch does not change
between “open” and “closed”. Any machine that
cannot be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Keep proper maintenance of this machine. Check that
the moving parts are not misaligned or locked, broken
parts or other conditions that may affect the operation
of this machine.
If this machine is damaged, repair fully before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
machines.
Use to cut wood only. Do not use the chainsaw for any
other purposes. For example: do not use chainsaw for
cutting plastic materials, bricks or non-wood building
materials. The use of the chainsaw for operations
other than those designed may result in dangerous
situations.
Carefully follow the operating instructions contained
in this manual. Failure to follow the instructions
Keep cutting instruments clean and sharp. Maintaining
the cutting tools correctly with sharp cutting edges is
less likely to bind and is easier to control.
Keep the machine’s handles dry and clean. Greasy or
oily handles are slippery and cause loss of control of
the machine.
English
39/160
Turn off the machine and disconnect the spark
plug before making any adjustments, changing
accessories, or storing the machine. Such preventive
safety measures reduce the risk of
the machine starting accidentally.
Follow the instructions concerning oiling, tension and
chain accessories rearrangement.
2.6. FORCES OF UNFORESEEN REACTION WHILE
WORKING WITH THE CHAINSAW
2.6.1. BOUNCE
May cause a rebound of the chainsaw if any
object is touched by the chain in the area of the end
of the rod while turned on.
The contact of the chain with the tip of
the rod may cause an unforeseen reaction
force that can push the tip of the rod
upwards, generating a movement in chainsaw rotation
that can cause the chain rod to hit the user. This
reaction can result in loss of control of the machine
and cause severe personal injury.
2.6.2. FORWARD PULL
A “forward pull” can occur when the chain suddenly
stops when it becomes entangled in the cutting in
a foreign body that is in the area of the wood or
because it is not being cut properly. The chain, when
stopped, pushes the chainsaw forward if the chainsaw
is not properly subject against the branch or the tree
using the claw, produces an unexpected hitch which
can cause the user to lose control of the saw, make it
fall forward, and produce severe bodily harm.
To avoid this “forward pull”, start the cutting with
full gas power and keep the machine at maximum
revolutions during cutting, while supporting the claw
of the saw against the wood to be cut.
2.6.3. RECOIL
Pinching the chain of the saw on the top of the
sword may push the sword rapidly back toward the
operator. The chain, when stopped, pushes backwards
(reverses) the chainsaw that if the chainsaw is not
correctly clamped against the branch or the tree using
the claw, produces an unexpected push that can
cause the user to lose control of the chainsaw, make
you fall backwards and cause severe personal injury.
Either of these reactions may cause a loss of control
of the saw that is likely to lead to a serious bodily
accident. Do not rely exclusively on the safety devices
built into your saw. As a user of the
chainsaw, you should take measures to eliminate the
risk of accident or injury in his court.
These reaction forces result from misuse of the tool
and/or procedures or incorrect operating conditions
and can be avoided by taking proper precautions
specified below:
metal in the cutting area and pay special attention
to nails or pieces of iron that may be in or around
the cutting area. Also be careful when cutting
hardwoods where chain can engage causing the
chain to hang and produce the rebound.
The operator may fall once the cutting has finished.
While cutting the trunk, the operator is in a stable
position without supporting all the weight of the
chainsaw or exerting a little pressure on it to facilitate
cutting; at the moment he finishes cutting the trunk,
this stable position can be lost by having to bear
100% of the weight of the chainsaw and stop the
extra pressure (if applicable), thus falling forward
which can cause a loss of control of the chainsaw and
likely lead to serious bodily harm.
To prevent falling once you have finished cutting, put
pressure on the chainsaw before you finish cutting.
The operator must begin to take more weight from
the chainsaw so that, by the time the cut is finished,
virtually all of the chainsaw’s weight is supported by
the operator.
you want to grab something, do it with the whole
hand and not only with the thumb and index finger.
have lost some sensitivity in the fingers, hands,
wrists or arms.
2.7. SERVICE
Please have your machine periodically checked by
a qualified repair service which uses only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of
this machine is maintained and consistent.
2.6.5. STRESS-RELATED INJURIES
Injury may occur by stress on the muscles and
tendons of the fingers, hands, arms and shoulders
that can cause pain, swelling, loss of sensitivity and
weakness in the areas mentioned.
In order to reduce the risk of injury by stress, it is
recommended that you:
• Avoidexcessivebendingofthewristswhile
working. Try to keep your wrists straight and, when
English
41/160
3. WARNING SYMBOLS
The warning labels indicate required information for
the use of the machine.
This icon indicates instructions which
must be followed to prevent accidents
that could result in serious bodily harm
or death.
Warning! This chainsaw is a
special product, specifically
designed for the pruning of
trees. This chainsaw may
be used only by a qualified
operator who follows a safety integration system for
the carefully planned job, only use this chainsaw for
the pruning of trees under these specific conditions.
For the rest of operations, this chainsaw is designed
to be used with two hands in the same way as with a
conventional saw. Please read the instruction manual
carefully.
It is necessary to carefully read
this user instruction manual
before using the machine.
You must wear adequate protection for
the ears, eyes, and head.
4. MACHINE SYMBOLS
In order to guarantee safe and proper use and
maintenance of the machine, the following symbols
appear on the machine.
Fuel tank. It is located in the fuel tank cap.
MIXTURE of oil 2 times and gasoline.
The chain´s oil tank. Located in the chain’s
oil tank cap.
Start to switch positions that are found on the right
side of the machine:
“O” = Off (The machine does not work)
“I” = On (The machine is ready for use)
Air positions:
Pull the air button to close off air flow.
Push the air button to open the air flow.
Found on the lateral right of the machine.
Adjustment of the chain’s oil flow.
Carburetor adjustment screws:
“H” = High speed adjustment screw.
Use adequate protection for the feet, legs,
hands, and forearms.
Risk of the chainsaw bouncing.
Warning and Caution.
Hot Surface! Burn risk.
“L”= Low speed adjustment screw.
“T” = Idle adjustment screw.
Positions of the White Arrow chain brake
= brake not activated (normal operating
position) Black Arrow = brake on.
Installation direction of the cutting chain
indicator.
Never use only gasoline or poor quality
gasoline! Mix unleaded gasoline 95 °
and a synthetic oil for 2-stroke motors at
2.5% (40:1).
English
42/160
English
43/160
5. MACHINE DESCRIPTION
5.1. CONDITIONS OF USE
Use this chainsaw for sawing wood only. Any other use could be dangerous and is at your own risk. Do not
use this chainsaw for purposes not intended. For example: do not use chainsaw for cutting plastic materials,
bricks or non-wood building materials. The use of this chainsaw for operations other than those designed may
result in dangerous situations. The manufacturer is not responsible for damages caused by improper or incorrect
use of this tool.
5.2. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT
1. Rear handle
2. Safety trigger
3. Throttle trigger
4. Front handle
5. Front guard and chain brake
6. Rod
7. Exhaust pipe
8. Chain catcher
9. Start switch
10. Anchor or attachment point
11. Cutting chain
611
12. Air filter cover
13. Air
14. Fuel tank
15. Chain oil tank
16. Choke Rod
17. Starter handle
18. Chain tensioner screw
19. Chain cover nut
9
18
25414
16
15
13
17
12 13
107
8
19
The diagrams and pictograms herewith enclosed in this manual are a guide but not necessarily an exact copy
of the actual machine.
English
43/160
5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
DescriptionGasoline chainsaw
BrandGarland
Model Montana 110
Type of Engine2 stroke
Displacement (cm
3
)25,4
Maximum power (kW) (ISO 7293)0,8
-1
Revs at idle speed (min
Maximum revs of the engine (min
)3.500
-1
)12.500
Fuel usedGasoline 40: Oil 1= 2,5%
Specific consumption of the machine at maximum power (g/kWh)750
Carburetor typeDiaphragm
Type of chain lubricationAutomatic
3
Fuel tank capacity (cm
Chain oil tank capacity (cm
)230
3
)160
Rod length (‘‘)10”
Usable cutting length (cm)26
Chain pitch3/8” low profile
Chain thickness0,050”
Rod typeSprocket tip
Average sound power level LwA dB(A) (ISO 22868)109,67
Guaranteed sound power level LwA dB(A) (ISO 22868) K=3111
Average sound pressure level LpA dB(A) (ISO 22868)103,45
2
Vibration level of the front handle (m/s
Vibration level of the rear handle (m/s
) (ISO 22867) K=1.57,095
2
) (ISO 22867) K=1.57,085
Dry weight (kg)3,3
The technical characteristics can be changed without prior warning.
English
44/160
English
45/160
53
4
6
6. START UP INSTRUCTIONS
6.1. LIST OF MATERIALS
This machine includes the following items that you will
find inside the box:
• Engine.
• Chainprotector.
• Rod.
• Chain.
• Sparkplugwrench.
• Screwdriver
• Instructionmanual.
Due to the quality controls carried out at the factory,
it is unlikely that your tool will have any defective or
missing part.
If you find any damaged or missing parts, do not use
the machine until the defect has been repaired or
all the missing pieces replaced. Using the machine
without all of its parts or with defective parts can
cause severe personal injury.
6.2. INSTALLATION OF THE ROD AND CHAIN
2. Unscrew nut (1) and remove the
cover of the chain (2).
1
2
3. Place the chain (6) on the sprocket (3) while
adjusting the chain (7) around the the rod (4) and
mount rod (4) on the
machine. Adjust the chain
tension by matching the
pivot (5) into the hole in
the rod.
Pay attention to the correct position of the chain.
The correct position of the chain is the following:
4. Place the chain cover (2) placing firstly the two back
clips and tighten lightly the nut with your fingers (1).
5. Regulate the chain tension using the tensing screw
(7) so that when you pull the chain in the center of the
rod it can boost but not to get out
of the guide rod and returns to its
position within the guide once you
let go.
The chain of the chainsaw has very sharp teeth.
Always wear protective gloves to avoid accidentally
cutting yourself.
1. Check that the chain brake is not activated by
pulling the chain brake lever back.
Example (A) corresponds to a chain stretched too
tightly.
Example (B) corresponds to a chain that is too loose.
7
English
45/160
6. Tighten the nut (1) (12-15 Nm) .
Check that the chain slides along the rod, keeping
proper tension at all times whenever you move
your hand. If it is necessary, repeat the tensioning
procedure until the chain is correctly installed.
New chains have a certain expansion when first
used. Check and adjust the chain tension regularly.
6.3. CHECK POINTS BEFORE COMMISSIONING
Check the machine and look for loose parts (screws,
nuts, shells, etc.) and damage. Tighten, repair, or
replace the parts you found in poor condition.
Make sure that there are no leaks or loss of fuel.
Do not use the machine if it is damaged or improperly
adjusted.
6.3.1. CHECK OF THE SAFETY BRAKE
If it bounces, the tip of the chain rod rises sharply, the
chainsaw changes angle quickly so that the user does
not give time to change the position of the arm that
collides against the security guard and activates the
emergency brake.
2. Activate the emergency
brake by pushing the
safety guard until you hear
a “click”.
3. Hold the chainsaw
horizontally at about 40 cm
from the piece of wood,
remove your hand from
the front handle and leave the chainsaw turn
with the right hand until the end of the rod comes
in contact with the wood.
If the brake works properly, the chain should not
move in the moment in which it comes in contact with
the wood. In the event that the brake is not acting
properly, you must take chainsaw in for a service
revision.
Do not start the chainsaw if the emergency brake is
activated. If the chain is blocked by the brake, the
clutch will heat up and may be damaged.
6.3.2. BLEND OF GASOLINE AND OIL
Use unleaded gasoline 95 octane and 100% synthetic
two stroke oil.
The emergency brake can be activated at any time by
pushing forward security guard.
To remove the emergency brake,
pull the guard backward until you
hear a “click”.
Be sure to check the emergency
brake every time you use the chainsaw.
CHECK OF THE SAFETY BRAKE
1. Turn off the engine.
Engine fuel: mix synthetic oil and gasoline
(Gasolina40: oil 1 = 2.5%). Mix gasoline
and oil in a CE-approved container.
Do not use fuel that it has been stored
for more than 2 months. A fuel that has been stored
for too long will make the starting of the machine
more difficult and result in unsatisfactory engine
performance. If the fuel has been in the tank of
the machine for more than two months, empty the
machine of the old fuel and replace it with one in
perfect condition.
English
46/160
English
47/160
I
0
Refueling of the machine:
1. Choose a suitable area to perform this operation.
2. Shake the container that has the already prepared
mixture of gasoline and oil.
3. Remove the fuel tank cap and fill with the gasoline
and oil mixture.
4. Tightly close the cap of the fuel tank and remove
all fuel which may have spilled on the outside with
a dry cloth.
WARNING:
Stop the motor before refueling.
Do not ever perform this operation in a
closed or unventilated area.
Separate yourself at least 3 metres from the refueling
area before starting the machine.
Do not remove the cap of the fuel tank while the
engine is running.
6.3.3 CHAIN OIL
Use only special chainsaw oil. Do not use other oil that
is not for chainsaw chains since it will damage the
machine oil pump.
6.4.1. COLD-STARTING THE ENGINE
1. Set the switch in the start position
“I”.
2. Press the “primer” choke several times (from 7 to
10) to ensure that the fuel has reached the
carburetor.
3. Pull the air lever CHOKE
..
4. Place the machine on the floor in a stable and
horizontal position.
5. Firmly hold the front handle with your left hand and
hold the rear of the saw with your right knee.
6. Pull the starter cord until the motor starts or makes
an explosion.
Insert the chain oil in the chain oil tank. This oil
tank can be recognized by the corresponding icon
(indicated in Chapter 5 “Symbols on the machine”).
6.4. START UP
Before starting the machine, make sure that the
moving parts of the machine are not in contact with
any object.
7. Push in the air level (normal
working position RUN).
8. If the tool has not started,
pull the starting rope
again (6) until it starts.
9. Leave the engine to warm up for a few minutes
before using the machine
English
47/160
6.4.2 STARTING WITH A WARM ENGINE
In the event that the machine is hot:
1. Set the switch to position (I).
2. Make sure the choke/air level is stuck RUN.
3. Place the machine on the ground on a horizontal
and stable location.
4. Firmly hold the front handle with your left hand and
hold the rear of the saw with your right knee
5. Pull the Start cord until the engine starts.
If after a few attempts the machine does not start
follow the steps of starting with a cold engine.
6.4.3. STARTING THE CHAINSAW IN THE TREE
Only for starting in the tree with an already hot
machine. The operator shall:
1. Press the brake chain (brake on).
2. Turn the switch to position (I).
3. Place chainsaw with the chain to the right or left of
the body.
A. If the chainsaw is positioned on the left side:
I. Hold the chainsaw with the left hand on the
front handle.
II. Hold the starter with the right hand handle.
III. Sharply push the chainsaw away from the
body while the right hand holding the Starter
handle.
V. If after several attempts the chainsaw will not
start, hand the chainsaw to the operator on the
ground for checking.
B. If the chainsaw is positioned on the right side:
I. Hold the chainsaw with the hand right over the
front handle.
II. Hold the starter rope with the left hand
III. Sharply push the chainsaw away from the
body while the left hand holds the starter
handle.
IV. If after several attempts the chainsaw will not
start, give the chainsaw to the operator on the
ground for checking.
6.4.4 TURNING OFF THE ENGINE
Stop using speed and allow the engine to remain idle
for half a minute.
Stop the engine by turning the switch to the “O”
position.
6.5. CHECKING POINTS AFTER START UP
It is important to pay attention to the possible
individual parts and the temperature of the machine.
If you detect any anomaly in the machine immediately
stop and check it carefully. In case of any malfunction
or problem take the machine for a service repair.
