Garland GTBG24-AB24 Installation Manual

Page 1
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
GARLAND GT SERIES
HEAVY DUTY GAS
COUNTER EQUIPMENT
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Españo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
FOR YOUR SAFETY:
DO NOT STORE OR USE GASOLINE
OR OTHER FLAMMABLE VAPORS OR
LIQUIDS IN THE VICINITY OF
THIS OR ANY OTHER
APPLIANCE
WARNING:
OR DEATH. READ THE INSTALLATION,
OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS THOROUGHLY
BEFORE INSTALLING OR
SERVICING THIS EQUIPMENT
Users are cautioned that maintenance and repairs must be performed by a Garland/US Range authorized service agent using genuine Garland/US Range replacement parts. Garland/US Range will have no obligation with respect to any product that has been improperly installed, adjusted, operated or not maintained in accordance with national and local codes or installation instructions provided with the product, or any product that has its serial number defaced, obliterated or removed, or which has been modified or repaired using unauthorized parts or by unauthorized service agents. For a list of authorized service agents, please refer to the Garland/US Range web site at http://www.Garland-Group.com. The information contained herein, (including design and parts specifications), may be superseded and is subject to change without notice.
PLEASE READ ALL SECTIONS OF THIS MANUAL
AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
THIS PRODUCT HAS BEEN CERTIFIED AS COMMERCIAL COOKING EQUIPMENT AND MUST BE INSTALLED BY PROFESSIONAL
PERSONNEL AS SPECIFIED.
IN THE COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS
THIS PRODUCT MUST BE INSTALLED BY A
LICENSED PLUMBER OR GAS FITTER. APPROVAL NUMBER: G-1-07-05-28
For Your Safety: Post in a prominent location, instructions to be followed in the event the user smells gas. This information shall be obtained by consulting
your local gas supplier.
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
© 2010 The Garland Group
Page 2
IMPORTANT INFORMATION
WARNING: This product contains chemicals known to the state of California to cause cancer and/or birth defects or other reproductive harm. Installation and servicing of this product could expose you to airborne particles of glass wool/ceramic fibers. Inhalation of airborne particles of glass wool/ceramic fibers is known to the state of California to cause cancer. Operation of this product could expose you to carbon monoxide if not adjusted properly. Inhalation of carbon monoxide is known to the state of California to cause birth defects or other reproductive harm.
Keep appliance area free and clear of combustibles.
Page 2
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 3
TABLE OF CONTENTS
SPECIFICATIONS: HOT PLATES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SPECIFICATIONS: STEP-UP HOT PLATES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SPECIFICATIONS: CERAMIC-BRIQUETTE CHAR-BROILERS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SPECIFICATIONS: RADIANT CHAR-BROILERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SPECIFICATIONS: GRIDDLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PRE INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Damage Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Rating Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Gas Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Leg Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Air Supply. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ADJUSTMENTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Burner Adjustments – All Models. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
OPERATION: ALL MODELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Lighting Standing Pilots - All Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Shutdown Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
MAINTENANCE & CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Seasoning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Griddle (standard steel plate) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Griddle (optional chrome) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Cast Iron Top Grates (Hot Plates & Char-Broilers) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Griddle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Open Top Burners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Cast Iron Top Grates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Char-Broilers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Stainless Steel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 3
Page 4
SPECIFICATIONS: HOT PLATES
STRAIGHT (STD) OR FLUSH-REAR
Heavy Duty Gas Hot Plates
GAS INLET w/REGULATOR
1.7”
[43mm]
4.0”
[102mm]
*
32.0”
[814mm]
7.6” [192mm]
1.7” [43mm]
27.2”
[691mm]
For use with Natural or Propane gas only. Gas input ratings shown for installations up to 2000 ft., (610m), above sea level. Please specify altitudes over 2000 ft. and gas type when ordering.
Garland/U.S. Range products are not approved or authorized for home or residential use, but are intended for commercial applications only. Garland/U.S. Range will not provide service, warranty, maintenance or support of any kind other than in commercial applications.
* Please add 5” (127mm) in overall depth with attachment condiment rail option.
4.0”
[102mm]
Model #
GTOG12-2 11-13/16 (300) GTOG24-4 23-5/8 (600) 120,000 104,000 135/61 8 GTOG36-6 35-7/16 (900) 180,000 156,000 191/87 25 GTOG48-8 47-1/4 (1200) 240,000 208,000 247/112 33
WIDTH
Width
In (mm)
4.0”
[102mm]
15.8”
[402mm]
Height
(w/std legs)
13 (330) 32 (814)
Depth
In (mm)
13.0”
[330mm]
26.0”
[660mm]
Total Input (BTU) Shipping Information
NAT PRO Lbs/Kg Cu Ft
60,000 52,000 73/33 4
[136mm]
5.3”
SUPPLY OPERATING PRESSURE MANIFOLD OPERATING PRESSURE CLEARANCES
NATURAL GAS PROPANE NATURAL GAS PROPANE INSTALLATION TO COMBUSTIBLE
"WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar Sides Rear
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5 7” (178mm) 6” (152mm)
Page 4
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 5
SPECIFICATIONS: STEP-UP HOT PLATES
Heavy Duty Gas Step-Up Hot Plates
STRAIGHT (STD) OR FLUSH-REAR
GAS INLET w/REGULATOR
1.7”
[43mm]
4.0”
[102mm]
*
32.0”
[814mm]
7.6” [192mm]
1.7” [43mm]
27.2”
[691mm]
For use with Natural or Propane gas only. Gas input ratings shown for installations up to 2000 ft., (610m), above sea level. Please specify altitudes over 2000 ft. and gas type when ordering.
Garland/U.S. Range products are not approved or authorized for home or residential use, but are intended for commercial applications only. Garland/U.S. Range will not provide service, warranty, maintenance or support of any kind other than in commercial applications.
* Please add 5” (127mm) in overall depth with attachment condiment rail option.
4.0”
[102mm]
Model #
GTOG24-SU4 23-5/8 (600) GTOG36-SU6 35-7/16 (900) 180,000 162,000 191/87 25 GTOG48-SU8 47-1/4 (1200) 240,000 216,000 247/112 33
WIDTH
Width
In (mm)
4.0”
[102mm]
19.8”
[503mm]
Height
(w/std legs)
19-13/16 (503) 32 (814)
Depth
In (mm)
13.0”
[330mm]
120,000 108,000 135/61 8
26.0”
14.5”
[368mm]
5.3”
[136mm]
4.0”
[102mm]
[660mm]
Total Input (BTU) Shipping Information
NAT PRO Lbs/Kg Cu Ft
SUPPLY OPERATING PRESSURE MANIFOLD OPERATING PRESSURE CLEARANCES
NATURAL GAS PROPANE NATURAL GAS PROPANE INSTALLATION TO COMBUSTIBLE
"WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar Sides Rear
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5 7" (178mm) 6” (152mm)
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 5
Page 6
SPECIFICATIONS: CERAMIC-BRIQUETTE CHAR-BROILERS
LOW GRATE POSITION
STRAIGHT (STD) OR FLUSH-REAR
Heavy Duty Gas Ceramic Briquette Char-Broilers
1.7”
[43mm]
4.0”
[102mm]
32.1”
*
[814mm]
GAS INLET w/REGULATOR
7.6” [192mm]
1.7” [43mm]
1.4” [35mm] HANDLE DEPTH MAX
3/4” (83mm) DIVIDER ON GTBG48-AB48 and GTBG60-AB60
adjustable broilers.
* Please add 5” (127mm) in overall depth with attachment condiment rail option
WIDTH
2.4”
[62mm]
TROUGH
DEPTH
4.0”
[102mm]
.
15.9”
[404mm]
For use with Natural or Propane gas only. Gas input ratings shown for installations up to 2000 ft., (610m), above sea level. Please specify altitudes over 2000 ft. and gas type when ordering.
Garland/U.S. Range products are not approved or authorized for home or residential use, but are intended for commercial applications only. Garland/U.S. Range will not provide service, warranty, maintenance or support of any kind other than in commercial applications.
21.2”
[538mm]
GRATE DEPTH
13.0”
[330mm]
5.5°
HIGH GRATE
POSITION
1.4°
4.0”
[102mm]
Model #
GTBG24-AB24 23-5/8 (600)
GTBG36-AB36 35-7/16 (900) 90,000 391/178 26 GTBG48-AB48 47-1/4 (1200) 120,000 514/283 34 GTBG60-AB60 59-1/16 (1500) 150,000 635/288 41
SUPPLY OPERATING PRESSURE MANIFOLD OPERATING PRESSURE INSTALLATION CLEARANCES
NATURAL GAS PROPANE NATURAL GAS PROPANE
"WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5
Width
In (mm)
Height
(w/std legs)
13 (330) 32 (814)
Depth
In (mm)
26.0”
[660mm]
Total
Input (BTU)
60,000 283/129 19
SURROUNDINGS ONLY
Shipping Information
Lbs/Kg Cu Ft
CLEARANCE: 0”
FOR INSTALLATION IN
NON-COMBUSTIBLE
5.3”
[136mm]
Page 6
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 7
SPECIFICATIONS: RADIANT CHAR-BROILERS
LOW GRATE POSITION
[660mm]
STRAIGHT (STD) OR 3/4" N.P.T.
Heavy Duty Gas Radiant Char-Broilers
FLUSH REAR GAS INLET w/REGULATOR
1.7”
[43mm]
4.0”
[102mm]
*
32.1”
[814mm]
1.4” [35mm] HANDLE DEPTH MAX
7.6” [192mm]
1.7” [43mm]
3/4” (83mm) DIVIDER ON
GTBG48-AR48 and GTBG60-AR60
adjustable broilers.
* Please add 5” (127mm) in overall depth with attachment condiment rail option.
WIDTH
2.4”
[62mm]
TROUGH
DEPTH
4.0”
[102mm]
15.9”
[404mm]
GAS CONNECTION OPTIONS FOR MODEL GTBG72-NR72 STRAIGHT (STD) OR NEARLY FLUSH 1” N.P.T REAR GAS INLET w/REGULATOR.
For use with Natural or Propane gas only. Gas input ratings shown for installations up to 2000 ft. (610m), above sea level. Please specify altitudes over 2000 ft. and gas type when ordering.