Under no condition should you continue to use the
machine if the operation does not seem appropriate.
Do not use the machine if it is damaged or
improperly adjusted.
6.5.1. CHECKING THE CLUTCH
After having booted the machine, the chain should not
move if the engine is at idle. If the chain rotates idle
the engine idle will be necessary to adjust, so turn the
carburetor “T” screw until the chain stops.
If the motor is stalled before the chain stops, take
your chainsaw to service technician for adjustment.
The adjustment of the “H” and “L” screws
should only be performed by the authorized service
technician.
English
48/160
English
49/160
6.5.2. CHECK OF THE AUTOMATIC CHAIN LUBRICATION
After starting the engine,
speed up the chainsaw
until the chain turns at an
average speed and check if
the chains saw greases the
chain, this will be easily seen
when you place the chainsaw
as in the figure, oil will come
out.
You can adjust the oil flow with
the adjusting screw (1) oil that
is below the chainsaw next to
the clutch.
To regulate oil flow turn the screw clockwise “MAX”
If you want to increase it, or turn the screw ‘MIN’ to
decrease it. The indications “MAX” and “MIN” are at
the bottom of the machine. Be sure to fill the chain oil
tank whenever refilling fuel.
6.5.3. CHECK OF PROTECTION AGAINST BOUNCING
Bouncing of the machine is the greatest
risk of this machine.
This machine has an automatic brake to stop the
rotation of the chain where a rebound occurs during
use.
6.5.4. CHECK OF THE SECURITY BRAKE
7. USING THE MACHINE
Use this machine only for the designated
purposes. Using this chainsaw for any other use is
dangerous and can cause bodily harm and/or damage
to the machine.
Do not approach the chain when the motor is
running.
Do not trust only in the security measures of this
machine.
Do not use this machine if you are fatigued,
ill, or are under the influence of medication,
drugs, or alcohol.
Fatigue and the lack of rest can cause accidents or
damage. Limit continued use of this machine to 10
minute time intervals and rest for 10-20 minutes to
rest between each session.
Always hold the chainsaw with the two
hands and keep subject handles while the
engine is on unless you are performing
a pruning height with rope and harness. If you firmly
hold the machine by the handles will reduce the
risk of rebound and will increase its control over the
machine.
Remember to always use the machine with clean
hands and without any fuel or oil.
Accelerate the chainsaw to its maximum revs and
push the safety brake lever forward. The chain should
stop immediately with the engine at full power.
If the chain not is for or takes to stop take the
machine for service. Check the emergency brake
whenever you start using the machine.
Pay special attention if you use this machine in the
rain or after raining, as the soil will be slippery and
you may slip.
If you slip or fall, stop accelerating and move the
switch to the position “O” (shutdown).
English
49/160
Clean the work area and remove all obstacles that
may cause accidents.
Do not let anyone entering the perimeter of work. This
perimeter of work must be 15 meters and is a danger
zone.
Do not use this machine at night, with fog or low
visibility which does not allow you to see clearly the
working area.
Do not start the machine in a room or
enclosure. The exhaust fumes from the fuel
and chain oil contain carbon monoxide and
harmful chemicals. In the case of a concentration of
gases produced by insufficient ventilation, remove
from workspace all the that prevents the flow of clean
air to improve ventilation and do not return to work in
the area unless you have properly ventilated the area
and are sure that the ventilation is sufficient as to not
happen again this concentration.
Never leave this machine unattended.
Be careful when cutting thin branches or shrubs. Thin
branches can become entangled in the chain and
be fired suddenly hitting you and making you lose
balance.
Always keep a well sharpened chain. Sharpen it as
described in this manual.
Be careful not to touch the hot parts of the
machine while the engine is running or after
use, for example the exhaust, spark plug or
high voltage cables.
Always readjust the machine on a stable and flat
surface.
Do not use accessories for this machine except those
recommended and approved by our company as such
use could cause severe damage to the user, people
close to the machine, and the machine itself.
Never drop the machine and never attempt to stop the
chain by bringing it closer to wood or obstacle.
7.1. HOLDING THE MACHINE AND GUIDANCE
While working, always
hold the chainsaw with
both hands firmly on the
handles. Hold the back with
your right hand and the
front handle with your left
hand whether you are right-handed or left-handed.
If you cut a limb that is under tension be alert for
possible rebound of the branch when you make the
cut.
Check the state of the tree to avoid dry branches may
fall to hitting you while you cut.
While you cut do not let the tip of the saw touch a
trunk or obstacle.
Cut at all times with the chainsaw to maximum
regime.
Warning!: In order to reduce the risk of loss of control
and possible damage (even fatal) to the user or people
near, never use the chainsaw with one hand (except
in some cases in which perform pruning of trees with
rope and harness) or make cuts that have to raise the
chainsaw above shoulder height.
7.2. CUTTING WITH THE CHAINSAW
It is recommended that you practice with small
branches in a position that makes it easy to acquire
experience before tackling more complicated cuts.
English
50/160
English
51/160
Always follow the safety rules given in this manual.
Use this machine only for cutting wood. It is forbidden
to cut any material.
Do not use the machine to move objects.
Use the machine gently while cutting. Only use a slight
downward pressure while maintaining the machine
at full power. The own weight of the machine will be
enough to make the cut.
If the chain blocks, do not attempt to pull the
chainsaw while it is running. Stop the chainsaw by
setting the switch to “O” and use a wedge to release
the chainsaw.
7.3. FELLING A TREE
Felling a tree is dangerous because of the risk of the
tree or any of its branches falling on the user.
Before tackling the task, follow these steps:
1. Decide the direction the tree will fall (A). Note the
inclination of the tree, the length of its branches
and remember that they may change direction in
the fall.
2. Make sure there are no other trees, branches
or obstacles that may hit the tree as it falls.
3. Check which will be the final position of the tree to
be cut.
4. Clear the area around the
drop zone, make sure that
you can work in a stable
position and set an easy
getaway that allows you to
run away in case the tree
does not fall in the expected
direction. The safety
distance must be at least
twice the height of the tree.
5. Perform an initial limbing. Start with the lower
branches that may make it difficult to work.
Remember that you should not cut branches that
over shoulder height.
6. To guide the fall of the tree make a cut Guide
(B). To make this guiding cut, cut at a 60 degree
angle up to the width of the tree (¼ d) quarter by
the side of the direction in which want tree to fall
(E) and then a cut of 35° that reaches until the
end of the cutting 60° so that you get a discharge
at 90° as shown in the following figure.
Recommendation: Before moving on to the next
stage, fill in fuel and oil deposits of the saw to avoid
the machine stopping unexpectedly in the following
operations:
7. Start a horizontal cut (C) on the opposite side, 3 cm
above the inside of the cutting angle Guide (B).
8. When you have cut a ¼ of the tree’s diameter, stop
cutting and insert a wedge at the beginning of
the cut to prevent axle tilt in the opposite desired
direction, the cut is closed and the chainsaw rod is
pinched.
9. Continue cutting (C) until you reach about 3 cm of
the cutting Guide. We will never cut to the guide
cut in order to leave a bit of wood that will take the
role of a hinge and will lead to the fall of the tree in
the right direction.
English
51/160
10. The tree will fall in the “E” direction.
If the tree does not fall, force the fall by introducing
more wedge into the tree.
In the moment that the tree begins to fall, move away
in a sideways and backwards direction with regard to
the direction of the fall of the tree until it is at a safe
distance (distance greater than the height of the tree
being cut).
It is essential to move away from the tree falling
because at moment the tree starts to hit the ground,
free flying branches (or parts of them) are split
backwards and sideways and hit or cut the user.
When you are going to bring a tree down always notify
all persons who are around before starting and again
just before the end of the horizontal cut and the tree
starts to fall.
Always be sure to be in a stable position and never
lean against the tree that is about to fall.
If you work on a slope stay at the top to prevent the
falling of the tree rolling toward you and hitting you.
Follow all of the “safety and precaution
rules” to prevent possible bouncing of the
chainsaw.
7.4. CUTTING A TRUNK PLACED ON THE GROUND
When a trunk is fully supported on the ground, cut the
first half of the trunk from above, then turn it halfway
around and cut the rest.
By doing it this way, you will avoid the internal
tension of the trunk closing the cut, thus blocking the
chainsaw´s chain and rod.
If you are going to make a cut in a log supported on
one end (diagram below) you shall proceed in reverse.
First cut the half of the trunk from below (1) and then
finish the cut from the top (2).
7.5. CUTTING THE BRANCHES OF A FELLED TREE
It is important to verify that the branches are not
folded and/or tensed. If the branch to be cut is folded
or tensed, it could fly out at you when being cut.
If the trunk is supported at the sides (see next
diagram) you must make a cut through the top half (1)
and then cut the rest from the bottom (2).
To cut a branch, in this case, cut the branch a ¼ of
the total of the branch on the side in which the branch
English
52/160
English
53/160
is subject to compression, and then cut the rest of
the branch from the side that is subjected to traction
(follows). In this way it will prevent branch tension to
close cutting and block the chainsaw rod and chain.
7.6. CUTTING A TREE BRANCH
To cut a branch from a tree
which does not touch the
ground, always start with a
quarter the diameter of the
branch cut from below (1) and
then cut the rest from above (2).
This way you will facilitate the opening of cutting and
splitting the branch without damaging the tree.
7.7. PRUNING TREES AT A HEIGHT
7.7.1. GENERAL REQUIREMENTS
The operators that work with this chainsaw to prune
of trees in height should do so with a rope, harness,
and never work alone. There must always be a
qualified second worker on the ground in the event of
an emergency and rescue procedures. Between the
two people always there must be visual and verbal
contact.
7.7.2. PREPARING THE SAW FOR USE ON THE TREE
The operator on the ground is the person responsible
for checking, refilling fuel and oil, starting, heating the
chainsaw and then switching it off before handing it to
the operator who is in the tree.
Once the chainsaw is heated, the operator on the
ground will switch off the chainsaw, hook a chainsaw
sling such as the one seen below in point A in the
anchor point of the saw, using a locking carabiner and
will then hook a rope to point C to hoist the chainsaw
by a second carabiner.
A
B
C
The operator, from a stable and secure position in
the tree, will hoist the chainsaw by pulling the cord.
Once the operator has the chainsaw, he will hook
the harness through the ring (B) and verify that the
chainsaw is firmly attached to the harness.
It will then release the rope used to hoist the machine
and hook the end (C) to his safety harness.
The operators that work with this chainsaw in the
pruning of trees should receive training concerning
safe climbing, safe positioning techniques and
be equipped with harnesses, ropes, carabineers,
fastening straps and other equipment to ensure that
they are kept in safe work positions for both operators
and chainsaw.
In the working area there must be an additional set of
climbing equipment to facilitate the rescue and help
the operator in case of emergency.
Secure the chainsaw only to recommended
attachment points of the harness. These can be in
the Centre (front and back) or to edges. Wherever
possible, the saw in the rear focal point will engage to
move the chainsaw away from the lines of ascent and
so that the weight of this applies centrally below the
operator’s spine.
English
53/160
A
B
When moving the
chainsaw from one
attachment point to
another, the operator
must ensure that the
chainsaw is securely
tightened at the new
position before loosening
it from the previous
attachment point.
7.7.3. USE OF THE CHAINSAW IN THE TREE
Most of the accidents in the pruning height occur
because the operator fails to take a safe position
allowing him to use the saw with both hands. Using
the chainsaw with one hand involves:
- That the chainsaw is not firmly seized in event of a
kickback.
- That is more difficult to handle the chainsaw so it
is more likely that it comes into contact with the
ascent lines, security and attachment cords, and
the body of the operator (particularly with the left
hand and arm).
- Increases the loss of control due to an unsafe
working position that results in the contact of the
moving chainsaw with the branch to be cut.
As a general rule you should get a firm footing in
order to use the machine with both hands. In order
to do so, the operator should seek a safe position in
which to work with the chainsaw at hip level (when
cutting horizontal sections) or at the solar plexus level
(when cutting vertical sections).
If the operator is working near
vertical stems where there
are small lateral forces in the
working position, then a good
positioning of the feet is enough
to get a firm footing. However,
as the operator moves away
from the vertical stem he will
need to step to eliminate or
counteract the lateral forces,
thus modifying the main ascent
route through an additional
anchor or through the use of an
adjustable safety cord hooked from the harness up to
an additional anchor point.
The operator can also get a good positioning of the
feet in the working position by means of a temporary
abutment formed from a sling without end.
7.7.3.4. USING THE CHAINSAW WITH ONE HAND
Only when it is impossible
for the operator to cut
from a stable position
using both hands, you
can maintain a working
position by leaning on one
hand. Use the saw with
the fully outstretched arm
and make sure the arm is
at a right angle to the line of the body so you can cut
with one hand.
English
54/160
English
55/160
The operator should never:
- Cut with the tip of the rod (risk of Kickback).
- Hold a section of wood while performing the cut of
that same section.
- Try to grab sections that will fall.
7.7.3.5. RELEASE OF A JAMMED CHAINSAW
If the saw gets stuck during the cutting process, the
operator must:
1. Switch off the chainsaw.
2. Hold the chainsaw in the place where it is stuck
with a rope that will hook to a separate line of the
branch where the stuck chainsaw, or to the same
branch but to the part of the inner branch to cut
(the part of the branch between the incision and
the main trunk).
3. Pull the saw out of the incision while the cut is
opened by pushing the branch.
4. If you are unable to release the chainsaw by pulling
it, make a cut 30 cm away from the cut in which
the chainsaw is trapped on the outside of the
branch (the part of the branch that will no longer
be in the tree when the cut is made) in order to
free some weight in the cut and that the cut opens.
Never perform this cut on the inside of the branch
since chainsaw could fall with the cut piece of
branch, thus endangering the operator, the
operator on the ground, the chainsaw and rest of
team.
8. MAINTENANCE AND SERVICE
It is necessary to always turn off the engine and
check that the cutting tool is stopped before cleaning,
transporting, or modifying the cutting tool. Before
performing any maintenance or repair on the machine
make sure that the engine has stopped and remove
the spark plug pipe.
WARNING! Do not modify the machine or cutters.
Improper use of these elements can cause serious
personal damage or death.
Keep the machine clean, especially the area of the
fuel tank and areas close to the air filter.
Do not ever attempt to perform adjustments on
the machine if it is running. Perform all machine
maintenance with it on a cleared, flat surface.
Use only suitable replacement for this machine in
order to obtain a proper performance of the machine.
This replacement can be found in the official
distributors of the machine. The use of other spare
parts can cause risks, damage to the user, people
around and the machine.
Do not adjust the carburetor. If necessary, take
your machine in for service. Carburetor adjustment
is complicated, and only the technical maintenance
service must do them.
Incorrectly setting the carburetor may cause
damage to the engine and will be cause for
cancellation of the warranty.
Removing the security devices, improper maintenance,
or replacing the rod or chain with non-original spare
parts can cause injury.
English
55/160
8.1. MAINTENANCE AND CARE AFTER USING THE
MACHINE
Perform the following maintenance operations
and care when you have finished working with
the machine to ensure the smooth running of this
machine in the future.
8.1.1. EXIT OF THE CHAIN OIL
Remove the rod and check that the
lubrication (1) hole is not blocked.
8.1.2. SHARPENING THE CHAIN’S CUTTING TEETH
WARNING! An improperly sharpened chain
increases the risk of rebound of the chainsaw, the
vibrations increasing the risk of accident!.
In order to make sure the chainsaw cuts correctly and
safely, maintain sharp cutting teeth.
In addition, the cutting teeth should be sharpened if:
- You have to use more effort than usual to cut.
- The cutting path is not straight.
- Vibrations increase.
- Fuel consumption increases.
- When cutting, sawdust occurs instead of wood
chips.
Be sure to wear safety gloves when you are
sharpening the chain.
Make sure the saw of the chainsaw is secured when
you sharpen the chain.
Make sure that the motor is off when sharpening
the chain.
Use a special chain file suitable for your chainsaws’
chains.
Position the file on the cutting edge of the tooth cut
between paragraphs (A) and (B) and push forward
while maintaining a 30° angle.
Perform sharpening of all teeth on one side always
honing with outward movements and keeping the 30°
angle. When you finish, change sides and perform the
same operation.
Check the safety height (C), this height has to be 0,
6mm approximately. An overly high height (C) will
cause the chain to “bite” requiring too much effort for
the motor and a small height will not allow the chain
to cut.
Check the length of the cutting teeth. All teeth must
be kept the same length. If necessary, file the lengths
of teeth until they are all identical.
8.2. PERIODIC MAINTENANCE
Perform regular inspections of the machine in
order to ensure effective operation of the machine.
For a complete service check, we recommend taking
the machine to your service technician.
English
56/160
English
57/160
1
2
1
2
Keep the machine clean, especially the areas close to
the fuel tank and the air filter area.
Before carrying out maintenance or repairs on the
machine make sure that the machine is off and the
spark plug pipe disconnected.
Always use the right replacement parts in order to
obtain proper performance of the product and avoid
damage and risks to machine and user. Replacement
Dust from the outside of the filter can be cleaned by
shaking it against a hard surface.
parts should be purchased at the service dealer.
The use of non-official spare parts may cause risk
of accident, injury to the user and breaking of the
machine.
To clean the dirt that is on the
inside of the filter, separate the
two parts of the filter using a
screwdriver as shown in figure.
Perform the following maintenance at the frequency
indicated in the following table:
8.2.2. FUEL FILTER
The fuel tank is equipped with a
filter (1). It is located at the end of
Operation
Air filter•
Fuel filter•
Oil filter•
Spark plug•
Cilinder fins•
Chain rod•
refills
tank refills
Each 10 fuel
Each 2 fuel tank
the fuel suction pipe and can be
removed with the help of a wire
Once a year
hook.
Periodically check the fuel filter. Do not allow dirt in
the fuel tank to avoid that the filter getting dirty. A dirty
filter will produce difficulties in starting the engine and
operation anomalies or stopping of the machine.
Check the fuel. If you see dirt, replace it.
If the inside of the fuel tank is dirty you can clean it
8.2.1. AIR FILTER
with petrol.
The dirt in the air cleaner will cause a reduction in the
performance of the machine. Check and clean this
element. If you notice damage or alterations to the
filter, replace it with a new one.
To clean the filter, remove the protective cap (1) and
remove the filter (2).
8.2.3. OIL FILTER
The oil tank is equipped with a
filter (2). This can be found in the
end of the oil suction pipe and
can be removed with the help of
a hook-shaped wire. Periodically
English
57/160
check the oil filter. Do not allow there to be any dirt in
the oil tank to avoid the filter being dirty.
A dirty filter can block the passage of lubricating oil
and will result in excessive wear of the chain and the
chainsaw rod.
Check the oil. If you see dirt, replace it.
If the inside of the oil tank is dirty you can clean it with
petrol.
8.2.4 CHECKING THE SPARK PLUG
To access the spark plug, you will need to remove the
air filter cover. The spark plug is located under the air
filter (1).
When it comes to starting a machine, the most
common problems are produced by a dirty spark plug
or one in poor condition. Clean and check the spark
plug regularly.
Check that the electrode gap is correct (0.6 - 0.7
mm).
8.2.6. MAINTANENCE OF THE ROD’S CHAIN
Reverse the chainsaw rod whenever you filled the fuel
tank 10 times to prevent it from wearing only on one
side.
The rod’s guide must always maintain its profile.
Make sure that the thickness is the same all along the
length of the rod. Replace the rod if necessary.
Check that cracks and the level of play of the bearing
there are no. If you notice that the clearance is
important, any damage or cracks replace it.
When you remove the rod, also take a moment to
remove the any possible wood and sawdust remains
in the guide’s hole and lubrication area.
8.2.5. CLEANING THE CYLINDER FINS
The cylinder fins are responsible for the cooling of the
engine due to its contact with the air. These fins must
be clean and without any material including those that
limit the flow of air.
A few dirty fins will make the motor to overheat and
can be dangerous. Check the condition of the cylinder
fins regularly.
English
58/160
English
59/160
9. TROUBLE SHOOTING
If the engine does not start, check the engine compression and whether the spark plug gives sparks. Depending
on the symptoms, we provide you with a series of probable causes and the solutions:
Compression
pressure is normal
Yes
Yes
Lack of compression
pressure
The engine stops
The spark from the
spark plug is normal
Yes
NO
SI
Probable cause
There is no fuel in the tank
Fuel filter obstructed, lack of fuel
There is water in the fuel
The fuel is unsuitable octane
The carburetor is dirty
Switch is OFF
The spark plug is dirty
The ignition coil is not connected
Weakness from the spark plug
Worn out piston, junk ring and
cylinder
The cylinder is scratched
The engine has seized up
Corrective action
Put fuel in the tank
Clean the fuel filter
Replace the fuel
Use petrol with the suitable
octane
Take the tool to the customer
service
Poner el interruptor en “I”
Clean the spark plug
Connect it
Tighten it
Take the tool to the customer
service
Take the tool to the customer
service
Take the tool to the customer
service
English
59/160
If the engine does not work well (lack of power, low revolutions, unstable idling, etc.) we provide a series of
symptoms, the probable cause and the solution:
Symptom
The engine makes a rattling
noise
The engine overheats
The engine takes time to
increase the revolutions
The engine stops and cannot
be left idling
Probable cause
Worn out piston, junk ring,
cylinder
Worn out piston pin, piston
Holgura de cigüeñal
The clutch is loose
Excess of continuous use
Dirty exhaust
The fuel is unsuitable
The carburetor is dirty
The air filter is dirty
Fuel filter obstructed, lack of fuel
The throttle regulating screw is
badly adjusted
Corrective action
Take the tool to the customer service
Take the tool to the customer service
Take the tool to the customer service
Take the tool to the customer service
Avoid using the machine during prolonged periods
of times, at high speed or with a heavy load
Take the tool to the customer service
Use petrol with the suitable octane
Take the tool to the customer service
Clean the filter
Clean the filter
Take the tool to the customer service
English
60/160
English
61/160
10. TRANSPORT
It is necessary to always turn off the engine when
transporting the machine between different working
areas.
Once the machine is turned off, wait 5 minutes to
allow it to cool before transporting it. Always transport
the machine with the engine switched off and the
protection of the installed roof.
To transport the chainsaw, hold the front handle with
the machine off, chain and sword covered with lid and
making sure it is not touching any part of the body.
Handling the chainsaw properly will reduce the
likelihood unintentional contact with the chain of the
chainsaw.
If you are transporting the chainsaw in vehicles,
secure it firmly to prevent it from slipping or tipping
over.
11. STORAGE
Once the machine is off, wait 5 minutes for it to cool
down before storing the machine.
The machine’s exhaust pipe will remain hot after
turning the engine off. Do not ever store the machine
in places near flammable materials (dried grass or
wood...), gas or fuels.
If you plan to store the machine in a closed place,
first empty the fuel and oil deposits since fumes could
come into contact with a flame or hot body and ignite.
If you are storing the machine for a long period of
time empty the fuel and oil tanks, clean all parts of
the machine and store the machine in a safe and dry
place. Make sure that the engine is cool before storing
the machine.
The machine’s exhaust pipe will remain hot after
turning the engine off. Do not ever store the machine
in places near flammable materials (dried grass or
wood...), gas or fuels.
12. RECYCLING OR DISPOSAL OF
YOUR MACHINE
Protect the Environment. Recycle used oil
by this machine and take it to a recycling or
follow local recommendations. Do not empty
into drains, soil, rivers, lakes or seas.
Dispose of your machine in an ecological
manner. We should not get rid of the
machine with our domestic rubbish. Its
plastic and metal components can be reclassified and
can be recycled
Be sure to store the machine in a place not accessible
to children.
Always put the chain guard and rod guard when
storing the machine.
English
61/160
13. WARRANTY CONDITIONS
13.1. WARRANTY PERIOD
- According to the following described terms
(1999/44 CE) the warranty period is 2 years from
the purchase date, and it will cover faulty pieces
owing to an incorrect manufacture.
13.2. EXCLUSIONS
Garland warranty will not cover:
- Pieces worn out due to wear and tear.
- Bad use, negligence, lack of maintenance.
- Failures that turn out because of an incorrect use
of the product, Garland will not be responsible if
the replaced parts of the machine are not from
Garland and if the machine has been modified in
any way.
13.3. TERRITORY
- Garland warranty covers the country.
13.4. IN CASE OF INCIDENCE
- The warranty should be correctly filled in with all
the information requested, and the invoice or the
purchase ticket should be attached.
WARNING!
TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF
THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK
YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY
AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
English
62/160
English
63/160
DECLARATION OF CONFORMITY (CE)
Who has signed below, Lisardo Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address
C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Montana 110
(YD25) with serial number of year 2014 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification
plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine appropriate to clear lawns,
paths, ways, streets, etc. of leaves and other material by means of a high velocity air flow.”, comply with all the
requirements stated by the Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006
on machinery, and amending Directive 95/16/EC.
These tools also comply with the requirements of the following community directives:
• Directive2004/108/ECoftheEuropeanParliamentandoftheCouncilof15December2004onthe
approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility and repealing
Directive 89/336/EEC.
• Directive2000/14/ECoftheEuropeanParliamentandoftheCouncilof8May2000ontheapproximationof
the laws of the Member States relating to the noise emission in the environment by equipment for use
outdoors.
The examinations of the European Community Directives have been carried out by the following notified bodies
whose Certificate numbers figure below:
- 2006/42/EC, , Certificate number: BM 50230858
- TÜV Rheiland
- Harmonized Standard: EN ISO 11681-1:2008
Power (kW) ISO 72930,8
A-weighted sound power level LwA (dB(A)) ISO 22868109.67
Guaranteed sound power level dB(A) (k= 1.37) 111
Lisardo Carballal
Product Manager
Móstoles 11-12-2014
English
63/160
NOTES
Français
64/160
Français
65/160
TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION
1. Introduction 64
2. Normes de sécurité 65
3. Etiquettes d’avertissement 72
4. Symboles sur la machine 72
5. Connaître votre machine 73
6. Indications pour la mise en service 75
7. Utilisation de la machine 79
8. Entretien et soin 86
9. Résolution des pannes 90
10. Transport 92
11. Stockage 92
12. Recyclage 92
13. Garantie 93
Déclaration de conformité (CE) 94
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Ref.:GMSMONTANA110M1214V1
DATE DE SORTIE: 11/12/2014
DATE DE RÉVISION: 11/12/2014
Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous
sommes sûres que vous apprécierez la qualité et
prestations de cette machine qui vous simplifiera la
tâche pour une longue période. Rappelez-vous que
cette machine doit être révisée et entretenue dans un
réseau de Services Techniques où vous pouvez aller
pour l’entretien, résolution des pannes, acheter de
pièces détachés et/ou accessoires.
SECURITE AVANT TOUT
Attention! Cette tronçonneuse
a été spécialement conçue
pour tailler des arbres. Cette
tronçonneuse peut être
utilisée que par un opérateur qualifié qui suit un
système d’intégration de sécurité dans le travail
soigneusement désigné. Utiliser cette tronçonneuse
que pour l’élagage des arbres sous conditions
spécifiques. Lisez attentivement ce manuel.
Attention! Les operateurs qui travaillent avec cette
tronçonneuse pour l’élagage en hauteur avec corde et
harnais ne doivent pas travailler seuls.
Il y aura toujours, un deuxième travailleur au sol
qualifié dans les procédures d’urgences adéquates.
Attention! Les opérateurs qui travaillent avec cette
tronçonneuse, doivent recevoir formation relative à
l’escalade, techniques de positionnement sûres et
porter un harnais, mousquetons, sangles de fixation
et autres équipement pour garantir les positions du
travail sûres autant pour les opérateurs que pour la
tronçonneuse.
ATTENTION! Lisez les avertissements de
sécurité et les indications du manuel. Le
non accomplissement des avertissements
Français
65/160
et indications mentionnées plus bas peut vous
provoquer un choc électrique, feu et/ou grave lésion.
Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement les
informations indiquées ci-dessous à propos des
techniques de mise en marche sûres et correctes.
Gardez les avertissements et instructions
pour des futures références. Si vous vendez
cette machine dans le futur, rappelez-vous
de donner ce manuel au nouveau propriétaire.
Utilisez uniquement cette machine pour
tailler des arbres. L’utilisation de cette
machine pour n’importe quel autre usage
pourrait être dangereuse et serait à vos risques et
périls. Par exemple: Ne pas utiliser la machine pour
couper de matériaux plastiques, briques ou matériaux
pour la construction autres que la bois. L’utilisation
de la tronçonneuse pour des opérations différentes
à celles prévues, peut donner lieu à des situations
dangereuses.
Le fabricant ne sera en aucun cas responsable des
dommages provoqués par un usage incorrect de cette
machine.
peut être utilisée que par un
opérateur qualifié qui suit
un système d’intégration
de sécurité dans le travail
soigneusement désigné. Utilisé cette tronçonneuse
que pour l’élagage des arbres sous ces conditions
spécifiques. Lisez attentivement ce manuel.
ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes
mineures d’utiliser cette machine.
ATTENTION!: Ne permettez pas à des personnes
non qualifiées et sans un système d’intégration
de sécurité dans le travail soigneusement désigné
utilisent cette machine.
ATTENTION: bien avoir compris les instructions
avant d’utiliser cette machine.
Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en
vous assurant de connaître parfaitement où sont les
contrôles, les dispositifs de sécurité et comment les
utiliser. Si vous êtes un utilisateur non expérimenté,
nous vous recommandons de commencer par des
travaux simples et, si possible, accompagné d’une
personne avec de l’expérience.
1. NORMES DE SECURITE
Pour ne pas manipuler incorrectement la machine,
lisez les instructions du manuel avant d’utiliser la
machine pour la première fois. Toute information
inclus dans ce manuel est importante pour la
sécurité des personnes, animaux et choses qui sont
à proximité. Si vous avez des doutes par rapport à
l’information ici inclus demandez à un professionnel
ou à votre magasin de référence pour la résoudre.
2.1. UTILISATEURS
Attention! Cette tronçonneuse a été spécialement
conçue pour tailler des arbres. Cette tronçonneuse
ATTENTION: Prêtez la machine à personnes qui
connaissent ce genre de machines et savent
comment l’utiliser. Avec la machine, prêtez toujours
le manuel d’utilisation pour que l’utilisateur puisse
le lire et comprendre. Cette machine est dangereuse.
Redoubler de vigilance surtout pour des personnes qui
l’emploi pour une première fois.
2.2. SECURITE PERSONNELLE
Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train
de faire.
Ne pas utiliser cette machine si vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, alcool ou
Français
66/160
Français
67/160
médicaments. Une seconde de distraction lorsque
vous maniez la machine peut provoquer de sérieuses
blessures.
Enlevez toutes les clés ou outillage à main de la
machine et du lieu du travail avant de démarrer la
machine. Une clé ou un outil proche à la machine
peut être touché par une partie de la machine
en mouvement et être projeté en provoquant des
dommages personnels.
Lorsque vous êtes monté sur un arbre toujours
démarrez la machine avec le frein de la chaine
activé.