13.0”
[330mm]
ADJUSTABLE GRATE
21.2”
[538mm]
GRATE DEPTH
NON-ADJUSTABLE GRATE
21.2”
[538mm]
GRATE DEPTH
5.5°
GRATE ANGLE
5.5°
HIGH GRATE
POSITION
1.4°
4.0”
[102mm]
Model #
With Adjustable Grates
GTBG24-AR24 23-5/8 (600)
GTBG36-AR36 35-7/16 (900) 108,000 391/178 26 GTBG48-AR48 47-1/4 (1200) 144,000 514/283 34 GTBG60-AR60 59-1/16 (1500) 180,000 635/288 41
With Non-Adjustable Grates
GTBG24-NR24 23-5/8 (600) GTBG36-NR36 35-7/16 (900) 108,000 391/178 GTBG48-NR48 47-1/4 (1200) 144,000 514/283 GTBG60-NR60 59-1/16 (1500) 180,000 635/288
GTBG72-NR72 70-7/8(1800) 216,000 690/313
SUPPLY OPERATING PRESSURE MANIFOLD OPERATING PRESSURE INSTALLATION CLEARANCES
NATURAL GAS PROPANE NATURAL GAS PROPANE CLEARANCE: 0”
"WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5
Width
In (mm)
Height
(w/std legs)
Depth
In (mm)
13 (330) 32 (814)
13 (330) 32 (814)
26.0”
Total
Input (BTU)
Shipping Information
Lbs/Kg Cu Ft
5.3”
[136mm]
72,000 283/129 19
72,000 283/129
FOR INSTALLATION IN
NON-COMBUSTIBLE
SURROUNDINGS ONLY
18 25 33 40 47
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 7
Page 8
SPECIFICATIONS: GRIDDLES
STRAIGHT (STD) OR FLUSH-REAR
Heavy Duty Gas Griddles
1.7”
[43mm]
4.0”
[102mm]
*
[814mm]
[102mm]
16.3”
[415mm]
GAS INLET w/REGULATOR
32.1”
4.0”
7.6” [192mm]
1.7” [43mm]
WIDTH
2.0”
[51mm]
CORD
(OPT. ELEC. IGN)
23”
[584mm]
PLATE
DEPTH
3.8”
[98mm]
TROUGH
DEPTH
15.8”
[402mm]
For use with Natural or Propane gas only. Gas
0.8” [21mm] CORD
(OPT. ELEC. IGN)
input ratings shown for installations up to 2000 ft., (610m), above sea level. Please specify altitudes over 2000 ft. and gas type required when ordering.
Garland/U.S. Range products are not approved or authorized for home or residential use, but are intended for commercial applications only. Garland / U.S. Range will not provide service, warranty, maintenance or support of any kind other than in commercial applications.
* Please add 5” (127mm) in overall depth with attachment condiment rail option
13.0”
[330mm]
.
4.0”
[102mm]
Model #
Thermostat Controlled Standard Griddle (1" steel plate)
GTGG24-GT24 23-5/8 (600) GTGG36-GT36 35-7/16 (900) 96,000 370/168 22 GTGG48-GT48 47-1/4 (1200) 128,000 441/200 33 GTGG60-GT60 59-1/16 (1500) 160,000 578/262 40 GTGG72-GT72 70-7/8 (1800) 192,000 800/363 47
Manually Controlled Standard Griddle (1" steel plate)
GTGG24-G24 23-5/8 (600) GTGG36-G36 35-7/16 (900) 78,000 GTGG48-G48 47-1/4 (1200) 104,000 GTGG60-G60 59-1/16 (1500) 130,000
GTGG72-G72 70-7/8 (1800) 156,000
SUPPLY OPERATING PRESSURE MANIFOLD OPERATING PRESSURE CLEARANCES
NATURAL GAS PROPANE NATURAL GAS PROPANE INSTALLATION TO COMBUSTIBLE
"WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar Sides Rear
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5 6" (152mm) 6” (152mm)
Width
In (mm)
Height
(w/std legs)
13 (330) 32 (814)
13 (330) 32 (814)
16.0”
[406mm]
TRAY DEPTH
Depth
In (mm)
25.9”
[657mm]
Total
Input (BTU)
64,000 270/122 18
52,000
Shipping Information
Lbs/Kg Cu Ft
247/112 18
359/159 22 446/202 33 561/254 40 690/309 47
5.3”
[136mm]
GAS INLET
Page 8
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 9
PRE INSTALLATION
Damage Check
Damage check: Check carton or crate for possible damage incurred in shipping. After carefully un-crating, check for “concealed” damage. Report any damage immediately to your carrier.
Rating Plate
The correct type of gas for which the unit was manufactured is noted on the rating plate, and this type of gas must be used.
When corresponding with the factory or your local authorized factory service center regarding service problems or replacement parts, be sure to refer to the particular model by the correct model number (including the prex and
INSTALLATION
General
1. Carefully remove appliance from carton or crate. Burner tie wires and other packing material should be removed at this time. The protective material covering the stainless steel should be removed immediately after the appliance is installed, before it is red.
2. Remove top grates and place out of the way, to prevent damage.
3. Should it be necessary to remove the steel griddle plate from models equipped with griddle thermostats, the griddle thermostat bulb and capillary must rst be withdrawn from the bulb shield assembly, located on the underside of the griddle plate. This can be accomplished with the griddle front raised and supported by blocks of wood. Loosen the four pal nuts around each thermostat control bulb shield assembly to the griddle plate and withdraw the griddle thermostat bulb.
4. When a griddle plate is being installed on models equipped with griddle thermostats, the thermostat bulb must be inserted in the groove between the plate and the bulb shield assembly. This can be accomplished with the griddle front raised and supported by blocks of wood. It is important for accurate temperature control that the bulb be located inside the groove. Tighten the four pal nuts securing the bulb shield assembly to the griddle plate.
5. These appliances must be installed under an adequate ventilation system. Refer to section titled Ventilation for further instructions.
sux letters and numbers) and the warranty serial number. The rating plate axed to the appliance contains this information.
We suggest installation, maintenance and repairs should be performed by your local authorized service agency listed in your information manual pamphlet.
In the event you have any questions concerning the installation, use, care or service of the product, write or call our Product Service Department.
This product must be installed by professional personnel as specied. Garland/U.S. Range products are not approved or authorized for home or residential use, but are intended for commercial applications only. Garland / U.S. Range will not provide service, warranty, maintenance or support of any kind other than in commercial applications.
Gas Connections
The local gas authority should be consulted at the installation planning stage in order to establish the availability of an adequate supply of gas and to ensure that the meter is adequate for the required ow rate. The pipe work from the meter to the appliance must be an appropriate size.
All xed (non-mobile) appliances MUST be tted with an accessible upstream gas shut o valve as a means of isolating the appliance for emergency shut o and for servicing. A union or similar means of disconnection must be provided between the gas-cock and the appliance.
A manually operable valve must be tted to the gas supply to the kitchen to enable it to be isolated in an emergency. Wherever practical, this shall be located either outside the kitchen or near to an exit in a readily accessible position.
Where it is not practical to do this, an automatic isolation valve system shall be tted which can be operated from a readily accessible position near to the exit.
In locations where the manual isolation valve is tted or the automatic system can be reset this notice MUST be posted:
“ALL DOWNSTREAM BURNER AND PILOT VALVES MUST BE TURNED OFF PRIOR TO ATTEMPTING TO RESTORE THE SUPPLY. AFTER EXTENDED SHUT OFF, PURGE BEFORE RESTORING GAS.”
6. All burner adjustments and setting shall be made by a qualied gas technician.
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 9
Page 10
INSTALLATION
1. The installation and connection must be performed by a licensed gas technician in compliance with local codes, or in the absence of local codes, with CAN/CGA-B149 Installation Code or with the national Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA No. 54 – Latest Edition.
2. The correct type of gas for which the unit was manufactured is noted on the rating plate, and this type of gas must be used.
3. If it is a new installation have the gas authorities check meter size and piping to assure that the appliance is supplied with necessary amount of gas pressure required to operate properly.
4. The gas pressure must be checked when the appliance is installed, to ensure that the gas pressure is the same as specied on the rating plate. If necessary, pressure adjustments can be made at the pressure regulator, supplied on each unit.
NOTE: When installing as a ush mount pressure regulator connection, (to allow for equipment installations against a non-combustible wall), a certied exible gas hose and quick disconnect assembly is required to allow the unit to be moved in the event an adjustment of the gas pressure regulator is required.
5. Have a qualied gas technician check the gas pressure to make certain that existing gas facilities (meter, piping, etc.) will deliver the BTU’s of gas required at the appliance with no more than ½” water column pressure drop. When checking pressure, be certain that all the equipment on same gas line is turned to the “ON” position.
6. The appliance and its individual shut o valve must be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of that system at test pressures in excess of 1/2 PSIG. (3.45 KPA).
7. The appliance must be isolated from the gas supply piping system by closing its individual manual shut o valve during any pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or less than 1/2 PSIG. (3.45 KPA).
Leg Installation
Your new appliance has been supplied with four 4”(102mm) adjustable legs. These legs are threaded into holes on the bottom. Once the legs are installed turn the leveling foot at the bottom of the leg.
LEG INSTALLATION
UNDERSIDE OF UNIT
4" [102mm] ADJUSTABLE LEG (QTY 4)
LEVELING FOOT
Level the appliance by adjustment of leveling bolts or legs. Use a spirit level and check for level four ways; across front and back, then down left and right edges. Level any adjacent units to the rst. A griddle may not rest evenly on the appliance body if it is not properly leveled.
8. Make certain that the new piping, joints and connections have been made in a clean manner and have been purged, so that the piping compound, chips, etc., will not clog pilots, valves and/or controls. Use pipe joint sealant that is certied for use with liqueed petroleum gas.
9. WARNING: Check gas connections for leaks, using soap solution or similar means.
Do Not Check with an Open Flame.
Page 10
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 11
INSTALLATION
Ventilation
Ventilation requirements may be subject to local building and re codes. Consult local authorities having jurisdiction.
Counter equipment must be installed in a location in which the facilities for ventilation permit satisfactory combustion of gas and proper venting. Proper ventilation is imperative for good operation of the appliance. The ideal method of ventilating counter equipment is the use of a properly designed ventilating canopy, which should extend at least 6”/152mm beyond all sides of the appliance (except against the wall if the canopy is a wall installation). This is usually part of a mechanical exhaust system.
ADJUSTMENTS
Air Supply
1. It is necessary that sucient room air ingress be allowed to compensate for the amount of air removed by any ventilating system. Otherwise, a subnormal atmospheric pressure will occur, aecting the appliance operation adversely and causing undesirable working conditions.
2. Appliances shall be located so as not to interfere with proper circulation of air within the conned space. All gas burners and pilots require sucient air to operate.
3. Large objects should not be placed in front of the appliance which might obstruct the air ow through the front. Do not obstruct the ow of combustion and ventilation air.
4. Do not permit fans to blow directly at the appliance, and wherever possible, avoid open windows adjacent to the appliance sides and back; also wall type fans which create air cross-currents within the room.
Burner Adjustments – All Models
1. Before making any adjustment, turn all gas valves to “OFF”. Remove the burner tie wires, if not already removed. Be sure all piping is gas tight and that air is purged from lines.
2. All units are shipped from factory at burner ratings set for the gas specied on the rating plate at normal gas
pressure. The only adjustment necessary is for that governing air.
Air Adjustment: If necessary, the air is adjusted by rotating the air shutter on burner. The burner must have enough air that the tips of the ames are not yellow, but not so much air that the ames will lift o the burner ports. Securely tighten air shutter screw so air shutter cannot be moved.
NOTE: All adjustments must be performed by a qualied gas technician.
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 11
Page 12
OPERATION: ALL MODELS
Lighting Standing Pilots - All Models
After the appliance has been installed by a licensed gas trades-person all connections, pilot lights and controls have been inspected for proper operation. All gas appliances that use standing pilot systems are generally assumed to be operating with the pilot on continuously. The appliances should not be restarted except in the event of a gas service interruption to the facility.
If a pilot ame does go out, here are the basic steps to check before you re-light the pilot:
1. Check to see that all gas lines are in place and secured and that there is no accumulation of gas inside the unit.
2. Check to make sure that the main shut o valve is in the o position.
3. Turn the thermostat to the o position. (If applicable)
4. Turn on or open the main shut o valve to the appliance.
5. Follow pilot lighting procedures applicable to your model. The pilot should ignite within a few attempts. You will be able to see the pilot ame on a hotplate under the protective pilot shield cast into the burner top grate. Pilot ames on griddles and broilers can be viewed through observation holes in the stainless steel front panel.
BROILERS:
a. Light the pilots with a long match or taper through
the opening(s) in the valve panel.
b. Turn the burner valve on to the full position. A sharp
ame should be about 1/4” high.
c. To shut down turn all valves to the o position. If the
appliance is to be shut down for an extended period of time, close the in-line gas valve.
HOTPLATES:
a. Pilots are easily accessible. Make sure the individual
burner valve is in the o position, then use an open ame device, match, or BBQ lighter to ignite.
VALVECONTROL GRIDDLES:
a. Make sure the individual valve control is in the o
position.
b. Use the piezo spark (or electric spark if your model
has this option) button(s) to ignite the pilot.
c. Once the pilot is lit you may now turn your valve
control to the high or low ame setting.
d. To shut down the main burner turn the valve to o
position.
THERMOSTATCONTROL GRIDDLES:
a. Turn griddle thermostat control
knob to the “ ” position and then push in to engage the ow of gas through the safety device to the pilot.
b. While holding the knob in, light
pilot by pressing the red piezo lighter button or the black igniter button if your model has the electric ignition option.
c. Continue to hold the knob in for 15 seconds after
ignition, then release. Pilot should remain lit.
d. If the pilot burner fails to light or does not stay lit,
wait 5 minutes and repeat steps a through c.
e. Turn the griddle thermostat knob to desired cooking
temperature.
f. To shut down the main burner turn the control knob
to the “ ” position.
6. If you do not have a pilot ame established fairly quickly and begin to smell gas, shut o the main valve and wait ve minutes to let the gas build-up escape.
7. Only once the pilot ame has been established should you turn on the burner control. When the burner control is on it allows gas ow to the burner. If there is no pilot ame it will allow gas to build up and cause possible delayed ignition, which could result in an explosion.
Shutdown Procedure
To shutdown, turn all main burner valves to OFF position. If the appliance is to be shut down for an extended period of time, close the pilot valves, (gum valves), by turning their set screws clockwise. (On thermostat-controlled griddles, turning the thermostat dial to the OFF position is all that’s required. There are no pilot valves.) Finally, turn the manual valve on the main gas supply to the OFF position.
Page 12
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 13
MAINTENANCE & CLEANING
NOTE: Any maintenance or service involving disassembly of components should be made by a qualied service technician. Also, ensure gas supply to the appliance is shut o.
You have purchased the nest commercial cooking equipment available anywhere. Like any other ne precision built piece of equipment, it should be given regular care and maintenance.
Periodic inspections by your dealer or qualied service agency are recommended to check temperatures, adjustments and ensure moving parts are operative. Whenever possible, avoid overheating idle equipment as this is the primary cause for increased service costs.
When corresponding with the factory or your equipment dealer regarding service problems or replacement parts, be sure to refer to the particular model by the correct model number (including prex and sux letters and numbers) and the serial or code number. The rating plate axed to the appliance contains this information.
Seasoning
Griddle (standard steel plate)
1. Remove all factory applied protective material by washing with hot water, mild detergent or soap solution.
2. Apply a thin coat of cooking oil to the griddle surface, about one ounce per square foot of griddle surface. Spread over the entire griddle surface with a cloth to create a thin lm. Wipe o any excess oil with a cloth.
3. Light all burners, set at the lowest possible setting. Some discoloration will occur when heat is applied to steel.
4. Heat the griddle slowly for 15 to 20 minutes. Then wipe away oil. Repeat the procedure 2 to 3 times until the griddle has a slick, mirror like nish.
Griddle (optional chrome)
1. Remove all factory applied protective material by washing with hot water, mild detergent or soap solution.
2. A chrome plate griddle does not have a porous surface such as a steel griddle plate so seasoning is something you do not need to do but regular cleaning will ensure longer life for your griddle and better cooking results.
3. Turn griddle plate temperature setting to between 300 to 350 degrees F (149 to 177 deg. C). Pour water on the griddle ahead of a soft bristle brush. Then scrub the griddle clean sweeping the water and debris into the grease trough. This should remove much of the debris on the griddle.
4. For stubborn burnt on food use a mild nonabrasive cleaner with the water and a soft metal scraper.
Cast Iron Top Grates (Hot Plates & Char-Broilers)
1. Wash the cast iron top grates thoroughly with a mild soap and warm water.
2. Dry the grates thoroughly with a clean cloth.
3. Immediately after drying, season the top grates lightly with a non-toxic oil, (liquid vegetable oil or spray oil).
WARNING: DO NOT SEASON THE GRATES WHILE THEY ARE INSTALLED ON THE APPLIANCE. Seasoning grates
over an open ame could cause a ash re.
4. After seasoning, reinstall the grates. Turn all the burners on at their lowest setting. Allow the oil on the grates to burn o for at least 20 minutes before using.
RE-SEASONING OF THE GRATES WILL BE REQUIRED
WHENEVER THEY HAVE BEEN CLEANED. FAILURE TO SEASON GRATES WILL RESULT IN RUSTING.
IMPORTANT: Do not set to a high position (on valve control) or 450° (on thermostat control) during “break-in” period
NOTE: Steel griddle surface will tone (blue discoloration) from heat. This toning will not diminish function or operation and it is not a defect.
The griddle will not require reseasoning if it is used properly. If the griddle is over heated and product begins to stick to the surface it may be necessary to repeat the seasoning process again. If the griddle is cleaned with soap and water it will be necessary to reseason the griddle surface.
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 13
Page 14
MAINTENANCE & CLEANING
Cleaning
Griddle
To produce evenly cooked, browned griddle products, keep griddle free from carbonized grease. Carbonized grease on the surface hinders the transfer of heat from the griddle surface to food product. This results in uneven browning and loss of cooking eciency, and worst of all, carbonized grease tends to cling to grilled foods, giving them a highly unsatisfactory and unappetizing appearance. To keep the griddle clean and operating at peak performance, follow these simple instructions:
a. AFTER EACH USE clean griddle thoroughly with a
grill scraper or spatula. Wipe o any excess debris left from cooking process.
b. ONCE A DAY clean griddle surface with a grill brick
and grill pad. Remove grease container and clean thoroughly, in the same manner as any ordinary cooking utensil.
c. ONCE A WEEK clean griddle surface thoroughly.
If necessary, use a grill stone or grill pad over the griddle surface. Rub with grain of the metal while still warm. A detergent may be used on the plate surface to help clean it, but care must be taken to be sure it is thoroughly removed. After removal of detergent, the surface of the plate should be covered with a thin lm of oil to prevent rusting. To remove discolorations, use a non-abrasive cleaner. Before re­using, the griddle must be reseasoned. Keep griddle drain tube to grease container clear at all times.
CAUTION: This griddle plate is steel, but the surface is relatively soft and can be scored or dented by careless use of spatula. Be careful not to dent, scratch, or gouge the plate surface. This will cause food to stick in those areas. Also, note, since this is a steel griddle if a light coating of oil is not always present rust will develop on exposed and uncoated areas.
Open Top Burners
Cleaning of the open top burner is a simple procedure, and, if done at regular intervals, will prolong the life of the appliance and ensure good ame characteristics.
1. The most common problem with open burners is spillage. Once the burner ports are partially plugged with food, the air-to-gas mixture is disturbed and results in an inecient burner.
2. Wipe any spills as they occur.
3. Top grates and trays should be removed daily, washed, rinsed and dried thoroughly.
5. If any clogged holes are apparent, the burner should be lifted out and brushed inside and out with a small Venturi brush. Each port on the burner itself should be cleaned with a properly sized wire or thumb drill. Wash with soap and hot water if grease is observed on the burners. Dry thoroughly.
6. When reinstalling the open top burner head be sure the burner ports are lined up correctly to the pilot. On the cast burner head there is a raised-arrow indicator to ensure the burner is installed correctly.