Jamais ravitaillez le carburant, l’huile, ne faites
pas des tâches d’entretien ou vérification si vous
êtes dans l’arbre. L’opérateur au sol est la personne
responsable de vérifier, remplir de carburant et d’huile
la tronçonneuse.
Ne vous surpassez pas. Ayez les pieds bien fixes
au sol et restez en équilibre à tout moment. Soyez
toujours avec vos pieds en équilibre et faites marcher
la machine seulement quand vous êtes sur une
surface fixe, sûr et nivelée. Les surfaces glissantes ou
instables comme les échelles peuvent provoquer une
perte de l’équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse.
les mains inversées augmente le risque d’accident
corporel.
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
soyez attentif au risque de retour élastique. Quand
la tension des fibres du bois est libérée, la branche,
sous un effet de ressort peut frapper l’opérateur et /
ou projeter la tronçonneuse hors de votre contrôle.
Attention quand vous coupez les mauvaises herbes
et les arbustes. Les matériaux fins peuvent bloquer la
chaîne et être projetés vers vous ou vous faire perdre
l’équilibre sous l’effet de traction.
Si vous n’est pas un utilisateur expert, nous vous
recommandons de vous familiariser et couper des
branches sur un tréteau dentelé.
Quand vous transportez ou stockez la machine,
couvrez toujours le guide et la chaine avec le
fourreau. Tenez la tronçonneuse par la poignée
avant avec la machine débranchée et les parties de
votre corps éloignées. Une bonne manipulation de
la tronçonneuse réduira la probabilité de contact
accidentel avec la chaine.
Stockez les outils électriques inactifs hors de portée
des enfants.
Tenez toutes les parties de votre corps loin de la
chaine lorsque la tronçonneuse est en marche.
Avant de démarrer la machine, vérifiez que la chaine
n’est en contact avec aucun objet. Un moment
d’inattention pendant le fonctionnement peut
provoquer des blessures graves si une partie de
vêtement ou autre partie de votre corps sont en
contact avec la chaine, ou peut vous couper.
Tenez la tronçonneuse toujours avec votre main
droite dans la poignée arrière et, votre main gauche
sur la poignée avant. Tenir la tronçonneuse avec
2.2.1. VÊTEMENTS DE TRAVAIL
Opter pour une tenue adéquate. N’utilisez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux,
vêtements et gants loin des pièces en mouvement.
Les vêtements lâches, les bijoux, ou les cheveux longs
peuvent être pris par les pièces en mouvement.
Il faut porter protection pour les oreilles,
yeux et tête.
Français
67/160
Utilisez des protections pour les piedjambes et bras-mains.
Le bruit provoqué par cette machine
peut nuire à vos oreilles. Utilisez
protecteurs pour les oreilles. Si vous
travaillez régulièrement avec cette machine, visitez
régulièrement le médecin pour tester votre capacité
auditive.
Lorsque vous travaillez avec les
protecteurs auditifs, vous devez prendre
encore plus de soin vu que les signales
auditives (des alarmes, cris, etc.) sont atténués.
Il est obligatoire l’utilisation d’un équipement
supplémentaire pour la tête, les mains, les jambes
et les pieds composé par:
A: Casque de protection forestier
avec masque de protection et
protection auditif
F
accomplissant les normatives
EN-397, EN-352, EN-1731.
B
A
C
B: Gants de sécurité avec protection anti-coupe et
D
poignets longs suivant la
norme EN-381.
E
C: Manchettes avec protection
anti-coupe pour l’avant-bras
suivant la norme EN-381.
D: Pantalon ou salopette anti-coupe suivant la norme
EN-381.
E: Bottes avec protection anti-coupures pour la taille
et l’élagage conforme à la norme ISO17249.
F: Gants pour monter à l’arbre. Gants plus
confortables que nous allons porter quand on
n’utilise pas la tronçonneuse, dans des travaux
d’ascension et descente.
L’utilisation de ces éléments réduiront les risques
corporels provoqués par les copeaux projetés ou par
un contact accidentel avec la chaine.
Vous devez porter avec vous:
- Harnais de sécurité pour l’escalade et travail en
hauteur suivant la norme EN-341, EN-361,
EN-365, élingue de tronçonneuse, cordes et
sangles (dans le cas d’élagage en hauteur
- Outils
- Bande de signalisation pour marquer la zone de
travail.
- Téléphone portable (En cas d’urgence)
2.2.2. VIBRATIONS
L’utilisation prolongée de cette machine
expose l’utilisateur aux vibrations et
peut provoquer la maladie des « doigts
blancs » (phénomène de Raynaud). Cette maladie
réduit l’aptitude des mains à percevoir et à réguler la
température, entraînant une insensibilité des doigts et
une sensation brûlante. Cela peut causer des troubles
nerveux et circulatoires ainsi qu’une nécrose.
Un niveau de vibrations élevé et de longues périodes
d’exposition aux vibrations sont des facteurs qui
contribuent à la maladie des doigts blancs. Afin de
réduire le risque de la maladie des doigts blancs
veuillez tenir compte des indications suivantes :
- Porter des gants
- Prendre soin d’avoir toujours les mains au chaud
- Veiller à ce que la chaîne soit bien affûtée
- Faire des pauses fréquentes
- Toujours saisir fermement les poignées
Français
68/160
Français
69/160
Si l’un des symptômes ci-dessus se manifeste,
consulter immédiatement un médecin.
2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL
Tenez l’aire de travail propre et travaillez avec un
bon éclairage. Utilisez cette machine à lumière
du jour ou une bonne illumination artificielle. Les
aires en désordre et obscures peuvent provoquer des
dommages. Vérifiez et enlevez tous ces objets qui
peuvent endommager la machine et/ou vous.
N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères
explosives ainsi qu’en présence de liquides
inflammables, du gaz et de poussière. Les machines
électriques produisent des étincelles qui peuvent
allumer la poussière ou des fumées.
Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que
vous manipulez la machine. Les distractions peuvent
vous causer la perte de contrôle. Surveillez que des
enfants, personnes ou animaux n’entrent pas dans
votre aire de travail.
2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES
CARBURANTS
IMPORTANT: Le carburant du moteur est
hautement inflammable. Si le combustible
ou la machine s’enflamme, éteignez le feu
avec un extincteur de poudre sec.
Evitez toute projection d’essence ou d’huile dans
vos yeux. Si de l’essence ou de l’huile est projetée
dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau
claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement
un médecin.
Lorsque vous êtes en train d’ajouter
du carburant, assurez-vous d’arrêter
le moteur et qu’il soit bien refroidi.
N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
est en marche ou encore chaud. En cas de fuite
d’essence assurez-vous de l’avoir éliminée
complètement.
N’ajoutez pas de carburant dans un
endroit clos ou mal ventilé ni près des
flammes exposées
Stockez toujours le carburant dans un jerrican
dûment marqué et approuvé par les codes et arrêtés
municipaux pour cet usage.
2.5. UTILISATION ET SOINS DE LA MACHINE
Utilisez uniquement cette machine pour tailler des
arbres. L’utilisation de cette machine pour n’importe
quel autre usage pourrait être dangereuse et serait
à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser
la débroussailleuse de matériel plastique, briques ou
matériaux pour la construction autres que la bois.
L’utilisation de la tronçonneuse pour des opérations
différentes à celles prévues, peut donner lieu à des
situations dangereuses.
Suivez soigneusement les indications de
fonctionnement du manuel. Si vous ne suivez pas
les indications vous pouvez provoquer une situation
de péril.
Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc. en
suivant les indications ici fournies et de la façon
prévue, en prenant compte des conditions du travail
et du travail à faire.
Ne fumez pas lorsque vous êtes en
train de remplir le dépôt de carburant.
N’approchez aucune flamme ni étincelle au carburant.
L’utilisation de cette machine pour des applications
autres que celles prévues peut vous mettre en péril.
Français
69/160
Le fabricant ne sera en aucun cas responsable des
dommages provoqués par un usage incorrect de cette
machine.
Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la
machine pour l’application correcte. La correcte
utilisation de la machine pour le type de travail à faire
vous permettra de mieux travailler et plus sûr.
N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne
change pas entre “ARRET” et “MARCHE”. Toute
machine électrique ne POUVANT être contrôlée avec
l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que
les parties mobiles ne soient plus en ligne ou
défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou autres conditions qui puissent affecter le
fonctionnement de la machine.
Chaque fois que cette machine est abîmée, réparezla avant de l’utiliser. Beaucoup des accidents sont
provoqués par des machines mal entretenues.
Ayez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils
de coupes bien entretenues avec les bords de coupe
affutés sont plus simples à contrôler.
2.6. FORCES DE RÉACTION IMPREVUES PENDANT
LE TRAVAIL AVEC UNE TRONÇONNEUSE
2.6.1. REBOND
Le rebond peut se produire si on touche
un objet avec le bout du guide et la
chaine de coupe en rotation. Le contact
de la chaine dans la pointe de la barre
peut provoquer une force de réaction
imprévue qui peut amener la pointe du
guide vers le haut contre l’utilisateur. Cette réaction
peut provoquer la perte de contrôle de la machine et
produire de sérieux dommages personnels.
2.6.2. TIRER VERS L’AVANT
Quand le bois se ferme et emprisonne la chaine
dans la section de coupe. Il peut se produire
un “tirer ver l’avant”. Lorsque la chaine s’arrête
soudainement dans la zone de coupe soit par un
corps étranger qui est dans le bois ou parce que la
coupe n’est pas faite de la bonne façon. Si la machine
n’est pas bien fixée contre la branche, ou l’arbre avec
la griffe cela peut faire perdre le contrôle à l’utilisateur
et le faire tomber vers l’avant et produire graves
blessures corporels.
Ayez les poignées propres et sèches. Les poignées
huileuses ou graisseuses sont glissantes et peuvent
provoquer la perte de contrôle de la machine.
Déconnectez la bougie avant d’effectuer n’importe
quel ajustement, changer les accessoires ou
stocker cette machine.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrer la machine accidentellement.
Pour éviter la “traction vers l’avant” toujours attaquer
la coupe avec la chaîne tournant à pleine vitesse, la
griffe étant plaquée contre le bois.
2.6.3. RECUL
L’emprisonnement de la chaine dans la partie
supérieure du guide, peut pousser le guide
rapidement vers l’arrière et vers l’utilisateur. Quand
la chaine s’arrête, et pousse vers l’arrière (Recul) si
la machine n’est pas bien fixée contre la branche, ou
l’arbre avec la griffe, cela produit un tirer inattendu qui
peut faire perdre le contrôle à l’utilisateur et le faire
Français
70/160
Français
71/160
tomber vers l’arrière et produire de graves blessures
corporelles.
Ces réactions pourraient provoquer la perte de
contrôle de la machine en produisant une série de
dommages corporels. Ne faites pas exclusivement
confiance aux dispositifs de sécurité intégrés dans
cette machine. En temps qu’utilisateur vous devrez
prendre les mesures pour l’élimination des risques
d’accident ou de blessures pendant le travail de
coupe.
Ces forces de réaction sont dues à une mauvaise
utilisation de la machine et/ou de procédures ou
conditions de fonctionnement incorrectes et ne pas se
produire si vous prenez les précautions nécessaires
spécifiées par la suite:
- Tenez fermement la machine avec les deux mains.
- Attention de toujours savoir où est la pointe du
guide et la chaine.
- Soyez attentif et regardez que la pointe du guide
ne touche aucun objet.
- Ne coupez jamais branches avec la pointe du
guide.
- Assurez-vous qu’il n’y a pas de clous ou pièces
métalliques dans la zone de coupe et prenez soin
aux clous et pièces en fer qui pourraient être dans
l’aire de coupe. Soyez attentif lorsque vous coupez
du bois dur parce que la chaine peut s’engager se
bloquer et produire un effet de rebond.
- Ne tendez les bras trop loin et ne pas couper au-
dessus de la hauteur des épaules.
- Commencer la coupe à pleine vitesse et maintenez
la machine toujours au maximum de sa vitesse
pendant la coupe.
- Couper une branche ou pièce en bois à chaque
fois.
- Soyez très prudent lorsque vous introduisez la
chaine dans une coupe déjà commencée pour
continuer.
- Ne coupez pas avec la machine si vous n’êtes pas
familiarisé avec la technique de coupe.
- Ne coupez pas des branches ou pièces en bois qui
pourraient vous déstabiliser, changer de position
pendant la coupe ou qui puissent fermer la coupe.
- Vérifier l’état de la chaine.
- Travaillez que si la chaine est bien affutée et
tendue.
- Ne jamais se mettre dans le plan de coupe de la
tronçonneuse.
2.6.4. CHUTE À LA FIN DE LA COUPE
Il peut se produire la chute de l’opérateur vers
l’avant au moment de la fin de la coupe du tronc.
L’opérateur, pendant qu’il coupe le tronc, est dans
une position stable sans tenir tout le poids de la
tronçonneuse ou en exerçant une petite pression
sur celle-ci pour aider à la coupe, au moment de la
fin de la coupe du tronc, cette position stable peut
se perdre dû au fait que vous auriez tout le poids de
la tronçonneuse sur vous et vous pourriez tomber
vers l’avant. Vous pouvez perdre le contrôle de la
tronçonneuse, qui peut provoquer un accident très
grave.
Pour échapper à la chute de fin de la coupe arrêtez
de faire pression sur la tronçonneuse avant d’arriver
à la fin de la coupe. L’opérateur doit soulager le poids
de la tronçonneuse jusqu’à arriver au moment de la
fin de la coupe, donc tout le poids de la tronçonneuse
soit retenue par l’opérateur.
2.6.5. TESIONS DE STRESS
Il peut se produire une tension dans les muscles
et tendons des doigts, mains, bras et épaules, qui
peuvent provoquer de la douleur, de l’inflammation,
perte de sensibilité et faiblesse.
Pour réduire le risque de tensions par le stress il est
recommandé:
Français
71/160
Evitez de plier trop les poignets lors que vous
travaillez. Essayez d’avoir vos poignets droits et,
lorsque vous voulez prendre quelque chose,
faites-le avec toute la main et ne pas seulement
avec le pouce, le doigt ou l’index.
- Prenez des repos périodiques pour que vos mains
se reposent.
- Réduisez la vitesse et la force pendant que vous
faites de mouvements répétitifs.
- Faites des exercices d’échauffement et étirements
des mains et bras avant de commencer à travailler,
et étirement lors de la fin de la tâche.
- Allez chez le docteur si vous vous apercevez d’un
manque de sensibilité dans les doigts, mains,
poignets ou bras.
2.7. SERVICE
Faites réviser périodiquement la machine électrique
par un service après vente qualifié en utilisant que
de pièces détachées identiques. Ce fait garantie la
sécurité de la machine.
Français
72/160
Français
73/160
3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent
les informations nécessaires à l’utilisation du produit.
Cette marque indique des instructions qui
doivent être respectées afin de prévenir
les accidents qui pourraient entraîner des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention! Cette tronçonneuse
a été spécialement conçue
pour tailler des arbres.
Cette tronçonneuse peut
être utilisée que par un
opérateur qualifié qui suit
un système d’intégration de sécurité dans le travail
soigneusement désigné. Utilisez cette tronçonneuse
que pour l’élagage des arbres sous ces conditions
spécifiques. Lisez attentivement ce manuel
Il est nécessaire de lire attentivement le
manuel d’utilisation avant de faire usage
de cette machine.
Il est nécessaire d’utiliser une protection
oculaire et acoustique à tout moment.
4. SYMBOLES SUR LA MACHINE
Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette
machine il y a des symboles sur la machine.
Dépôt de carburant. Situé sur le bouchon
du réservoir. MELANGE HUILE 2 TPS +
ESSENCE.
Réservoir d’huile de chaîne situé sur le
bouchon du réservoir.