RAISED ARROW INDICATOR
7. If an abnormal ame appears around the edges, it is usually a sign of grease or dirt in the throat of the burner. Remove the burner venturi (main body that the burner heads sit on) to access the air shutter opening. Remove grease and dirt from the air shutter area carefully. Do not adjust the shutter setting. The air shutter allows the proper amount of air to mix with the ow of gas coming in from your valve/thermostat orice and should not be adjusted unless by a licensed gas tter technician.
ABOUT STEPUP HOT PLATE BURNERS: The step up cast burner housing is assembled at the factory with two locating pins to ensure that the housing can only be installed in the correct positions should they be removed for cleaning. One pin is located on the top of the housing to ensure the burner head is oriented correctly when installed so that the lighter nger is correctly pointing at the pilot ame. The second is located on the housing bottom and must t into the slot on the burner support, otherwise the burner will not be stable.
PILOT
Cast Iron Top Grates
Cast iron top grate(s) can be cleaned with mild soap and warm water. For baked on material, a wire brush can be used. Dry thoroughly. Lightly coat with vegetable oil to help prevent rust from forming.
4. Use a wire brush to clean the ports of the burners. Ignite and check for clogged holes.
Page 14
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 15
MAINTENANCE & CLEANING
Char-Broilers
Establish a regular cleaning schedule. It is necessary to avoid obstruction between grates and to allow proper combustion and performance.
1. Broiling grates should be wiped daily while still warm, using a heavy cloth or other grease absorbing material to remove grease and burnt food before they burn into the grid. Remove burnt materials, such as carbonized grease or food, with a sti wire brush. Do Not use Any Type Of Steel wool. Small particles may be left on the grid surface and get into food products.
A common cleaning practice is to turn grates upside
down to burn o the encrusted material. Do not do this with the radiant broilers! The ame from the burners is shielded by a cast iron radiant, which prevents ame from reaching the grates. It is likely that cooked-on matter will cook in even deeper rather than burn o.
2. Broiling grates should be washed thoroughly using a wire brush and a hot, mild detergent or soap solution. Rinse with clear, warm water.
3. Dry thoroughly.
4. Immediately after drying, season the top grates lightly with a non-toxic oil, (liquid vegetable oil or spray oil)
RADIANT BROILERS: Remove the radiants and wire brush them clean; then wash in hot soapy water. A rule of thumb is that if the grates are becoming encrusted,so are the radiants.
Stainless Steel
For routine cleaning, wash with a hot water and detergent solution. Wash just a small area at a time or the water will evaporate leaving the chemicals behind causing streaking.
Rinse the washed area with a clean sponge dipped in a sanitizing solution and wipe dry with a soft clean cloth before it can dry.
Use a paste (of water and a mild scouring powder) if you have to, but never rub against the grain. All stainless steel has been polished in one direction. Rub with the polish lines to preserve the original nish. Then thoroughly rinse as before.
To prevent ngerprints there are several stainless steel polishes on the market that leave an oily or waxy lm. Do not use on surfaces that will be in contact with food.
Stainless steel may discolor if overheated. These stains can usually be removed by vigorous rubbing with a scouring powder paste.
Use only stainless steel, wood or plastic tools if necessary to scrape o heavy deposits of grease and oil. Do not use ordinary steel scrapers or knives, as particles of the iron may become imbedded and rust. NEVER USE STEEL WOOL.
Either a typical bleach solution or hot water can be used to sanitize stainless steel.
CERAMIC BRIQUETTE BROILERS: With the cooking grates removed, turn over all the briquettes and debris will burn o.
5. The front grease trough collects grease via downspout that empties into the drip tray. Additional grease which drips past the radiants or ceramic briquettes is also collected in the same drip tray. The tray must be checked frequently during operation and drained as necessary. Spills should be wiped as they occur and at end of each day the drip tray should be emptied, washed in hot soapy water., and thoroughly dried before reinstalling.
NOTE: Do not waste gas or abuse equipment by leaving valves at high temperature settings while not in use. Throughout all idling periods, set valves at low temperature setting to keep grids warm. Re-set valves as required for periods of heavy load. Turn valves to OFF at end of daily operation. When the broiler is running, never use objects such as sheet pans to cover the grates in order to hold in heat in an attempt to burn o grease or other debris.
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 15
Page 16
Installation & Operation Manual
Heavy Duty Gas Counter Hot Plates, Griddles, & Char-Broilers
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 17
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
ET D’UTILISATION
SÉRIE GARLAND GT ÉQUIPEMENT
DE PLAN DE TRAVAIL AU GAZ
POUR USAGE INTENSIF
Españo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
POUR VOTRE SÉCURITÉ
NE PAS STOCKER NI UTILISER D’ESSENCE OU
D’AUTRES VAPEURS OU LIQUIDES INFLAM-
MABLES À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL OU
DE TOUT AUTRE APPAREIL.
LIRE TOUTES LES SECTIONS DU PRÉSENT MAN­UEL ET LE CONSERVER POUR S’Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
CE PRODUIT A ÉTÉ HOMOLOGUÉ EN TANT QU’ÉQUIPEMENT PROFESSIONNEL DE CUISSON
ET DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR DU PERSONNEL
PROFESSIONNEL TEL QUE SPÉCIFIÉ.
AVERTISSEMENT :
UNE INSTALLATION, DES RÉGLAGES, DES
MODIFICATIONS, DES RÉPARATIONS OU UN
ENTRETIEN MAL FAITS PEUVENT CAUSER
DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLES-
SURES OU LA MORT. LIRE SOIGNEUSE-
MENT LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION,
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
AVANT D’INSTALLER OU DE RÉPARER
L’ÉQUIPEMENT.
L’attention des utilisateurs est attirée sur le fait que l’entretien et les réparations doivent être effectués par un agent d’entretien autorisé par Garland/US Range utilisant des pièces de rechange d’origine Garland/US Range. Garland/US Range n’aura aucune obligation en ce qui concerne n’importe quel produit mal installé, réglé, utilisé ou qui n’aurait pas été entretenu conformément aux codes nationaux et locaux ou aux instructions d’installation fournies avec le produit ou n’importe quel produit dont le numéro de série aurait été mutilé, oblitéré ou supprimé ou qui aurait été modifié ou réparé avec des pièces non autorisées ou par des agents d’entretien non autorisés. Pour obtenir la liste des agents de service autorisés, consulter le site web de Garland/US Range à : http://www.Garland/US Range-group. com. Les renseignements contenus dans le présent document (y compris la conception et les spécifications des pièces) peuvent être remplacés ou modifiés sans préavis.
DANS L’ÉTAT DU MASSACHUSETTS, CE PRODUIT
DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR UN PLOMBIER OU UN MONTEUR D’INSTALLATION AU GAZ CERTIFIÉ.
NUMÉRO D’APPROBATION : G-1-07-05-28
Pour votre sécurité :
Placer dans un endroit bien en vue les instruc-
tions à suivre en cas d’odeur de gaz détectée
par l’utilisateur. Cette information peut être
obtenue auprès du fournisseur de gaz local.
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
© 2010 The Garland Group
Page 18
INFORMATIONS IMPORTANTES
AVERTISSEMENT Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l’état de Californie comme causant le cancer et/ou des malformations congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. L’installation et l’entretien de ce produit peut vous exposer aux poussières de laine de verre/fibres céramiques. L’inhalation de ces particules de laine de verre ou de fibres céramiques est reconnue par l’état de Californie comme causant le cancer. L’utilisation de ce produit peut vous exposer au monoxyde de carbone en cas de mauvais réglage. L’inhalation de monoxyde de carbone est reconnue par l’état de Californie comme pouvant causer des malformations congénitales ou d’autres problèmes reproductifs.
Maintenir les abords de l’appareil dégagés et ne
pas y stocker de produits combustibles
Page 18
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 19
TABLE DES MATIÈRES
SPÉCIFICATIONS : PLAQUES CHAUFFANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SPÉCIFICATIONS : PLAQUES CHAUFFANTES ÉTAGÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SPÉCIFICATIONS : RÔTISSOIRES À BRIQUETTES EN CÉRAMIQUE . . . . . . . . . . . . 22
SPÉCIFICATIONS : RÔTISSOIRES RADIANTES TYPE CHARBON DE BOIS . . . . . . 23
SPÉCIFICATIONS : GRILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PRÉINSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Vérication des dommages : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Connexion du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Installation des pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
RÉGLAGES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Réglage des brûleurs – Toutes les unités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
UTILISATION DE TOUS LES MODÈLES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Allumage des veilleuses permanentes –
Tous modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Procédure d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Apprêtage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Gril (plaque d’acier standard). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Gril (chrome optionnel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Grilles supérieures en fonte (Plaque chauantes
et rôtissoires type charbon de bois) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Gril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Grilles supérieures en fonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Rôtissoires type charbon de bois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Acier inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 19
Page 20
SPÉCIFICATIONS : PLAQUES CHAUFFANTES
ENTRÉE DE GAZ ARRIÈRE DROITE (STD)
Heavy Duty Gas Hot Plates
OU AFFLEURANTE AVEC RÉGULATEUR
1.7”
[43mm]
4.0”
[102mm]
32.0”
[814mm]
7.6” [192mm]
1.7” [43mm]
LARGEUR
27.2”
[691mm]
4.0”
[102mm]
Utilisation avec gaz naturel et propane seulement. Les indications de débit calorifique pour le gaz
s’appliquent à des installations inférieures à 2 000 pi (610 m) d’altitude au-dessus du niveau de la mer Prière de spécifier les altitudes supérieures à 2 000 pieds et le type de gaz lors de la commande.
Les produits Garland/U.S. Range ne sont pas agréés ni autorisés pour une utilisation personnelle ou résidentielle, mais sont destinés à des applications commerciales seulement. Garland / U.S. Range n’offre pas de services de réparation, garantie, entretien ou soutien de n’importe quelle sorte pour des applications autres que commerciales.
15.8”
[402mm]
4.0”
[102mm]
Modèle nº
GTOG12-2 11-13/16 (300) GTOG24-4 23-5/8 (600) 120,000 104,000 135/61 8 GTOG36-6 35-7/16 (900) 180,000 156,000 191/87 25 GTOG48-8 47-1/4 (1200) 240,000 208,000 247/112 33
PRESSION DE FONCTIONNEMENT
DE L’ALIMENTATION
GAZ NATUREL PROPANE GAZ NATUREL PROPANE INSTALLATION SELON LE COMBUSTIBLE
"WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar Côtés Arrière
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5 7” (178mm) 6” (152mm)
Largeur
po (mm)
Hauteur (avec
pieds std)
13 (330) 32 (814)
PRESSION DE FONCTIONNEMENT
Profondeur
DU COLLECTEUR
po (mm)
13.0”
[330mm]
26.0”
[660mm]
Débit calori que
total (BTU/h)
NAT PRO Lbs/Kg Cu Ft
60,000 52,000 73/33 4
DÉGAGEMENTS
Informations d’expédition
5.3”
[136mm]
Page 20
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 21
SPÉCIFICATIONS : PLAQUES CHAUFFANTES ÉTAGÉES
Heavy Duty Gas Step-Up Hot Plates
ENTRÉE DE GAZ ARRIÈRE DROITE (STD)
OU AFFLEURANTE AVEC RÉGULATEUR
1.7”
[43mm]
4.0”
[102mm]
32.0”
[814mm]
7.6” [192mm]
1.7” [43mm]
LARGEUR
27.2”
[691mm]
4.0”
[102mm]
Utilisation avec gaz naturel et propane seulement. Les indications de débit calorifique pour le gaz
s’appliquent à des installations inférieures à 2 000 pi (610 m) d’altitude au-dessus du niveau de la mer Prière de spécifier les altitudes supérieures à 2 000 pieds et le type de gaz lors de la commande.
Les produits Garland/U.S. Range ne sont pas agréés ni autorisés pour une utilisation personnelle ou résidentielle, mais sont destinés à des applications commerciales seulement. Garland / U.S. Range n’offre pas de services de réparation, garantie, entretien ou soutien de n’importe quelle sorte pour des applications autres que commerciales.
4.0”
[102mm]
14.5”
[368mm]
4.0”
[102mm]
Modèle nº
GTOG24-SU4 23-5/8 (600) GTOG36-SU6 35-7/16 (900) 180,000 162,000 191/87 25 GTOG48-SU8 47-1/4 (1200) 240,000 216,000 247/112 33
PRESSION DE FONCTIONNEMENT
DE L’ALIMENTATION
GAZ NATUREL PROPANE GAZ NATUREL PROPANE INSTALLATION SELON LE COMBUSTIBLE
"WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar Côtés Arrière
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5 7” (178mm) 6” (152mm)
Largeur po (mm)
19.8”
[503mm]
Hauteur (avec
pieds std)
19-13/16 (503) 32 (814)
PRESSION DE FONCTIONNEMENT
Profondeur
po (mm)
DU COLLECTEUR
13.0”
[330mm]
26.0”
[660mm]
Débit calori que
total (BTU/h)
NAT PRO Lbs/Kg Cu Ft
120,000 108,000 135/61 8
DÉGAGEMENTS
Informations d’expédition
5.3”
[136mm]
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 21
Page 22
SPÉCIFICATIONS : RÔTISSOIRES À BRIQUETTES EN CÉRAMIQUE
ENTRÉE DE GAZ ARRIÈRE DROITE (STD)
Heavy Duty Gas Ceramic Briquette Char-Broilers
OU AFFLEURANTE AVEC RÉGULATEUR
1.7”
[43mm]
4.0”
[102mm]
32.1”
*
[814mm]
1.4” [35mm] PROFONDEUR DE POIGNÉE MAX.
* S’il vous plaît, ajouter 5 “(127mm) dans la profondeur globale avec l’option rail de  xation condiment.
7.6” [192mm]
1.7” [43mm]
LARGEUR
3 / 4 “(83mm) DIVISEUR SUR
GTBG48-AB48 et GTBG60-AB60
poulets réglable..
2.4” [62mm] PROFONDEUR DE GOUTTIÈRE
4.0”
[102mm]
.
15.9”
[404mm]
Utilisation avec gaz naturel et propane seulement. Les indications de débit calorifique pour le gaz
s’appliquent à des installations inférieures à 2 000 pi (610 m) d’altitude au-dessus du niveau de la mer Prière de spécifier les altitudes supérieures à 2 000 pieds et le type de gaz lors de la commande.
Les produits Garland/U.S. Range ne sont pas agréés ni autorisés pour une utilisation personnelle ou résidentielle, mais sont destinés à des applications commerciales seulement. Garland / U.S. Range n’offre pas de services de réparation, garantie, entretien ou soutien de n’importe quelle sorte pour des applications autres que commerciales.
21.2”
[538mm]
PROFONDEUR DE GRILLE
13.0”
[330mm]
5.5°
POSITION
GRILLE HAUTE
1.4°
POSITION GRILLE BASSE
4.0”
[102mm]
Modèle nº
GTBG24-AB24 23-5/8 (600)
GTBG36-AB36 35-7/16 (900) 90,000 391/178 26 8 GTBG48-AB48 47-1/4 (1200) 120,000 514/283 34 25 GTBG60-AB60 59-1/16 (1500) 150,000 635/288 41 33
PRESSION DE FONCTIONNEMENT
DE L’ALIMENTATION
GAZ NATUREL PROPANE GAZ NATUREL PROPANE
"WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5
Largeur
po (mm)
Hauteur (avec
pieds std)
13 (330) 32 (814)
PRESSION DE FONCTIONNEMENT
Profondeur
po (mm)
DU COLLECTEUR
Débit calori que
total (BTU/h)
NAT PRO Lbs/Kg Cu Ft
60,000 283/129 19 4
DÉGAGEMENT 0 PO POUR INSTALLATION
26.0”
[660mm]
Informations d’expédition
DÉGAGEMENTS D’INSTALLATION
DANS DES EMPLACEMENTS
INCOMBUSTIBLES UNIQUEMENT
5.3”
[136mm]
Page 22
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 23
SPÉCIFICATIONS : RÔTISSOIRES RADIANTES TYPE CHARBON DE BOIS
ENTRÉE DE GAZ ARRIÈRE DROITE (STD)
Heavy Duty Gas Radiant Char-Broilers
OU AFFLEURANTE AVEC RÉGULATEUR (3/4" N.P.T.)
1.7”
[43mm]
4.0”
[102mm]
32.1”
*
[814mm]
1.4” [35mm] PROFONDEUR DE POIGNÉE MAX.
7.6” [192mm]
1.7” [43mm]
3 / 4 “(83mm) DIVISEUR SUR
GTBG48-AR48 et GTBG60-AR60
poulets réglable..
2.4” [62mm] PROFONDEUR DE GOUTTIÈRE
4.0”
[102mm]
* S’il vous plaît, ajouter 5 “(127mm) dans la profondeur globale avec l’option rail de  xation condiment.
LARGEUR
.
15.9”
[404mm]
INTOXIQUEZ les OPTIONS de RACCORDEMENT POUR le MODÈLE GTBG72-NR72 1” DIRECTEMENT (DST) OU PRESQUE AFFLEURANT ; ADMISSION ARRIÈRE w/ REGULATOR de GAZ de N.P.T.
Utilisation avec gaz naturel et pro­pane seulement.
Les indications de débit calorifique pour le gaz s’appliquent à des installations inférieures à 2 000 pi (610 m) d’altitude au-dessus du niveau de la mer Prière de spécifier les altitudes supérieures à 2 000 pieds et le type de gaz lors de la commande.
[538mm]
PROFONDEUR DE GRILLE
GRILLE NON RÉGLABLE
21.2”
[538mm]
PROFONDEUR DE GRILLE
13.0”
[330mm]
GRILLE RÉGLABLE
21.2”
5.5°
ANGLE DE GRILLE
5.5°
POSITION
GRILLE HAUTE
1.4°
POSITION GRILLE BASSE
4.0”
[102mm]
Modèle nº
AVEC GRILLES RÉGLABLE
GTBG24-AR24 23-5/8 (600)
GTBG36-AR36 35-7/16 (900) 108,000 391/178 26
GTBG48-AR48 47-1/4 (1200) 144,000 514/283 34
GTBG60-AR60 59-1/16 (1500) 180,000 635/288 41
AVEC GRILLES NON RÉGLABLE
GTBG24-NR24 23-5/8 (600) GTBG36-NR36 35-7/16 (900) 108,000 391/178 GTBG48-NR48 47-1/4 (1200) 144,000 514/283 GTBG60-NR60 59-1/16 (1500) 180,000 635/288 GTBG72-NR72 70-7/8(1800) 216,000 690/313
PRESSION DE FONCTIONNEMENT
DE L’ALIMENTATION
GAZ NATUREL PROPANE GAZ NATUREL PROPANE
"WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5
Largeur
po (mm)
Hauteur (avec
pieds std)
Profondeur
po (mm)
13 (330) 32 (814)
13 (330) 32 (814)
PRESSION DE FONCTIONNEMENT
DU COLLECTEUR
26.0”
Débit calori que
total (BTU/h)
Informations d’expédition
Lbs/Kg Cu Ft
72,000 283/129 19
72,000 283/129
DÉGAGEMENTS D’INSTALLATION
DÉGAGEMENT 0 PO POUR INSTALLATION
DANS DES EMPLACEMENTS
INCOMBUSTIBLES UNIQUEMENT
5.3”
[136mm]
18 25 33 40 47
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 23
Page 24
SPÉCIFICATIONS : GRILS
ENTRÉE DE GAZ ARRIÈRE DROITE (STD)
Heavy Duty Gas Griddles
OU AFFLEURANTE AVEC RÉGULATEUR
1.7”
[43mm]
4.0”
[102mm]
[814mm]
[102mm]
32.1”
4.0”
7.6” [192mm]
1.7” [43mm]
LARGEUR
(ALLUM. ÉLEC. OPT.)
2.0”
[51mm]
CORDON 9
0.8” [21mm] CORDON 9
(ALLUM. ÉLEC. OPT.)
23”
[584mm]
PROFONDEUR
DE PLAQUE
3.8”
[98mm]
PROFONDEUR
DE GOUTTIÈRE
Utilisation avec gaz naturel et propane seulement.
Les indications de débit calorifique pour le gaz s’appliquent à des installations inférieures à 2 000 pi (610 m) d’altitude au-dessus du niveau de la mer Prière de spécifier les altitudes supérieures à 2 000 pieds et le type de gaz lors de la commande.