Positions de l’interrupteur d’allumage qui se trouve sur
le côté droit de la machine:
“O”= Arrêt (La machine ne fonctionne pas)
“I”= Marche (La machine est prête à
fonctionner.
Position du starter :
Tirez sur le bouton Starter pour fermer
l’air. Pousser le bouton pour ouvrir l’air.
Localisation sur le côté droit de la
machine.
Réglage du débit d’huile de la
chaîne.
Vis de réglage du carburateur:
“H” = Vis d’ajustement Haut régime
Utilisez des protections pour les pieds,
jambes, bras, et mains.
Risque de rebond de la tronçonneuse.
Avertissement et attention.
Ne touchez-pas, surface chaude.
“L”= Vis d’ajustement Bas régime
“T” = Vis d’ajustement de ralenti
Position du frein de chaîne:
Flèche Blanche = Frein non activé.
(Position normale de fonctionnement) .
Flèche Noire = Frein activé.
Indique la direction de l’installation de la
chaîne.
Jamais utilisez du carburant seule ou
de l’essence dans un mauvais état!
Mélangez le carburant sans plomb 95º et
de l’huile synthétique pour des moteurs
de 2 temps au 2,5% (40:1).
Français
73/160
5. CONNAITRE VOTRE MACHINE
5.1. CONDITIONS D’UTILISATION
Utilisez uniquement cette machine pour tailler des arbres. L’utilisation de cette machine pour n’importe
quel autre usage pourrait être dangereuse et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la
débroussailleuse de matériel plastique, briques ou matériaux pour la construction autres que la bois. L’utilisation
de la tronçonneuse pour des opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à des situations
dangereuses. Le fabricant ne sera en aucun cas responsable des dommages provoqués par un usage incorrect
de cette machine.
5.2. DESCRIPTION DETAILLEE DU PRODUIT
1. Poignée arrière
2. Gâchette de sécurité
3. Gâchette de l’accélérateur
4. Poignée avant
5. Protecteur avant et frein de la chaîne
6. Guide
7. Ecappement
8. Attrape-chaîne
9. Interrupteur d’allumage
10. Point de fixation
11. Chaîne de coupe
611
12. Capot du filtre à air
13. Air
14. Réservoir de carburant
15. Réservoir d’huile de chaîne
16. Premier
17. Tiroir de démarrage
18. Vis tenseur de chaîne
19. Ecrou du fourreau
9
18
25414
16
15
13
17
12 13
107
8
19
Les images et les dessins figurant dans ce manuel sont purement représentatifs et peuvent ne pas répondre
avec le produit réel.
)12.500
Carburant utilisé:Carburant 40: huile 1= 2,5%
Consommation spécifique de carburant à la puissance maximale du moteur750
Type de carburateurDiaphragme
Système d'approvisionnement d'huile de la chaîneAutomatique
Capacité du réservoir de carburant (cm3)230
Capacité du réservoir d'huile de lubrification de la chaîne (cm3)160
Longueur du guide10”
Longueur de coupe utilisable (cm)26
Pas de la chaîne3/8”
Épaisseur de la chaîne0,050”
Type de guidePuinte du pignon
Niveau de puissance sonore moyenne LwA, dB(A) (ISO 22868)109,67
Niveau de puissance acoustique garanti LwA dB(A) (ISO 22868) K=3111
Niveau de pression sonore moyenne LpA,m dB(A) (ISO 22868)103,45
Niveau de vibration poignée avant : K=1.57,095
Niveau de vibration poignée arrière : K=1.57,085
Poids à sec (kg)3,3
Les spécificités sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Français
75/160
53
4
6
6. INDICATIONS POUR LA MISE EN
SERVICE
6.1. DESASEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS
Cette machine inclue les éléments suivants que vous
trouverez dans la boîte:
• Moteur
• Fourreau
• Guidedechaine
• Chaine
• Clédelabougie
• Tournevis
• Manueldel’utilisateur
Dû aux contrôles de qualité fais dans l’usine, il est peu
probable que votre outil ait des parties défectueuses
ou il manque un élément. Si vous trouvez une pièce
abimée ou manque, n’utilisez pas la machine jusqu’à
que le défaut soit réparé ou ait toutes les pièces.
Utiliser la machine avec des pièces défectueuses ou
avec des manquants, peut provoquer des dommages
très graves.
6.2. INSTALATION DU GUIDE ET DE LA CHAINE
3. Placez la chaîne (6) sur le pignon (3) pendant que
vous ajustez la chaîne (6) autour du guide (4) et
montez le guide (4) sur
la machine. Ajustez le
tendeur de la chaîne en
faisant coïncider la vis
du tendeur (5) et le trou
du guide.
Faites attention à la position correcte de la
chaîne. Celle-ci doit être positionnée dans le
sens qui apparaît sur l’image suivante:
4. Placez le capot de la chaîne (2) en introduisant
d’abord les deux premiers rebords arrière. et serrez
légèrement les écrous (1) et le papillon arrière.
5. Réglez la tension de la chaîne
par la vis du tendeur (7)
de sorte que lorsque vous tirez la
chaîne du haut vers le centre du
guide celle-ci puisse à peine
sortir et revienne en place quand
vous l’avez relâchée.
7
La chaine de la machine a des dents très affutées.
Utilisez toujours gants de protection pour ne pas vous
couper accidentellement.
1. Vérifiez que le frein de la
chaîne n’est pas activé en
tirant en arrière le levier du frein.
2. Desserrez l’écrou (1)
le papillon arrière et retirez
1
le capot de la chaîne (2).
2
- L’exemple (A) correspond à une chaîne trop
tendue.
- L’exemple (B) correspond à une chaîne trop
détendue.
Français
76/160
Français
77/160
6. Serrez le écrou (1) avec force (12-15 Nm).
Vérifiez ensuite que la chaîne glisse doucement
sur le guide tout en gardant une tension
appropriée quand vous la bougez avec la main. S’il
le faut, ajustez à nouveau la tension.
Les nouvelles chaînes ont une certaine
dilatation en début d’usage. Vérifiez et réglez
régulièrement la tension.
6.3. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN
MARCHE
Vérifiez la machine complètement en recherchant
des pièces desserrées (écrous, boulons, vis, etc.) et
des dommages. Réparez ou remplacez les pièces
nécessaires avant d’utiliser la machine.
Assurez-vous qu’il n’y ait pas de fuite de carburant.
N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou
incorrectement réglée.
6.3.1. VERIFICATION DU FREIN DE SÉCURITÉ
Au rebond, la pointe du guide de chaîne se lève
brusquement, la tronçonneuse change d’angle
rapidement de sorte que, l’utilisateur n’a pas le temps
de changer la position du bras gauche qui heurte
le protecteur de sécurité et enclenche le frein de
sécurité.
On peut mettre en marche le frein de sécurité à
n’importe quel moment en déplaçant le protecteur de
sécurité vers l’avant.
Pour lâcher le frein de sécurité,
tirez en arrière le protecteur de
sécurité jusqu’à ce que vous
entendiez un “clic”.
Assurez vous de vérifier le frein chaque fois que vous
utiliserez la tronçonneuse.
VERIFICATION DU FREIN DE SÉCURITÉ
1. Éteignez le moteur.
2. Faites marcher le frein de
sécurité en bougeant le
levier vers l’avant jusqu’à ce
que vous écoutez
“clic”.
3. Fixez horizontalement 40cm la pointe de la
tronçonneuse sur du bois, retirez votre main de la
poignée avant en laissant la tronçonneuse rouler
sur votre main droite et cogner le bois.
Si le frein fonctionne correctement, la chaîne ne
devrait pas bouger au contact du bois. Au cas où le
frein ne fonctionnerait pas correctement Emmenez
votre machine au service technique.
Ne démarrez pas la tronçonneuse si le frein
de sécurité est activé. La chaîne étant bloquée
par le frein, l’embrayage chauffera et pourrait
s’endommager.
6.3.2. MÉLANGE DE CARBURANT ET D’HUILE
Utilisez de l’essence sans plomb 95 nouvelle et de
l’huile 100% synthétique ou semi-synthétique pour
moteurs deux temps.
Carburant du moteur : mélange avec
huile synthétique (essence 40 : huile
1 soit 2,5%). Mélangez l’essence et
l’huile soigneusement dans un jerrican
homologué pour cet usage.
N’utilisez pas le carburant ayant été stocké pendant
plus de deux mois. Le carburant stocké pendant des
périodes de temps importantes rendrait plus difficile
le démarrage et produirait un rendement insatisfaisant
Français
77/160
I
0
du moteur. Si le carburant avait été stocké pendant
plus de deux mois, il est nécessaire de le retirer et de
le remplacer.
Ravitaillement de carburant dans l’unité
1. Choisissez une zone dégagée pour mener à bien
cette opération
2. Remuez le récipient à l’endroit où vous avez
préparé le mélange.
3. Retirez le bouchon du réservoir du carburant et
versez le mélange dans le réservoir.
4. Serrez fermement le bouchon du dépôt de
carburant et éliminez toute fuite autour de la
machine à l’aide d’un chiffon.
AVERTISSEMENTS:
Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter
du carburant dans la machine.
N’effectuez jamais cette opération dans
un endroit clos et non ventilé.
Éloignez-vous d’au moins 3 mètres du point de
ravitaillement avant de démarrer le moteur.
N’enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant si
le moteur est en marche.
6.4. MISE EN MARCHE
Avant de démarrer le moteur, évitez le contact des
parties mobiles de la machine avec d’autres objets.
6.4.1. DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID
1. Déplacez l’interrupteur d’allumage
à la position “I” (DÉMARRAGE).
2. Enfoncez à plusieurs reprises la
poire d’amorçage du moteur (7 à 10 fois) jusqu’à
ce que carburant arrive à celui-ci.
3. Tirez de le levier à air CHOKE
.
4. Placez la machine par terre, dans
un endroit horizontal et stable.
5. Maintenez fermement la poignée avant de la
machine avec la main gauche et en mettant votre
pied dans la poignée arrière.
6.3.3.HUILE DE CHAÎNE
Utilisez que de l’huile spéciale pour des chaines de
tronçonneuses. N’utilisez pas d’huiles usagées ou
avec des impuretés cela pourrai endommager la
pompe à huile de la machine.
L’huile de lubrification de la chaîne se trouve dans
le réservoir d’huile pour chaîne. On peut facilement
le reconnaître dû à son bouchon qui est doté du
pictogramme correspondant (indiqué en partie «
symboles de la machine»).
6. Tirez la corde de démarrage jusqu’à
ce que le moteur démarre.
7. Poussez le levier d’air vers le bas.
(Position normale de travail RUN).
8. Si la machine ne démarre pas tirez à nouveau le
bouton de mise en marche jusqu’à ce qu’elle démarre.
9. Laissez chauffer le moteur pendant quelques
minutes avant de commencer à utiliser la machine.
Français
78/160
Français
79/160
6.4.2. DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD
Si la machine est chaude:
1. Placez l’interrupteur dans la position “I”.
2. Vérifiez que le levier de starter n’est pas tiré RUN.
3. Tenez fermement la poignée avant avec la main
gauche et fixez avec le pied droit la partie arrière
de la machine.
4. Tirez de la poignée de lanceur jusqu’à que le
moteur démarre.
Si après plusieurs tentatives, le moteur ne démarre
pas suivre les étapes du démarrage d’un moteur froid.
6.4.3. DEMARRAGE DE LA TRONÇONNEUSE DANS
L’ARBRE
Que pour le démarrage dans l’arbre et avec la
machine chaude l’opérateur doit:
1. Activer le frein de la chaine (frein activé).
2. Placer l’interrupteur dans la position (I).
3. Placer la tronçonneuse avec la chaine à droite ou
gauche du corps.
A. Si la tronçonneuse est placée à gauche:
I. Tenez la tronçonneuse avec la main gauche
par la poignée avant.
II. Tenir le lanceur avec la main droite.
III. Pousser la tronçonneuse en l’éloignant du
corps alors que la main droite
tient le lanceur.
IV. Si après quelques essais la tronçonneuse ne
démarre pas, donnez la machine à l’opérateur
au sol pour vérification.
B. Si la tronçonneuse est placée à droite:
I. Tenez la tronçonneuse avec la main droite par
la poignée avant.
II. Tenir le lanceur avec la main gauche.
III. Pousser la tronçonneuse en l’éloignant du
corps alors que la main gauche tient le lanceur.
IV. Si après quelques essais la tronçonneuse ne
démarre pas, donnez la machine à l’opérateur
au sol pour vérification.
6.4.4. ARRÊT DU MOTEUR
Lâchez la gâchette accélératrice et laissez le moteur
en marche pendant une demi-minute.
Arrêtez le moteur en déplaçant l’interrupteur sur la
position de “0”.
6.5. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN
MARCHE
Il est important de faire attention aux possibles pièces
lâches ou la température de la machine.
Si vous détectez quelque chose de bizarre
dans la machine, arrêtez la immédiatement
et vérifiez-la. Dans le cas d’un problème ou chose
bizarre, emmenez la machine au Service Technique
pour l’entretien.
N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou pas
bien réglée.
6.5.1.VERIFICATION DE L’EMBRAYAGE
Après avoir démarré la machine, le moteur
étant encore chaud, la chaîne ne devrait
pas bouger si le moteur est au ralenti. Si
la chaîne tourne, il faudra régler le mode ralenti du
moteur. Pour cela tournez la vis du carburateur “T”
jusqu’à ce que la chaîne s’arrête.
Si le moteur cale et que vous n’avez pas
réussi à régler le mode ralenti pour arrêter la
chaîne, adressez vous au service technique
pour son dépannage.
Français
79/160
Le réglage des vis (H) et (L) doit être exclusivement
réalisé par le service technique officiel.
6.5.2. VERIFICATION LUBRIFICATION AUTOMATIQUE
Après le démarrage du moteur, accélérez la
tronçonneuse jusqu’à que la
chaine tourne à une vitesse
moyenne et, vérifiez si la
machine lubrifie la chaine, pour
cela vous devez regarder en
plaçant la tronçonneuse comme
dans la figure, l’huile est éjectée.
On peut régler le débit d’huile
de la chaîne avec une vis de
réglage d’huile (1). Celle-ci se
trouve à côté de l’embrayage,
sur le côté bas de la machine.
Pour régler le débit d’huile utilisez un tournevis et
tournez la vis sur la gauche ou la droite pour obtenir
plus de débit “MAX” ou moins de débit “MIN” . Les
indications “MAX” et “MIN” se trouve sur le côté bas
de la machine.
Assurez-vous de remplir le réservoir d’huile chaque
fois que vous rajoutez du carburant.
6.5.3. PROTECTION CONTRE LE REBOND
à pleine vitesse.
Si la chaîne met du temps à s’arrêter ou ne s’arrête
pas, présentez vous à un service technique
Vérifiez le frein de la chaîne avant chaque usage et
veillez à ce qu’elle soit affûtée.
7. UTILISATION DE LA MACHINE
Utilisez cette machine que pour les
utilisations pour lesquels elle a été
conçue. Tout autre usage pourrait être dangereux,
provoquant des dommages sur la machine.
Éloignez vous de la chaîne de la
tronçonneuse si le moteur est en marche.
Ne faites pas exclusivement confiance aux dispositifs
de sécurité intégrés dans cette machine.
N’utilisez pas la machine lorsque vous
êtes fatigué, malade ou sous l’effet de
médicaments, stupéfiants ou l’alcool.
Le manque de sommeil, la fatigue, peuvent
provoquer des accidents et des dégâts. Limitez
le temps d’utilisation continue de la machine à 10
minutes par session et prenez de 10 à 20 minutes de
repos entre chaque session.