Les produits Garland/U.S. Range ne sont pas agréés ni auto­risés pour une utilisation personnelle ou résidentielle, mais sont destinés à des applications commerciales seulement. Garland / U.S. Range n’offre pas de services de réparation, garantie, entretien ou soutien de n’importe quelle sorte pour des applications autres que commerciales.
16.3”
[415mm]
4.0”
[102mm]
Modèle nº
Largeur
po (mm)
Hauteur (avec
pieds std)
15.8”
[402mm]
Profondeur
po (mm)
13.0”
[330mm]
16.0”
[406mm]
PROFONDEUR
DE PLATEAU
Débit calori que
total (BTU/h)
25.9”
[657mm]
Informations d’expédition
Lbs/Kg Cu Ft
Gril standard à commande thermostatique (plaque acier 1 po)
GTGG24-GT24 23-5/8 (600)
64,000 270/122 18
GTGG36-GT36 35-7/16 (900) 96,000 370/168 22
GTGG48-GT48 47-1/4 (1200) 128,000 441/200 33
13 (330) 32 (814)
GTGG60-GT60 59-1/16 (1500) 160,000 578/262 40
GTGG72-GT72 70-7/8 (1800) 192,000 800/363 47
Gril standard à commande manuelle (plaque acier 1 po)
GTGG24-G24 23-5/8 (600) GTGG36-G36 35-7/16 (900) 78,000 GTGG48-G48 47-1/4 (1200) 104,000
13 (330) 32 (814) GTGG60-G60 59-1/16 (1500) 130,000 GTGG72-G72 70-7/8 (1800) 156,000
52,000
247/112 18 359/159 22 446/202 33 561/254 40 690/309 47
5.3”
[136mm]
ENTRÉE DU GAZ
PRESSION DE FONCTIONNEMENT
DE L’ALIMENTATION
PRESSION DE FONCTIONNEMENT
DU COLLECTEUR
DÉGAGEMENTS
GAZ NATUREL PROPANE GAZ NATUREL PROPANE INSTALLATION SELON LE COMBUSTIBLE
"WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar Côtés Arrière
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5 6” (152mm) 6” (152mm)
Page 24
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 25
PRÉINSTALLATION
Vérication des dommages :
Vérication des dommages : Vérier le carton ou la caisse pour déceler d’éventuels dommages subis pendant l’expédition. Après un déballage soigneux, vérier la présence de dommages “ cachés ”. Signaler immédiatement tout dommage au transporteur.
Plaque signalétique
Le type correct de gaz pour lequel l’appareil a été fabriqué est noté sur la plaque signalétique et il est nécessaire d’utiliser ce type de gaz.
Pour correspondre avec l’usine ou le centre de service agréé local concernant des problèmes de service ou des pièces de rechange, bien faire référence à l’appareil avec le numéro de modèle correct (comprenant les lettres et chires du préxe
INSTALLATION
Généralités
1. Retirer avec précaution l’appareil du carton ou de la caisse. Retirer de l’appareil les ls d’attache des brûleurs et le matériel d’emballage. Sur les appareils en acier inoxydable, le matériau de protection couvrant l’acier inoxydable doit être retiré immédiatement après l’installation des appareils.
et du suxe) et le numéro de série de garantie. La plaque signalétique xée à l’appareil contient ces renseignements.
Nous suggérons de faire faire l’installation, l’entretien et les réparations par une agence de service agrée locale gurant dans la manuel d’informations.
En cas de questions concernant l’installation, l’utilisation, l’entretien ou la réparation du produit, écrire ou communiquer avec le département de service des produits.
Ce produit doit être installé par du personnel professionnel tel que spécié. Les produits Garland/U.S. Range ne sont pas agréés ni autorisés pour une utilisation personnelle ou résidentielle, mais sont destinés à des applications commerciales seulement. Garland / U.S. Range n’ore pas de services de réparation, garantie, entretien ou soutien de n’importe quelle sorte pour des applications autres que commerciales.
Connexion du gaz
Consulter la compagnie locale de gaz au moment de la planication de l’installation de façon à établir la disponibilité d’une alimentation en gaz susante et de s’assurer que le compteur correspond au débit nécessaire. La canalisation entre le compteur et les appareils doit être de diamètre approprié.
2. Retirer les grilles supérieures et les placer dans un endroit sûr pour qu’elles ne soient pas endommagées.
3. S’il est nécessaire de retirer la plaque de gril en acier sur les appareils dotés d’un thermostat de gril, le bulbe et le tube capillaire du thermostat de gril doivent d’abord être démontés de l’ensemble de protection du bulbe, situé à la partie inférieure de la plaque de gril. Pour cela, il est nécessaire de soulever l’avant du gril et de le soutenir avec la béquille de gril situé sous la plaque de gril. Desserrer les quatre écrous Pal xant l’ensemble de protection du bulbe thermostatique à la plaque du gril et retirer le bulbe.
4. Quand une plaque de gril doit être installée sur des appareils dotés de thermostats de gril, le bulbe thermostatique doit être inséré dans la rainure entre la plaque et l’ensemble de protection du bulbe. Pour cela, il est nécessaire de soulever l’avant du gril et de le soutenir avec la béquille de gril situé sous la plaque de gril. Pour un contrôle précis de la température, il est important que le bulbe soit à l’intérieur de la rainure. Serrer les quatre écrous Pal xant l’ensemble de protection du bulbe à la plaque de gril.
5. Ces unités doivent être installées avec un système de ventilation adéquat. Pour des instructions complémentaires, se reporter à la section intitulée Ventilation.
Tous les appareils xes (non mobiles) DOIVENT être équipés d’un robinet de gaz manuel en amont de l’appareil pour pouvoir isoler l’appareil lors de toute intervention d’entretien ou de nettoyage. Un raccord union ou tout autre moyen de déconnexion doit être installé entre le robinet de gaz et l’appareil.
Un robinet à commande manuelle doit être installé sur l’arrivée de gaz dans la cuisine pour permettre d’isoler la cuisine en cas d’urgence. Chaque fois que cela est possible, ce robinet sera installé soit à l’extérieur de la cuisine ou près d’une sortie dans un endroit facile d’accès.
Lorsque cela est impossible, un système automatique de robinet d’isolement doit être installé à un endroit facile d’accès près de la sortie.
L’avertissement suivant DOIT être aché à l’endroit d’installation du robinet d’isolement ou du système automatique :
«TOUS LES ROBINETS DE BRÛLEURS ET DE VEILLEUSES EN AMONT DOIVENT ÊTRE MIS EN POSITION D’ARRÊT AVANT D’OUVRIR L’ALIMENTATION. APRÈS UN PÉRIODE D’ARRÊT PROLONGÉE. PURGER AVANT DE REBRANCHER LE GAZ».
6. Tous les réglages des brûleurs doivent être faits par un technicien qualié spécialiste des appareils à gaz.
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 25
Page 26
INSTALLATION
1. L’installation et les connexions doivent être conformes aux codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, au Code d’installation CAN/CGA-B149 ou au national Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA No. 54 – dernière édition
2. Le type correct de gaz pour lequel l’appareil a été fabriqué est noté sur la plaque signalétique et il est nécessaire d’utiliser ce type de gaz.
3. S’il s’agit d’une installation neuve, faire vérier par un technicien qualié en matière de gaz la taille du compteur et des conduites an de s’assurer que l’appareil reçoit une quantité de gaz susante à la pression spéciée pour fonctionner correctement
4. Il est nécessaire de vérier la pression du gaz quand l’appareil est installé, pour s’assurer que la pression d’alimentation de l’appareil est identique à celle indiquée sur la plaque signalétique. Si nécessaire, les réglages de pression peuvent être eectués au régulateur de pression fourni sur chaque appareil.
REMARQUE : Lors de l’installation d’un raccord de régulateur de pression encastré (pour permettre les installations d’équipement contre un mur incombustible), un tuyau de gaz souple homologué et un système de débranchement rapide sont nécessaires pour pouvoir déplacer l’unité dans le cas où un réglage du régulateur de pression du gaz est nécessaire.
5. Faire vérier la pression du gaz par un technicien qualié an de s’assurer que les installations de gaz existantes (compteur, tuyauteries, etc.) fourniront les BTU dont l’unité a besoin avec une chute de pression ne dépassant pas ½ po de colonne d’eau. Pour vérier la pression, s’assurer que tout l’équipement branché sur la conduite de gaz est en position de fonctionnement.
6. Cet appareil et son robinet d’arrêt du gaz individuel doivent être débranchés du système d’alimentation en gaz lors de tout essai de pression de ce système à des pressions dépassant ½ lb/po2 (3,45 kPa)
7. Cet appareil doit être isolé du système d’alimentation en gaz en fermant son robinet d’arrêt individuel lors de tout essai de pression du système d’alimentation en gaz à des pressions d’essai supérieures ou égales à ½ lb/po2 (3,45 kPa)
Installation des pieds
Votre nouvel appareil a été livré avec quatre pieds réglables de 4 po (102 mm). Ces pieds sont vissés dans les trous sous l’appareil. Une fois les pieds installés, tourner le boulon de mise de niveau en bas du pied.
INSTALLATION DES PIEDS
FOND DE L’UNITÉ
4" [102mm] PIED RÉGLABLE (QTÉ 4)
MISE DE NIVEAU
Mettre l’appareil de niveau en ajustant les boulons de mise à niveau ou les pieds. Utiliser un niveau à bulle et vérier le niveau dans quatre directions : en travers à l’avant et à l’arrière et verticalement sur les bords de droite et de gauche. Mettre toutes les unités de niveau avec la première. Un gril risque de ne pas reposer uniformément sur l’appareil dans le cas où celui-ci n’est pas bien de niveau.
8. S’assurer que les tuyauteries, joints et branchements neufs ont été exécutés proprement et ont été purgés de façon à ce que la graisse à letage, les copeaux, etc. ne bouchent pas les veilleuses, robinets et/ou les commandes. Utiliser du produit d’étanchéité pour joint homologué pour une utilisation avec le gaz de pétrole liquéé.
9. AVERTISSEMENT : Vérier les fuites de gaz sur les raccords avec une solution savonneuse ou des méthodes similaires.
Ne pas vérier avec une amme nue.
Page 26
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 27
INSTALLATION
Ventilation
Les exigences de ventilation peuvent être soumises aux codes locaux de la construction et des incendies. Consulter les autorités locales responsables.