Le rebond est le plus grand danger des
machines. Cette machine est dotée d’un
frein automatique pour stopper la rotation
de la chaîne au cas où il se produirait un rebond
pendant son utilisation.
6.5.4. VERIFICATION DU FREIN DE SÉCURITÉ
Placez la machine à pleine puissance pendant 1-2
secondes et poussez le levier du frein vers l’avant. La
chaîne devrait s’arrêter immédiatement avec le moteur
Tenez toujours la tronçonneuse avec
les deux mains et tenez les poignées
fermement lorsque le moteur est en marche sauf si
vous êtes en train de faire l’élagage en hauteur avec
corde et harnais. Si vous tenez fermement la machine
par les poignées, vous réduirez le risque de rebond
et augmenterez votre contrôle sur la machine. Sauf
dans les cas où vous faites l’élagage des arbres avec
corde et harnais, ne faire pas non plus des coupes si
vous devez monter la tronçonneuse au dessus de vos
épaules.
Français
80/160
Français
81/160
Rappelez-vous d’utiliser la machine avec les mains
propres et sans traces de carburant ou d’huile.
Il est nécessaire de faire très attention si la machine
est utilisée lorsqu’il pleut ou juste après une averse
car le sol pourrait glisser.
Si vous glissez ou tombez, arrêtez d’accélérer et,
placez l’interrupteur dans la position “0” (éteint).
Nettoyez l’aire de travail et enlevez tous les obstacles
qui peuvent provoquer des accidents.
Ne permettez à personne d’approcher de votre
périmètre d’action. Ce périmètre d’un rayon de 15
mètres est dangereux.
N’utilisez jamais ce produit la nuit, quand il y a du
brouillard, ou avec une visibilité restreinte qui pourrait
compliquer une vision claire de la zone de travail.
Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher le
moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les gaz
d’échappement, les vapeurs de carburant et de l’huile
de la chaîne contiennent du monoxyde de carbone et
des substances chimiques dangereuses.
En cas de concentration de fumées due
à une ventilation insuffisante, éliminer de
l’aire de travail tout ce qui pourrait gêner
la circulation de l’air, pour permettre une bonne
ventilation avant d’entreprendre le travail et/ou faire
des pauses fréquentes pour que les fumées puissent
se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée.
Vérifiez l’état de l’arbre pour éviter les branches
mortes qui pourraient tomber et vous gêner pendant
votre travail.
Si vous coupez une branche qui se trouve sous
pression, soyez vigilant car elle peut rebondir dès que
la tension de ses fibres se relâchent et vous cogner.
Vérifiez l’état de l’arbre pour éviter que les branches
sèches puissent tomber sur vous, ou vous frappent
lors de la coupe.
Pendant que vous coupez à l’aide de la tronçonneuse
ne laissez pas la pointe du guide toucher un autre
tronc ou obstacle qui se trouverait proche.
Coupez tout en gardant le moteur à vitesse importante.
Maintenez la chaîne affûtée en suivant les instructions
d’affûtage du manuel.
Ne jamais toucher des pièces atteignant de
hautes températures pendant le démarrage
ou pendant l’opération du moteur, comme
par exemple, le pot d’échappement, le câble de haute
tension ou la bougie d’allumage.
Effectuez les réglages lorsque la machine est placée
sur une surface plane et dégagée.
N’utilisez aucun accessoire pour la machine excepté
ceux qui sont recommandés par notre Entreprise car
leur usage pourrait provoquer des dommages graves,
tant pour l’usager que pour les personnes placées à
proximité de la machine.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance.
Prenez vos précautions quand vous couperez vos
arbustes ou arbres jeunes, les branches fines
pourraient rester coincées dans la chaîne et en sortir
en vous cognant le visage, chose qui risquerait de
vous déséquilibrer.
Il est nécessaire de s’assurer de ne pas laisser tomber
la machine ou qu’elle butte contre un obstacle.
7.1. PRISE EN MAINS ET GUIDAGE DE LA MACHINE
Au cours du travail, toujours tenir fermement la
machine à deux mains, par les poignées. Prendre la
Français
81/160
poignée arrière de la main droite (cela est également
valable pour les gauchers) et la poignée avant de la
main gauche. Empoigner les poignées en les entourant
avec les pouces.
ATTENTION !
Afin de réduire le
risque de perte
de contrôle et de
blessure grave, voir
même mortelle,
de l’utilisateur ou
de personnes qui
pourraient se trouver à proximité, ne jamais utiliser la
tronçonneuse d’une seule main (sauf dans les cas
où vous faites l’élagage des arbres avec corde et
harnais), ne pas faire non plus des coupes si vous
devez monter la tronçonneuse au dessus de vos
épaules.
7.2. COUPEZ AVEC LA TRONÇONNEUSE
Nous vous recommandons de vous entrainer avec
des petites branches dans une position facile afin
d’acquérir de l’expérience avant de réaliser des
travaux importants.
Si la chaîne se bloque lors de la coupe, n’essayez pas
de tirer la tronçonneuse si celle-ci est en marche.
Arrêtez la tronçonneuse en mettant l’interrupteur
d’allumage sur O et utilisez un coin ou un levier et
laisser la machine sortir.
7.3. ABATTRE UN ARBRE
Abattre un arbre est dangereuse par le risque de
que l’arbre ou une de ses branches tombent sur
l’utilisateur.
Pour abattre un arbre, suivez les pas suivants:
1. Choisissez le sens de la chute de l’arbre (A). Prenez
en compte l’inclination de l’arbre, la longueur de
ses branches vues qu’elles peuvent modifier le
sens de la chute.
2. Vérifiez qu’il n’y a pas d’autres arbres, branches
ou obstacles avec lesquels l’arbre peut se frapper
pendant la chute.
3. Vérifiez quelle sera la position finale de l’arbre pour
faire la coupe.
Suivez les règles de sécurité que nous vous indiquons
dans ce manuel.
Utilisez uniquement cette machine pour scier du bois.
Il est interdit de couper tout autre type de matériau.
N’utilisez pas cette machine pour bouger ou couper
des objets.
Lors de la coupe, utilisez la machine avec délicatesse.
Faites uniquement une légère pression vers le bas
pendant que le moteur tourne à pleine puissance. Le
propre poids de la tronçonneuse suffira pour réaliser
la coupe.
4. Nettoyez les alentours de l’aire de la chute,
assurez-vous de travailler avec une position stable
et établir une
échappée simple,
qui vous permettra
de fuir dans le cas
ou l’arbre ne chute
pas dans le sens
prévu. La distance de
sécurité doit être au
moins, deux fois la
hauteur de l’arbre.
Français
82/160
Français
83/160
5. Effectuez un ébranchement initial. Commencez
avec les branches inférieures. Rappelez-vous de ne
pas couper les branches qui sont au dessus du
niveau de vos épaules. Rappelez-vous de ne pas
couper les branches qui sont au dessus du niveau
de vos épaules.
6. Pour guider la chute de l’arbre faites une coupe
guide (B). Pour faire cette coupe guide, coupez
avec un angle de 60º jusqu’à ¼ de le large de
l’arbre (¼d) par le coté du sens dont vous voulez
que l’arbre tombe (E) et après une coupe de 35º
jusqu’a la fin de la coupe à 60º de façon que vous
obteniez une crique de 90º comme dans la figure.
Recommandation: Avant de passer à l’étape suivante,
remplissez de carburant et d’huile les réservoirs de
la tronçonneuse pour éviter que la machine s’arrête
soudainement dans les opérations suivantes.
9. Continuez la coupe (C) jusqu’à 3 cm de la coupe
guide. Ne coupez jamais jusqu’à la coupe guide,
pour laisser un peu de bois qui fera la fonction de
charnière et conduira la chute de l’arbre.
10. L’arbre tombera dans le sens “E”.
Si l’arbre ne tombe pas, forcez la chute en introduisant
plus la cale dans l’arbre.
Dés que l’arbre commence à tomber,
éloignez-vous en arrière et latéralement
en respectant le sens de la chute jusqu’à que vous
soyez à une distance de sécurité correct (distance plus
grande que la hauteur de l’arbre que vous êtes
en train de couper).
Il est absolument nécessaire que vous vous éloigniez
de l’arbre qui tombe car au moment ou l’arbre touche
terre, des branches se cassent et peuvent s’éjecter
en arrière et latéralement et frapper ou couper
l’utilisateur.
Lorsque vous allez abattre un arbre, toujours alertez
les personnes qui sont dans les alentours avant de
commencer et, alertez-les une nouvelle fois avant de
finir la coupe horizontal et que l’arbre commence à
tomber.
7. Commencez une coupe horizontale (C) dans le coté
opposé 3 cm par dessous de l’angle intérieur de la
coupe guide (B).
8. Quand vous ayez coupé ¼ du diamètre de l’arbre,
arrêtez de couper et introduisez une cale au debout
de la coupe pour que l’arbre ne s’incline pas dans
le sens contraire à celui désiré, la coupe se ferme
et coince le guide de la tronçonneuse.
Assurez-vous d’être dans une position stable et,
jamais vous appuyer ou placer sur l’arbre que vous
allez abattre.
Si vous travaillez dans une pente, placez-vous dans la
partie haute pour éviter que, lors de la chute, l’arbre
roule et vous heurte.
Suivez toutes les indications des “Normes
et précautions de sécurité” pour éviter le
possible rebond de la tronçonneuse.
Français
83/160
7.4. COUPE D’UN TRONC APPUI DANS LE SOL
Quand un tronc est complètement en appui sur le sol,
coupez d’abord la moitié haute du tronc puis faites un
demi-tour et coupez le reste.
Si le tronc et appui sur les latéraux (voir dessin), vous
devez coupez par la partie supérieure jusqu’à la moitié
(1) et après, coupez le reste depuis le bas (2).
De cette façon vous évitez que la tension interne du
tronc ferme la coupe et bloque la chaine et le guide de
la tronçonneuse.
Si vous allez couper un tronc qui est appui par une
extrémité (voir dessin), vous devez suivre la procédure
opposée. D’abord, coupez la moitié du tronc depuis le
bas (1) et finissez la coupe par le haut (2).
Pour couper une branche, dans ce cas là, coupez ¼
du total de la branche par le coté dont la branche est
soumis à la pression et, après, coupez le reste de la
branche (dessin suivant). De cette façon vous éviterez
que la tension de la branche ferme la coupe et bloque
la chaine et le guide de la tronçonneuse.
7.6. COUPE D’UNE BRANCHE D’UN ARBRE
Pour couper une branche d’un arbre qui ne touche pas
le sol, commencez avec une coupe de ¼ de diamètre
de la branche depuis le bas (1) et puis coupez le reste
par le haut (2).
De cette façon vous simplifiez l’ouverture de la coupe
et que la branche
7.7 ELAGAGE D’UN ARBRE EN HAUTEUR
7.5. COUPE DES BRANCHES D’UN ARBRE ABATTU
Il est important de vérifier que les branches ne sont
pas pliées et/ou sous tension. Si la branche à couper
est pliée ou sous tension, elle pourrait sauter lors de
la coupe.
7.7.1 CONDITIONS GENERALES
Les opérateurs qui travaillent avec cette
tronçonneuse en élagage des arbres en hauteur
doivent le faire avec corde et harnais et jamais
travailler seuls. Il y aura toujours un deuxième
travailleur qualifié en procédures d’urgence et
sauvetage adéquates au sol. Entre les deux il doit
toujours avoir un contact visuel et verbal.
Français
84/160
Français
85/160
A
B
Les opérateurs qui travaillent avec cette
tronçonneuse en élagage des arbres doivent
recevoir une formation relative au escalade
sécurisée, techniques de positionnement sûres
et être équipés avec harnais, mousquetons,
cordes, sangles de fixation et autres éléments qui
garantissent que les positions de travail soient sûres
pour les opérateurs et pour la tronçonneuse.
Dans l’aire de travail il doit avoir un jeu additionnel
de matériel d’escalade pour simplifier le sauvetage
et aider l’opérateur en cas d’urgence.
7.7.2. PREPARATION DE LA TRONÇONNEUSE POUR
SON UTILISATION DANS L’ARBRE
L’opérateur qui est au sol est la personne responsable
de vérifier, remplir de carburant, huile, démarrer,
chauffer puis éteindre la tronçonneuse avant de la
donner à l’opérateur qui est dans l’arbre.
Une fois chauffée la tronçonneuse, l’opérateur au sol
doit l’éteindre, il doit aussi l’accrocher par l’extrémité
A avec une élingue de tronçonneuse comme dans le
dessin dans le point d’ancrage de la tronçonneuse par
un mousqueton de sécurité et accrocher l’extrémité
C à une corde pour hisser la tronçonneuse par un
deuxième mousqueton de sécurité.
A
B
C
L’opérateur, avec une position stable et sûre dans
l’arbre, hissera la tronçonneuse en tirant la corde. Une
fois que l’opérateur a la tronçonneuse, il l’accrochera
à l’harnais par l’anneau B et doit vérifier que la
tronçonneuse reste fermement accrochée à l’harnais.
Ensuite, doit lâcher la corde utilisée pour hisser la
machine et accrocher l’extrémité C à son harnais.
La tronçonneuse
doit se fixer qu’aux
points d’accroche
recommandés de
l’harnais. Ils peuvent
être par le centre par
l’avant et par l’arrière)
ou latéralement.
Lorsqu’il est possible
la tronçonneuse sera
accroché dans le point
central arrière pour éloigner la tronçonneuse des
lignes d’ascension et pour que le poids soit appliqué
centralement dessus de la colonne vertébral de
l’opérateur.
Lorsque la tronçonneuse bouge d’un point
d’accrochage à l’autre, l’opérateur doit s’assurer que
la tronçonneuse est bien fixée à la nouvelle position
avant de la lâcher du point d’accrochage antérieur.
7.7.3. UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE DANS
L’ARBRE
La plus part des accidents qui arrivent pendant
l’élagage sont produits parce que l’opérateur ne prend
pas une position de travail sûre qui permet d’utiliser la
tronçonneuse avec les deux mains. L’utilisation de la
tronçonneuse avec une seule main fait que:
Français
85/160
- Vous ne tenez fermement la tronçonneuse en cas
de rebond.
- Qu’il soit plus difficile de manier la tronçonneuse
et qui entre en contact avec les lignes d’ascension,
les cordes de fixation et sécurité et le corps de
l’opérateur (spécialement avec la main et bras
gauche).
- Augmente la perte de contrôle dû à la position
de travail pas trop sûre résultant du contact de la
tronçonneuse en mouvement avec la branche à
couper.
Comme norme général il faut avoir une position sûre
pour pouvoir utiliser la machine avec les deux mains.
Pour cela, l’opérateur doit chercher une position de
travail sûre dans laquelle il puisse travailler avec la
tronçonneuse au niveau de la hanche (lors de la coupe
de sections horizontales) ou à niveau du plexus (lors
de la coupe de sections verticales).
Si l’opérateur travaille à
proximité de tiges verticales où
il ya des petites forces latérales
en position de travail, il suffit
avec un bon positionnement
des pieds pour avoir une
position sûre. Par contre,
lorsque l’opérateur s’éloigne du
tronc principal , il aura besoin
de marcher pour compenser les
forces verticales en modifiant
la voie d’ascension principale
par le moyen d’un point
d’ancrage additionnel ou en utilisant une bande de
fixation réglable accrochée au l’harnais jusqu’au point
d’ancrage additionnel.
7.7.3.4. UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE AVEC
UNE SEULE MAIN
Seulement quand il
est impossible pour
l’opérateur de faire
la coupe depuis une
position stable en
utilisant les deux
mains, il peut adopter
une position de travail
en s’appuyant d’une
main, utiliser la tronçonneuse avec le bras tendu au
maximum dans l’angle de la hauteur de l’épaule au
bassin, pour faire la coupe avec une seule main.