L’équipement de comptoir doit être installé dans un endroit où les installations de ventilation assurent une combustion satisfaisante du gaz et une aération correcte. Une ventilation correcte est impérative pour un bon fonctionnement de l’appareil. La méthode idéale de ventilation de l’équipement de comptoir est l’utilisation d’une hotte de ventilation correctement conçue, qui devrait se prolonger d’au moins 6 po (152 mm) sur tous les côtés de l’appareil (sauf contre le mur si la hotte est installée sur le mur). Elle fait habituellement partie d’un système d’évacuation mécanique.
RÉGLAGES
Alimentation en air
1. Il est nécessaire de laisser entrer dans la pièce susamment d’air pour compenser l’air évacué par le système de ventilation. Dans le cas contraire, la pression deviendrait inférieure à la pression atmosphérique, ce qui nuirait au bon fonctionnement de l’appareil et causerait des conditions de travail indésirables.
2. Les appareils seront placés de façon à ne pas empêcher une bonne circulation de l’air dans un endroit conné. Tous les brûleurs à gaz et veilleuses ont besoin de susamment d’air pour fonctionner.
3. Ne pas placer d’objets encombrants devant l’appareil, car ils pourraient obstruer l’admission d’air par l’avant. Ne pas obstruer la circulation d’air de combustion et de ventilation.
4. Éviter que des ventilateurs souent directement sur l’appareil et, dans la mesure du possible, éviter d’ouvrir des fenêtres près des côtés et de l’arrière de l’appareil et éviter également les ventilateurs muraux qui créent des courants d’air dans la pièce.
Réglage des brûleurs – Toutes les unités
1. Avant d’eectuer des réglages, tourner tous les robinets de gaz à « OFF ». Retirer les ls d’attache des brûleurs si cela n’est pas déjà fait. S’assurer que toutes les canalisations sont étanches et que l’air a été purgé des conduites.
2. Tous les appareils sont expédiés de l’usine avec des débits caloriques réglés pour le gaz indiqué sur la plaque signalétique, à la pression normale du gaz. Le seul réglage à faire est celui de l’air d’appoint.
Réglage de l’air Si nécessaire, on peut régler l’air en tournant l’obturateur d’air sur le brûleur. Le brûleur doit recevoir susamment d’air pour que les extrémités des ammes ne soient pas jaunes, mais pas trop pour que les ammes ne décollent pas des orices des brûleurs. Bien serrer la vis d’obturateur d’air de façon à ce que celui-ci ne puisse pas être déréglé.
REMARQUE : Tous les réglages doivent être faits par un technicien qualié spécialiste des appareils à gaz.
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 27
Page 28
UTILISATION DE TOUS LES MODÈLES
Allumage des veilleuses permanentes – Tous modèles
Une fois que l’appareil à gaz a été installé par un professionnel licencié, le fonctionnement correct des branchements, veilleuses et commandes doit être vérié. On suppose généralement que tous les appareils à gaz qui utilisent des systèmes de veilleuses permanentes fonctionnent de façon continue avec les veilleuses allumées. Les appareils ne devraient pas être rallumés, sauf en cas de coupure de gaz dans les installations.
Si la veilleuse s’éteint, vériez ce qui suit avant de rallumer la veilleuse :
1. Vériez que toutes les conduites de gaz sont en place et bien xées et qu’il n’y a pas d’accumulation de gaz à l’intérieur de l’appareil.
2. Vériez que le robinet d’arrêt principal est en position fermée.
3. Tournez le thermostat en position d’arrêt. (Le cas échéant)
4. Ouvrez le robinet d’arrêt de l’appareil.
5. Suivre les procédures d’allumage des veilleuses applicables au modèle. La veilleuse devrait s’allumer au bout de quelques essais. Il est possible de voir la amme de veilleuse d’une plaque chauante sous la protection coulée dans la grille supérieure du brûleur. Sur les grils et les rôtissoires, on peut voir les ammes de veilleuse par les trous d’observation dans le panneau avant en acier inoxydable.
RÔTISSOIRES :
a. Allumer les veilleuses avec une longue allumette
ou une mèche à travers l’ouverture du panneau des robinets.
b. Ouvrir complètement le robinet du brûleur. La
amme, d’un bleu vif, devrait avoir une hauteur d’environ ¼ po.
c. Pour éteindre, fermer tous les robinets. Si l’appareil
doit être arrêté pour une période de temps prolongée, fermer le robinet de gaz de la conduite.
PLAQUES CHAUFFANTES :
a. Les veilleuses sont facilement accessibles. Vérier
que le robinet du brûleur individuel est fermé, puis utiliser un appareil à amme nue, une allumette ou un briquet pour allumer.
GRILS COMMANDÉS PAR ROBINETS :
a. Vérier que le robinet d’arrêt individuel est en
position fermée.
b. Utiliser le bouton d’étincelle piézo (ou d’étincelle
électrique le cas échéant) pour allumer la veilleuse.
c. Une fois la veilleuse allumée, on peut tourner le
robinet de commande sur le réglage de amme haute ou basse.
d. Pour éteindre le brûleur principal, fermer le robinet.
GRILS À COMMANDE THERMOSTATIQUE :
a. Tourner le bouton de commande
du thermostat du gril en position “ ” et le pousser ensuite pour faire passer le gaz dans le dispositif de sécurité jusqu’à la veilleuse.
b. Tout en maintenant le bouton
enfoncé, allumer la veilleuse en appuyant sur le bouton rouge de l’allumeur piézo ou le bouton noir de l’allumeur si le modèle est équipé de l’allumage électrique.
c. Maintenir le bouton enfoncé pendant 15 secondes
après l’allumage, puis le relâcher. La veilleuse devrait reste allumée.
d. Si la veilleuse ne s’allume pas ou ne reste pas
allumée, attendre 5 minutes et répéter les étapes a à c.
e. Tourner le bouton de thermostat du gril sur la
température de cuisson souhaitée.
f. Pour éteindre le brûleur principal, tourner le bouton
de commande en position “ ”.
6. Si la veilleuse ne s’allume pas rapidement et que vous sentez une odeur de gaz, fermez le robinet principal et attendez cinq minutes pour que le gaz accumulé se dissipe.
7. Ne pas tourner la commande de brûleur avant que la amme de veilleuse ne soit établie. Quand la commande de brûleur est ouverte, le gaz peut parvenir au brûleur. Si la veilleuse n’est pas allumée, le gaz s’accumule et un allumage retardé pourrait causer une explosion.
Procédure d’arrêt
Pour éteindre, fermer tous les robinets du brûleur principal. Si l’appareil doit être arrêté pour une période de temps prolongée, fermer les robinets des veilleuses en tournant les vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre. (Sur les grils commandés par thermostat, il sut de tourner le cadran du thermostat en position d’arrêt. Il n’y a pas de robinet de veilleuse). Finalement, fermer le robinet manuel de la conduite d’alimentation principale.
Page 28
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 29
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NOTA : Tout entretien ou réparation impliquant le démontage de composants devra être eectué par un technicien d’entretien qualié. Vérier également que l’alimentation en gaz de l’appareil est coupée.
Vous avez acheté le meilleur équipement commercial de cuisson au monde. Comme tout autre équipement fabriqué avec précision, il devra être nettoyé et entretenu de façon régulière.
Des inspections périodiques par le concessionnaire ou une agence d’entretien qualiée sont recommandées pour vérier les températures, les réglages et s’assurer que les pièces mobiles fonctionnement correctement. Si possible, éviter de surchauer l’équipement inutilisé, car cela représente la principale cause de coûts d’entretien.
Pour correspondre avec l’usine ou votre concessionnaire en équipement concernant des problèmes de service ou des pièces de rechange, bien faire référence à l’appareil avec le numéro de modèle correct (comprenant les lettres et chires du préxe et du suxe) et le numéro de série ou de code. La plaque signalétique xée à l’appareil contient ces renseignements.
Apprêtage
Gril (plaque d’acier standard)
1. Éliminer tout produit de protection appliqué en usine en lavant avec de l’eau très chaude et un détergent doux ou une solution savonneuse.
Gril (chrome optionnel)
1. Éliminer tout produit de protection appliqué en usine en lavant avec de l’eau très chaude et un détergent doux ou une solution savonneuse.
2. Un gril à plaque chromée n’a pas de surface poreuse comme une plaque de gril en acier et il n’est donc pas nécessaire de faire un apprêtage, mais un nettoyage régulier prolongera la durée de vie du gril et donnera de meilleurs résultats culinaires.
3. Régler la température de la plaque du gril entre 300 et 350 degrés F (149 et 177 degrés C). Verser de l’eau sur le gril devant une brosse à poils souples. Frotter ensuite le gril en poussant l’eau et les débris dans la gouttière à graisse. Cela devrait éliminer une grande partie des débris du gril.
4. Pour les résidus alimentaires rebelles, utiliser un produit de nettoyage doux non abrasif avec de l’eau et un grattoir en métal mou.
Grilles supérieures en fonte (Plaque chauantes et rôtissoires type charbon de bois)
1. Laver soigneusement les grilles supérieures en fonte avec de l’eau tiède et du savon doux.
2. Sécher soigneusement les grilles supérieures en fonte avec un torchon propre.
2. Appliquer une mince couche d’huile à friture sur la surface du gril ; environ une once par pied carré de surface du gril. L’étaler sur toute la surface du gril avec un torchon pour créer une mince couche. Essuyer tout excès avec un torchon.
3. Allumer tous les brûleurs et les régler le plus bas possible. Une certaine décoloration peut se produire quand l’acier est chaué.
3. Chauer le gril lentement pendant 15 à 20 minutes. Essuyer ensuite l’huile. Répéter la procédure 2 à 3 fois jusqu’à ce que le gril ait un aspect brillant, comme un miroir.
IMPORTANT : Ne pas régler en position «High» (sur la commande de robinet) ou sur 450 ° (sur la commande thermostatique) pendant la période d’«apprêt».
NOTA : La chaleur cause une décoloration de la surface en acier du gril (bleu). Cette patine ne diminue pas le fonctionnement ni l’utilisation et ne constitue pas un défaut.