L’opérateur ne doit jamais:
- Faire des coupes avec la pointe de la barre (risque
de rebond).
- Tenir une branche lorsque qu’il est en train de
couper cette branche.
- Essayer de prendre des branches qui sont en train
de tomber.
7.7.3.5. LIBERATION D’UNE TRONÇONNEUSE COINCEE
Si la tronçonneuse est coincée pendant le procès de
coupe, l’opérateur doit:
1. Eteindre la tronçonneuse.
2. Assurer la tronçonneuse au lieu où elle est coincée
avec une corde qui sera accrochée à une corde
séparée de la branche dont la tronçonneuse est
coincée ou la même branche mais, par la partie
intérieure de la coupe (la partie de la branche qui
est entre la coupe et le tronc principal).
L’opérateur peut aussi avoir un bon positionnement
des pieds dans la position de travail grâce à un étrier
temporel formé grâce à une sangle en écharpe.
3. Tirer la de tronçonneuse pour la faire sortir de la
coupe pendant qu’on ouvre la coupe en appuyant
sur la branche.
Français
86/160
Français
87/160
4. Si vous n’arrivez pas à faire sortir la tronçonneuse
en la tirant, faire une coupe à plus de 30cm de la
coupe où la tronçonneuse est bloquée, sur la partie
extérieure de la branche (la partie de la branche
que ne restera pas dans l’arbre quand la coupe
sera faite) pour libérer du poids dans la coupe et
que la coupe s’ouvre.
Ne jamais faire de coupe sur la partie intérieure de
la branche vu que la tronçonneuse peut tomber avec
la branche coupée en vous mettant en péril ainsi
que l’opérateur au sol, la tronçonneuse et le reste de
l’équipe de travail.
8. ENTRETIEN ET SOIN
Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur, enlever
la bougie et vérifiez que les outils de coupe soient
arrêtés avant de réaliser une opération d’entretien
ou de vérification.
ATTENTION! Ne pas modifier la machine ou les
éléments de coupe. Une mauvaise utilisation de ces
éléments peut provoquer des BLESSURES GRAVES OU
LA MORT.
N’ajustez pas vous même le carburateur.
Si vous avez des problèmes avec le
carburateur, adressez-vous au SAV.
Le réglage du carburateur est compliqué. Par
conséquent, on recommande à ce que ce soit fait par
un Service Technique.
Le réglage incorrect de cet élément pourrait
provoquer des dommages dans le moteur
ce qui serait un motif d’annulation de la
garantie.
Si vous enlevez les dispositifs de sécurité, faites
un mauvais entretien, substituez le guide et / ou la
chaine avec des pièces détachées non originales
peuvent provoquer des risques d’accident,
dommages personnels et rupture de la machine.
8.1. ENTRETIEN ET SOIN APRÈS UTILISATION
Réalisez les suivantes opérations d’entretien et soin
quand vous terminez de travailler avec la machine
pour vous assurez le bon fonctionnement de cette
machine dans le future.
8.1.1. SORTIE DE L’HUILE DE CHAINE
Ayez la machine nettoyée, spécialement les zones
proches au réservoir de carburant et le filtre à air.
Ne jamais faire des ajustements dans la machine si
elle est en marche et / ou attaché à l’utilisateur par
le harnais. Effectuer tout l’entretien de la machine
lorsque est fixé sur une surface plate et claire.
Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a
fin d’obtenir un rendement approprié du produit et
éviter des dommages et risques à la machine et à
l’utilisateur. L’utilisation des pièces détachées, non
originales, peuvent provoquer risque d’accident,
dommages personnels et rupture de la machine.
Démontez la barre et vérifiez que
l’orifice de lubrification (1) n’est pas
bouché.
8.1.2. AFFUTAGE DES DENTS DE COUPE DE LA CHAINE
ATTENTION! Une chaine pas bien affutée,
augmente le risque de rebond de la tronçonneuse,
les vibrations augmentent le risque d’accident!.
Pour que la tronçonneuse coupe le bois de façon
correcte et sécurisée, ayez les dents de coupe bien
affutées.
Français
87/160
En plus, les dents de coupe doivent être affutés si:
- Vous avez besoin d’un effort plus grand pour
couper.
- Le trajet de coupe n’est pas droit.
- Les vibrations augmentent.
- Lors de la coupe s’il est produit de la sciure en lieu
de copeaux.
N’oubliez pas de portez toujours des
gants de sécurité lors de l’affutage de la
chaine. Assurez-vous que la chaine de la
tronçonneuse est fixée de façon sécurisé pendant
l’affutage.
Assurez-vous que le moteur est bien
arrêté.
Utilisez une lime ronde spéciale pour les chaînes de
tronçonneuse appropriée à la chaîne.
Placez la lime dans le tranchant de la dent de coupe
entre les points (A) et (B) et poussez vers l’avant en
tenant toujours un angle de 30º.
Vérifiez la hauteur de sécurité (C), cette hauteur doit
être de 0,6 mm aprox.. Une hauteur (C) trop élevée
peut faire que la chaine “morde” trop, en exigeant un
gros effort au moteur et, une hauteur trop petite ne
permettra à la chaine de couper.
Vérifiez la longueur des dents de coupe. Toutes les
dents doivent avoir la même longueur. Si besoin, limez
les longueurs des dents jusqu’à ce qu’elles aient la
même longueur.
8.2. ENTRETIEN PERIODIQUE
Effectuez des inspections périodiques
à la machine, à fin d’assurer un bon
fonctionnement de la machine.
Pour un fonctionnement complet on vous recommande
d’amener la machine au SAV.
Ayez la machine nettoyée, spécialement les zones
proches au réservoir de carburant et le filtre à air.
Avant de réaliser des opérations
d’entretien ou réparations dans la machine
assurez-vous de que la machine est éteint
et que la bougie est déconnectée.
Toujours réalisez l’affutage de toutes les dents
d’une face, en affutant avec des mouvements vers
l’extérieur et en tenant l’angle de 30º. Quand vous
avez finis, changez de coté et répéter l’opération pour
l’autre coté.
Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a
fin d’obtenir un rendement approprié du produit et
éviter des dommages et risques à la machine et à
l’utilisateur. L’utilisation des pièces détachées, non
originales, peuvent provoquer risque d’accident,
dommages personnels et rupture de la machine.
Effectuez l’entretien en suivant las indication du
tableau suivant :
Français
88/160
Français
89/160
1
2
1
2
EntretienChaque 2
réservoir de
carburant
Filtre à air•
Filtre de
carburant
Filtre à huile•
Bougie•
Cylindre •
Guide chaine•
Chaque 10
réservoir de
carburant
1 fois par
an
•
8.2.1. FILTRE A AIR
L’obstruction du filtre à air provoquera une réduction
du rendement du moteur. Vérifiez et nettoyez cet
élément. Si vous observez des dommages ou des
altérations, il est alors nécessaire de le remplacer par
un filtre neuf.
Pour nettoyer la saleté du filtre, ouvrez le capot (1) et
retirez le filtre (2).
Si vous utilisez de l’air comprimé pour mieux le
nettoyer soufflez toujours à partir de l’intérieur.
Pour monter les deux parties du filtre, placez les l’une
contre l’autre et appuyez les bords jusqu’à ce que
vous écoutez un “clic”.
8.2.2. FILTRE DE CARBURANT
Le réservoir de carburant
est équipé d’un filtre (1). Cet
élément est placé à l’extrémité
du tuyau de carburant et peut
être extrait à l’aide d’un fil de
fer en forme de crochet ou
autre dispositif similaire.
Vérifiez le filtre de carburant périodiquement. Ne
permettez pas l’entrée de poussière dans le réservoir
de carburant. L’obstruction du filtre rendra plus
difficile le démarrage ou produira des anomalies de
fonctionnement du moteur.
Vérifier le filtre de carburant et, si vous voyez qu’il est
sale, remplacez-le.
Si l’intérieur du réservoir de carburant est sale, vous
pouvez le nettoyer avec de l’essence.
On peut enlever la poussière qu’il y a sur la superficie
du filtre en secouant l’angle du filtre contre une
superficie dure.
Pour nettoyer la saleté qui se
trouve à l’intérieur, Séparez les
deux parties du filtre avec un
tournevis comme l’indique l’image
et brossez-les avec de l’essence.
8.2.3. FILTRE A HUILE
Le réservoir d’huile est équipé
d’un filtre (2). Cet élément
est placé sur l’extrémité libre
du tuyau d’huile et peut être
extrait à l’aide d’un fil de fer
en forme de crochet ou autre
dispositif similaire.
Vérifiez le filtre à huile
périodiquement. Ne permettez pas l’entrée de
poussière dans le réservoir d’huile.
Français
89/160
L’obstruction du filtre rendra plus difficile le démarrage
ou produira des anomalies de fonctionnement du
moteur.
Vérifier le filtre à huile et, si vous voyez qu’il est sale,
remplacez-le.
8.2.4. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Pour accéder à la bougie vous devrez démonter le
capot du filtre à air. La bougie est placée en dessous
du filtre à air. (1).
Fréquemment les défauts de démarrage ou
d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage
sale. Nettoyez la bougie d’allumage et vérifiez
l’écartement de l’électrode soit placée dans l’intervalle
correct (0,6 – 0,7 mm).
8.2.5. NETTOYAGE DU CYLINDRE
Remplacez la barre si besoin.
Vérifiez qu’il n’a pas de fissures, le niveau de jeu du
roulement. Si vous notez que le jeu est important, un
dommage ou fissure, remplacez-le.
Quand vous démontez le guide de la chaîne, retirez
la sciure de la fente du guide (2) et de l’orifice de
lubrification (1).
Les ailettes du cylindre sont chargées du
refroidissement du cylindre grâce à leur contact avec
l’air. Les ailettes doivent être toujours propres, sans
aucun matériau pouvant limiter son contact avec l’air.
Des ailettes sales surchaufferaient le moteur
qui pourrait finir par gripper. Vérifiez et nettoyez
régulièrement les ailettes du cylindre.
8.2.6. ENTRETIEN DU GUIDE DE LA CHAINE
Inversez régulièrement, la barre de la tronçonneuse
pour éviter une usure d’un seul coté. Le guide doit
tenir toujours son profil. Vérifiez que celui, tient
l’épaisseur contant dans toute la barre.
Français
90/160
Français
91/160
9. RESOLUTION DES PANNES
Selon les symptômes que vous observez il est possible détecter la cause probable et résoudre le problème.
Compression du
cylindre est normale
Oui
Oui
Manque de
compression
Le moteur ne tourne
pas
L’étincelle de la
Bougie est correcte
Oui
Non
Oui
Cause probable
Il n’y a pas de carburant dans le
réservoir
Le filtre de carburant est sale
Il y a de l’eau dans le carburant
L’essence utilisée n’est pas
adéquate.
Le carburateur est sale
L’interrupteur est en position
“OFF”
La bougie d’allumage est sale
La pipe de la bougie n’est pas
connectée.
La bougie d’allumage est
desserrée
Piston, segments du piston,
cylindre usé
Le cylindre est rayé
Moteur grippé
Action corrective
Ajouter du carburant dans le
réservoir.
Nettoyez le filtre à carburant
Changez le carburant
Utilisez l’essence ayant un indice
d’octane adéquat
Emmenez votre machine au
service technique
Mettez l’interrupteur en position
“I”
Nettoyez la bougie
Connectez-la
Serrez-la
Emmenez votre machine au
service technique
Emmenez votre machine au
service technique
Emmenez votre machine au
service technique
Français
91/160
Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici
une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions:
Symptôme
Le moteur crépite
Le moteur chauffe trop
Le moteur a du mal à tourner
supporte pas le ralenti
Cause probable
Segments usés
Piston usé
Coussinet d’embiellage usé
L’embrayage est usé
Trop d’utilisation ininterrompue
Pot d’échappement sale
L’essence utilisée n’est pas
adéquate
Carburateur sale
Filtre à air sale
Le filtre de carburant est bouché
Carburateur mal réglé
Action corrective
Emmenez votre machine au service
Fassiez pauses des 10 minutes de travail et
laissez que le moteur se refroidisse
Nettoyez le filtre de carburant.
technique
Emmenez votre machine
au service technique
Emmenez votre machine
au service technique
Emmenez votre machine
au service technique
Emmenez votre machine
au service technique
indice d’octane adéquat
Emmenez votre machine
au service technique
Nettoyez le filtre à air
Emmenez votre machine
au service technique
Français
92/160
Français
93/160
10. TRANSPORT
Il est nécessaire d’arrêter le moteur lorsque la
machine est déplacée sur différentes zones de travail.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5
minutes avant de transporter la machine. Transportez
toujours la machine lorsque le moteur est éteint.
Utilisez le fourrure pour couvrir le guide et la chaîne.
Pour transporter la tronçonneuse, tenez-la par la
poignée avant, moteur éteint, la chaine et le guide
avec le fourreau et sans toucher une partie de votre
corps.
Une manipulation adéquate de la tronçonneuse
réduira le contact accidentel avec la chaine de la
machine.
Si vous allez transporter la tronçonneuse par véhicule,
fixez-la fermement pour quelle ne glisse ou bascule
pas.
11. STOCKAGE
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5
minutes avant de ranger la machine ou avant de la
transporter.
Ne jamais ranger la machine contenant du carburant
à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient
entrer en contact avec une flamme, une étincelle ou
une source de chaleur intense.
Lorsque la machine n’est pas utilisée pendant une
longue période, videz le réservoir de carburant et le
carburateur, nettoyez les pièces et placez la machine
dans un endroit sûr et sec. Assurez-vous que le
moteur soit refroidi.
12. RECYCLAGE
Protéger l’environnement. Recycler
l’huile utilisée par cette machine et de
l’emmenez à un point de recyclage ou
suivre les recommandations locales.
Ne pas vider dans les égouts, les sols, les rivières, les
lacs ou des mers
Les matériels utilisés pour l’emballage
de cette machine sont recyclables. S’il
vous plait, ne jetez pas les emballage
avec les déchets domestiques. Jetez ces
emballages dans un lieu officiel de recyclage.
Le pot d’échappement continuera d’être chaud même
après l’arrêt du moteur. Ne jamais placer la machine à
proximité de matériaux inflammables (herbe sèche...)
de gaz ou de carburants liquides.
Assurez-vous que la machine reste hors de portée des
enfants.
Utilisez le protecteur pour couvrir le guide et la chaîne.
Français
93/160
13. GARANTIE
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE
- La période de garantie (Loi 1999/44 CE)
conformément aux termes décrits ci-dessous est
de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui
concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les
défauts de fabrication et de matériel.
13.2. EXCLUSIONS
La garantie Garland ne couvre pas :
- L’usure naturelle due à l’utilisation.
- Mauvais usage, utilisation inappropriée de la
machine. Dommages provoqués par une
intervention réalisée par du personnel non autorisé
par Garland ou utilisation de pièces de rechanges
pas d’origines.
13.3. TERRITOIRE
- La garantie Garland assure une couverture de
service sur tout le territoire national.
13.4. EN CAS D’INCIDENT
- La garantie doit être correctement remplie
contenant toutes les données requises et
accompagnée d’une facture ou ticket d’achat de
l’établissement du vendeur.
ATTENTION!
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT ET UNE
SÉCURITÉ MAXIMALE, NOUS VOUS PRIONS DE LIRE
ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION DE CETTE MACHINE.
Français
94/160
Français
95/160
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE)
Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal, autorisé par Productos McLand S.L., , dont l’adresse est
C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles Montana 110 (YD25)
avec numéro de série de l’année 2014 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque
d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin à moteur destiné à enlever
les feuilles mortes et d’autres matériaux dans les espaces verts, les sentiers, les rues, etc., au moyen d’un
courant d’air à grande vitesse.”, respectent toutes les conditions de la Directive 2006/42/CE du Parlement
européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE
Ces machines respectent aussi les conditions des directives communautaires suivantes:
• Directive2004/108/CEduParlementeuropéenetduConseildu15décembre2004relativeau
rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique et
abrogeant la directive 89/336/CEE
• Directive2000/14/CEduParlementeuropéenetduConseildu8mai2000concernantlerapprochementdes
législations des États membres relatives aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à
être utilisés à l’extérieur des bâtiments
Les examens de la CE des Directives communautaires ont été réalisés par les Organismes notifiés suivants et
leurs numéros de Certificat sont:
- 2006/42/CE, , Numéro certificat: BM 50230858
- TÜV Rheiland
- Norme harmonisée: EN ISO 11681-1:2008
Puissance maximale (kW) ISO 72930,8
Niveau de puissance acoustique A-pondéré LwA dB(A) ISO 22868109.67
Niveau de puissance acoustique garanti dB(A) (k= 1.37) 111
Lisardo Carballal
Chef Produits
Móstoles 11-12-2014
Français
95/160
NOTES
Italiano
96/160
Italiano
97/160
INDICE 1. INTRODUZIONE
1. Introduzione 96
2. Norme e misure di sicurezza 97
3. Segnali di avvertenza 104
4. Simboli posti sulla macchina 104
5. Descrizione della macchina 105
6. Istruzioni per la messa in moto 107
7. Utilizzo della macchina 111
8. Manutenzione e assistenza 118
9. Localizzazione e identificazione dei
guasti 122
10. Transporto 124
11. Magazzinaggio 124
12. Informazioni sullo smaltimento e il
riciclaggio dell’attrezzatura 124
13. Condizioni di garanzia 125
Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina
Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità
e le prestazioni della macchina, che vi renderà
agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La
presente macchina dispone della più completa e
professionale rete di assistenza tecnica a cui rivolgersi
per la manutenzion, la risoluzione dei problemi, e per
l’acquisto dei pezzi di ricambio e / o degli accessori.
LA SICUREZZA INNANZITUTTO
Attenzione! La presente
motosega è un prodotto
particolare,specificamente
progettato per potare alberi.
Questa motosega può essere utilizzata solo da un
operatore qualificato in grado di seguire un sistema
di integrazione di sicurezza nel lavoro accuratamente
progettato e che utilizzi la motosega per potatura di
alberi secondo tali condizioni specifiche. Leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Attenzione! Gli operatori che lavorano nella
potatura di alberi in altezza con fune e imbracatura
non dovranno mai lavorare da soli. Da terra ci sarà
sempre un secondo lavoratore qualificato nelle
procedure di emergenza necessarie.
Dichiarazione di conformità (CE) 126
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
Ref.:GMSMONTANA110M1214V1
DATA DI PUBBLICAZIONE: 11/12/2014
DATA DI REVISIONE: 11/12/2014
Attenzione! Gli operatori che lavorano con la
presente motosega per la potatura degli alberi devono
essere formati mediante tecniche di salita sicura, di
posizione sicura ed essere dotati di imbracature, funi,
moschettoni, cinghie di fissaggio e altre attrezzature
per garantire che siano mantenute in posizione di
lavoro sicura tanto per gli operatori quanto per la
motosega.
Italiano
97/160
Attenzione! Leggete tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata
osservanza di tutte le avvertenze e le
istruzioni elencate di seguito possono provocare incendi
e / o lesioni gravi. Prima di utilizzare questa macchina,
leggete le informazioni contenute in questo manuale
sulle tecniche di messa in moto sicure e corrette.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per vostra referenza futura. Se in futuro pensate
di vendere la macchina, al nuovo proprietario non
dimenticate di consegnare anche il manuale.
Utilizzate La motosega esclusivamente per segare
legno. E’ pertanto vietato l’utilizzo della motosega per
il taglio di materie plastiche, mattoni o materiali da
costruzione diversi dal legno. L’utilizzo della macchina
per operazioni diverse da quelle previste rischia di
provocare situazioni di pericolo.
Il costruttore non risponde dei danni provocati
a causa di un utilizzo inadeguato o scorretto
dell’elettroutensile.
2. NORME E MISURE DI SICUREZZA
Per evitare un uso improprio della macchina, prima del
primo utilizzo leggete attentamente le istruzione del
manuale. Tutte le informazioni contenute in esso sono
rilevanti per la vostra sicurezza personale e di quella
delle persone, animali o cose presenti nelle vicinanze.
Per qualsiasi chiarimento riguardante le informazioni
contenute in questo manuale vi preghiamo di rivolgervi
ad un professionista o di andare dal punto vendita
presso il quale avete acquistato la macchina.
progettato per la potatura di alberi. Questa
motosega può essere utilizzata solo da un operatore
qualificato che segue un sistema di integrato
di sicurezza nel lavoro accuratamente studiato;
utilizzate la motosega solo per la potatura di alberi
sulla base di queste condizioni specifiche. Leggete
attentamente il manuale di istruzioni.
Attenzione! Non permettere mai che persone
minori di età utilizzino questa macchina.
Attenzione! Non permettere mai a persone che
non hanno ben compreso le istruzioni l’utilizzo di
questa macchina.
Prima dell’utilizzo cercate di familiarizzare con la
macchina, assicurandovi di conoscere esattamente
dove si trovano i comandi, i dispositivi di sicurezza
e il modo in cui vanno utilizzati. Se siete un utente
inesperto, vi raccommendiamo di eseguire compiti
semplici e, se possibile, sotto la supervisione da una
persona esperta.
Attenzione! Prestate la macchina solamente
a persone che hanno familiarità con questo tipo
di elettroutensile e che sanno come utilizzarlo.
All’utilizzatore prestate sempre, assieme alla
macchina,il manuale d’istruzioni in modo che lo
possa leggere attentamente e ben comprendere.
La macchina risulta pericolosa nelle mani di utenti
inesperti.
2.2. SICUREZZA PERSONALE
Siate vigili, fate attenzione a ciò che state facendo e
usate sempre il buon senso durante l’utilizzo.
2.1. UTILIZZATORI
Attenzione! La presente
motosega è un prodotto
particolare,specificamente
E’ vietato utilizzare la macchina quando siete
stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci.
Un semplice attimo di distrazione durante l’utilizzo può
causare gravi lesioni personali.
Italiano
98/160
Italiano
99/160
Prima di avviare l’unità rimuovete tutte le chiavi o
gli utensili manuali sia dalla macchina che dall’area
di lavoro. Una chiave o un attrezzo lasciato vicino alla
macchina rischia di venire a contatto e scagliato da
una delle parti mobili della macchina verso cose o
persone causando infortunio.
Ogni volta che si è su di un albero, avviate la
macchina con il freno a catena attivato.
Non versare mai carburante o olio, nè eseguire la
manutenzione o le prove mentre vi trovate su di un
albero. L’operatore a terra è responsabile della verifica
e del rifornimento di carburante e olio nella motosega.
Mantenere basso il rischio. Tenete i piedi ben saldi
a terra e mantenete l’equilibrio in ogni momento.
Mantenete sempre un appoggio appropriato dei piedi
e fate funzionare la motosega solo quando vi trovate
in piedi su di una superficie fissa, piana e sicura.
Superfici scivolose o instabili, come per esempio le
scale, possono causare la perdita di equilibrio o del
controllo della motosega.
Quando la motosega è in moto mantenete tutte le
parti del corpo lontane dalla catena. Prima dell’avvio,
assicuratevi che la catena non sia a contatto con
nessun oggetto. Mentre la catena è in movimento
anche un semplice attimo di disattenzione può
causare l’impigliamento dei vostri vestiti o di altre parti
all’interno della motosega; inoltre si corre il rischio che
voi stessi veniate feriti dalla catena dell’elettroutensile.
tensione le fibre del legno vengono rilasciate, il ramo,
con un effetto a molla rischia di colpire l’operatore e /
o di portare la motosega fuori controllo.
Prestate sempre estrema attenzione nel taglio di
erbacce e arbusti giovani. Materiali minuti rischiano
infatti di inceppare la motosega e di venire scagliati
contro di voi, oppure rischiano di farvi perdere
l’equilibrio sotto l’effetto di trazione.
Se siete un principiante si consiglia una minima
pratica di esercizio tagliando tronchi su di un apposito
cavalletto o forcella.
Maneggiate la motosega mediante l’impugnatura
anteriore, con la macchina spenta e a distanza di
sicurezza dalle parti del corpo. Quando trasportate
o stoccate la motosega coprite sempre la barra di
guida con il coperchio. Il corretto utilizzo la motosega
riduce la probabilità di contatto accidentale con la
catena in movimento.
Conservate gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla
portata dei bambini.
2.2.1. INDUMENTI DA LAVORO
Vestite correttamente. Non indossate abiti sciolti o
gioielli. Mantenete i vostri capelli, i vostri abiti e i
guanti lontano dalle parti mobili della macchina. Vestiti
sciolti, gioielli o capelli lunghi rischiano di impigliarsi
all’interno delle parti in movimento della macchina.
Tenere sempre in mano la motosega con la mano
destra sulla maniglia posteriore e la mano sinistra
sulla maniglia frontale. Tenere la motosega con le
mani invertite aumenta il rischio di di lesioni personali
e pertanto è vietato.
Quando si taglia un ramo in tensione, state attenti
al rischio del ritorno elastico. Quando a causa della
Si devono indossare protezioni adeguate
per le orecchie, per gli occhi e il viso.
Usate una protezione adeguata per il
piedi, gambe, braccia e mani.
Il rumore prodotto da questa macchina
può danneggiare l’udito. Usate quindi
Italiano
99/160
apposite protezioni dell’udito per le orecchie. Se si
lavora regolarmente con la macchina, recatevi con
regolarità in visita da un medico per controllare lo
stato del vostro udito.
Attenzione: Quando indossate le protezioni per
l’udito prestate maggiore attenzione
ai segnali visivi, dato che la vostra capacità di udire
risulterà più debole.
E ‘obbligatorio l’uso di attrezzature di protezione
supplementari per testa, mani, braccia, gambe e
piedi che comprende:
A: Casco di protezione forestale
(munito di apposita visiera e
A
F
B
protezioni acustiche) conforme
alle norme EN-397, EN-352,
C
EN-1731.
B: Guanti di sicurezza (con
D
protezione antitaglio e polso
allungato) secondo norma
E
C: Maniche (con protezione
EN-381.
antitaglio per l’avambraccio)
conformi alla norma EN-381.
D: Pantaloni o pettorina antitaglio secondo norma
EN-381.
E: Stivali (con protezione antitaglio per la potatura in
altezza) secondo lo standard ISO17249.
F: Guanti per arrampicata. Guanti più comodi vanno
usati solo quando con la sega non state tagliando
in salita o in discesa.
L’utilizzo di tutti questi materiali riduce il rischio di
infortuni causati dal lancio di residui di materiale o dal
contatto accidentale con la catena della motosega.
In aggiunta è necessario portare con sé anche:
- Strumenti di sicurezza per scalata e lavori in quota/
altezza secondo norma EN-341, EN-361, EN-365,
imbracature per motosega, moschettoni, corde e
nastri (se si pota in altezza).
- Attrezzi da lavoro/Utensileria.
- Nastri di segnalazione per la delimitazione della
zona di lavoro.
- Cellulare (Per eventuali situazioni di emergenza).
2.2.2. VIBRAZIONI
L’utilizzo prolungato di questa macchina
espone l’utente vibrazioni che possono provocare
la sindorme delle “mani bianche” (fenómeno di
Rayanaud). Questa sindrome riduce la sensibilità
al tatto delle mani e la capacità di regolare la
temperatura, generando un intorpidimento delle
dita e una sensazione di bruciore. Questa patologia
può causare problemi alle articolazioni nervose e di
circolazione, e anche necrosi alle mani
Un elevato livello di vibrazione e lunghi periodi
di esposizione sono i fattori che contribuiscono
al malattia/fenomeno delle mani bianche. Per
ridurne il rischio è necessario considerare queste
raccomandazioni:
- Indossate sempre guanti da lavoro.
- Assicuratevi di mantenere sempre le mani calde
- Assicuratevi che la catena sia sempre ben affilata
- Fate pause frequenti.
- Tenere sempre la macchina ben salda mediante le
impegnature.
- Se trovate alcuni dei sintomi della malattia di dito
bianco consultare immediatamente il medico.
2.3. SICUREZZA NEll´AREA DI LAVORO
Mantenete l’area di lavoro pulita e lavorate con
una buona illuminazione. Le aree in disordine e
scarsamente illuminate possono provocare incidenti.
Italiano
100/160
Italiano
101/160
E’ vietato utilizzare la macchina in ambienti
esplosivi e in presenza di liquidi, gas e polveri
infiammabili. Le macchine elettriche producono
scintille che rischiano di infiammare la polvere oi gas.
Tenersi lontano dalla portata di bambini e di
persone estranee durante l’utilizzo. Eventuali
distrazioni possono comportare la perdita di controllo.
Controllate che nell’area di lavoro non entrino bambini,
estranei o animali.
2.4. SICUREZZA NELL’USO DI CARBURANTE
IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per
la motosega è altamente infiammabile.
Se il carburante o la macchina dovessero
infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a
polvere secca.
Evitare sempre il contatto con gli occhi di benzina
o di olio. Se il carburante o l’olio vanno a contatto
con gli occhi, lavate immediatamente con acqua
pulita. Se poi sentite gli occhi irritati, consultate
immediatamente un medico.
E’ severamente vietato fumare durante
l’utilizzo del combustibile o durante il
riempimento dei serbatoi, nè avvicinare
fiamme libere o oggetti caldi.
Durante il rifornimento di combustibile,
mantenete la macchina spenta e
assicuratevi che il motore risulti freddo.
Mai rifornire a caldo o mentre il motore è acceso.
In caso di fuoriuscita di carburante, accertarsi di
rimuovere completamente tali perdite prima di iniziare.
Conservare sempre il carburante in contenitori
omologati che rispettano la normativa europea.
2.5. USO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA
Tagliare solamente legno. Non usare la motosega per
altri scopi non volute. Pertanto: non usare la sega per
tagliare plastica, mattoni o materiali da costruzione
diversi dal legno.L’uso della motosega per operazioni
diverse da quelle previste può portare a situazioni
pericolose.
Seguite attentamente le istruzioni d’uso presentate
in questo manuale. La mancata osservanza di tali
istruzioni può provocare situazioni di pericolo.
Usare questa macchina, gli accessori, gli attrezzi
etc. in base a queste istruzioni e nella maniera
prevista, tenendo in considerazione le condizioni
di lavoro e il lavoro da svolgere. L’utilizzo della
macchina per applicazioni diverse da quelle previste
può provocare una situazione di pericolo.
Il fabbricante non sarà ritenuto in alcun modo
responsabile di eventuali danni causati da abuso o
uso improprio della macchina.
Non forzare la macchina. Utilizzatela bensì per
l’applicazione più appropriata. L’utilizzo corretto della
macchina - basato sul tipo di lavoro da realizzare - vi
permetterà di lavorare meglio e in maniera più sicura.
Non utilizzare la macchina non funziona
correttamente. Qualsiasi elettroutensile che non può
essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e
deve essere riparato.
Vietato rifornire in luoghi chiusi o
scarsamente ventilati, nè in prossimità
di fiamme libere.
Mantenete l’ unità in buono stato. Verificate che le
parti mobili non risultino disallineate o bloccate, che non
ci siano parti rotte o altre condizioni che possono influire
negativamente sul funzionamento della macchina.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.