Le gril n’aura pas besoin d’un nouvel apprêt s’il est utilisé correctement. Si le gril est surchaué et si les aliments commencent à coller à la surface, il peut être nécessaire de recommencer la procédure d’apprêt. Si le gril est nettoyé avec de l’eau et du savon, il sera nécessaire de réapprêter la surface du gril.
3. Immédiatement après le séchage, apprêter légèrement les grilles supérieures avec une huile non toxique (huile végétale ou huile à pulvériser Pam). AVERTISSEMENT : NE
PAS APPRÊTER LES GRILLES SUPÉRIEURES PENDANT QU’ELLES SONT SUR LE DESSUS DE LA CUISINIÈRE. Le fait
d’apprêter les grilles sur la table de cuisson au-dessus d’une amme nue pourrait causer un embrasement instantané.
4. Après l’apprêtage, remettre en place les grilles supérieures sur la cuisinière. Allumer toutes les plaques de cuisson de la cuisinière en position «LOW». Laisser les plaques de cuisson chauer ainsi pendant au moins 20 minutes avant d’utiliser des casseroles ou des poêles sur les grilles supérieures
UN APPRÊTAGE DES GRILLES SUPÉRIEURES EST
NÉCESSAIRE CHAQUE FOIS QU’ELLES ONT ÉTÉ NETTOYÉES. LE FAIT DE NE PAS APPRÊTER LES GRILLES CAUSERA L’APPARITION DE ROUILLE.
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 29
Page 30
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage
Gril
An d’obtenir des aliments uniformément cuits et parfaitement dorés sur le gril, il faut éliminer toute trace de graisse carbonisée sur le gril. La graisse carbonisée sur la surface empêche le transfert de chaleur de la surface du gril aux aliments. Cela cause le brunissement inégal des aliments et une perte d’ecacité de cuisson et, ce qui est pire, la graisse carbonisée a tendance de coller aux aliments posés sur le gril, leur donnant ainsi une apparence très peu appétissante et insatisfaisante. Pour maintenir le gril propre et fonctionnant à sa capacité optimale, suivre les instructions simples ci-après :
a. APRÈS CHAQUE UTILISATION - nettoyer
soigneusement avec un grattoir à gril ou une spatule. Essuyer tous les déchets des opérations de cuisson.
b. UNE FOIS PAR JOUR - nettoyer la surface du gril
avec une brique à gril et un tampon à gril. Retirer le récipient à graisse et bien le nettoyer de la même façon que tous les ustensiles de cuisine ordinaires.
c. UNE FOIS PAR SEMAINE - nettoyer soigneusement
la surface du gril. Si nécessaire, utiliser une pierre à gril ou un tampon à gril sur sa surface. Frotter dans le sens du grain du métal pendant que le gril est encore tiède. Il est possible d’utiliser un détergent sur la surface du gril pour faciliter le nettoyage, mais il faut s’assurer de bien éliminer le détergent de la surface du gril à la n du nettoyage. Après l’élimination du détergent de la surface, celle-ci doit être couverte d’une mince couche d’huile an d’empêcher la corrosion. Pour éliminer les décolorations, utiliser un produit de nettoyage non abrasif. Veiller à la propreté du tube de vidange des graisses dans le récipient à graisse, sur les modèles ne comportant pas de récipient à graisse latéral.
AVERTISSEMENT: Cette plaque de gril est en acier, mais sa surface est relativement tendre et elle peut être rayée ou endommagée par une utilisation inadéquate de la spatule. Faire attention à ne pas rayer ou creuser la surface de la plaque. Noter également que la plaque étant en acier, si sa surface n’est pas recouverte en permanence d’une mince couche d’huile, elle risque de rouiller aux endroits non exposés.
BRÛLEURS DE PLAQUE OUVERTE
Le nettoyage d’un brûleur de cuisinière est une procédure simple qui, si elle est eectuée à intervalles réguliers, prolongera la durée de vie de la cuisinière et permettra de conserver de bonnes caractéristiques de amme.
1. Le problème le plus courant que l’on rencontre sur les cuisinières à brûleurs ouverts est le déversement. Une fois que les orices du brûleur sont partiellement bouchés par de la nourriture, le mélange d’air et de gaz a des dicultés à passer et le rendement du brûleur diminue.
2. Essuyer les déversements dès qu’ils se produisent.
3. Les grilles et plateaux doivent être retirés chaque jour, lavés, rincés et séchés soigneusement.
4. Utiliser une brosse métallique pour nettoyer les orices des brûleurs. Allumer les brûleurs et vérier si des trous sont bouchés.
5. Si des trous semblent bouchés, soulever le brûleur et brosser l’intérieur et l’extérieur avec une petite brosse spéciale. Chaque orice du brûleur lui-même doit être nettoyé avec un l métallique ou un foret de taille appropriée. Laver avec du savon et de l’eau très chaude s’il y a de la graisse sur les brûleurs. Bien sécher.
6. Lors du remontage de la tête de brûleur ouvert, s’assurer que les orices du brûleur sont correctement alignés par rapport à la veilleuse. Sur la tête de brûleur moulée, il y a un indicateur en relief pour vérier que le brûleur est correctement installé.
FLÈCHE EN RELIEF
7. Si une amme jaune apparaît autour des bords au lieu d’une amme uniformément bleue, c’est habituellement signe de graisse ou de saletés dans le col du brûleur. Retirer la buse du brûleur (corps principal sur lequel est appuyée la tête du brûleur) an d’accéder à l’ouverture de l’obturateur d’air. Retirer avec précaution la graisse et les saletés de la zone de l’obturateur d’air. Ne pas modier le réglage de l’obturateur. L’obturateur d’air permet de mélanger la quantité correcte d’air au gaz provenant du robinet ou du thermostat et ne doit pas être réglé sinon par un technicien installateur agréé.
À PROPOS DES BRÛLEURS DES PLAQUES CHAUFFANTES ÉTAGÉES : Le boîtier des brûleurs des plaques étagées est
monté en usine avec deux goupilles de guidage an que le boîtier ne puisse être installé que dans les positions correctes s’il est démonté pour le nettoyage. Une goupille est située sur le dessus du boîtier pour s’assurer que la tête de brûleur soit orientée correctement une fois installée de façon à ce que le doigt de l’allumeur soit dirigé correctement vers la amme de veilleuse. La seconde goupille est située au fond du boîtier et doit s’adapter dans la fente du support de brûleur, sinon le brûleur ne sera pas stable..
VEILLEUSE
Page 30
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 31
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Grilles supérieures en fonte
Les plaques et grilles en fonte peuvent être nettoyées avec du savon doux et de l’eau tiède. Pour nettoyer les aliments cuits, on peut utiliser une brosse métallique. Bien sécher. Appliquer une mince couche d’huile végétale pour éviter la formation de rouille.
Rôtissoires type charbon de bois
Établir un calendrier de nettoyage régulier. Il est nécessaire d’éviter toute obstruction entre les grilles et de permettre une combustion et un rendement corrects.
1. Les grilles de cuisson doivent être essuyées chaque jour pendant qu’elles sont encore chaudes, avec un torchon épais ou un autre matériau absorbant la graisse an d’éliminer la graisse et les aliments brûlés avant qu’ils ne brûlent dans la grille. Éliminer les produits brûlés comme la graisse ou les aliments carbonisés avec une brosse métallique dure. Ne pas utiliser de laine d’acier. Les petites particules peuvent être laissées sur la surface de la grille et pénètrent dans les produits alimentaires.
Une méthode commune de nettoyage consiste à retourner
les grilles an de brûler les aliments incrustés. Ne pas faire cela avec les rôtissoires radiantes! La amme des brûleurs est protégée par un radiant en fonte qui empêche la amme d’atteindre les grilles. Il est probable que les aliments cuits colleront encore plus plutôt que de brûler.
2. Les grilles de cuisson doivent être lavées soigneusement avec une brosse métallique et une solution très chaude de détergent doux ou de savon. Rincer à l’eau claire chaude.
3. Bien sécher.
REMARQUE : Ne pas gaspiller de gaz ni abîmer l’équipement en laissant les robinets réglés sur des températures élevées quand l’appareil n’est pas utilisé. Pendant les périodes d’attente, régler les robinets sur le réglage de température basse an de maintenir les grilles chaudes. Modier le réglage des robinets selon besoin pendant les périodes de forte activité. Tourner les robinets sur OFF à la n de la journée. Quand la rôtissoire fonctionne, ne jamais utiliser d’objets comme des plateaux pour couvrir les grilles an de concentrer la chaleur pour brûler la graisse ou d’autres débris.
Acier inoxydable
Pour le nettoyage régulier, laver simplement avec de l’eau chaude et une solution de détergent. Laver une petite surface à la fois sinon l’eau s’évaporera laissant derrière elle des produits chimiques faisant des traînées.
Rincer la zone lavée avec une éponge propre trempée dans une solution désinfectante et l’essuyer avec un chion propre et doux avant qu’elle ne sèche.
Utiliser une pâte (composée d’eau et d’une poudre à récurer douce) si nécessaire, mais ne jamais frotter dans le sens contraire du grain. Tout acier inoxydable a été poli dans un sens. Frotter dans le sens de polissage pour conserver le ni d’origine. Rincer ensuite soigneusement.
Pour éviter les traces de doigts, il existe plusieurs produits à polir pour acier inoxydable sur le marché qui laissent un lm huileux ou ciré. Ne pas utiliser ces produits sur les surfaces en contact avec les aliments.
L’acier inoxydable peut se décolorer s’il est surchaué. Ces taches peuvent habituellement être éliminées en les frottant fortement avec une pâte à base de poudre à récurer.
4. Immédiatement après le séchage, apprêter légèrement les grilles supérieures avec une huile non toxique (huile végétale ou huile à pulvériser).
RÔTISSOIRES RADIANTES : Retirer les radiants et les nettoyer à la brosse métallique, puis les laver à l’eau chaude savonneuse. En général, si les grilles sont incrustées, il en est de même des radiants.
RÔTISSOIRES À BRIQUETTES CÉRAMIQUES : Les grilles de cuisson retirées, retourner toutes les briquettes pour que les débris puissent brûler.
5. La gouttière à graisse avant collecte la graisse par l’intermédiaire du déversoir qui se vide dans le bac récepteur. La graisse supplémentaire qui coule au-delà des radiants ou des briquettes céramiques est également collectée dans le même bac récepteur. Le bac doit être vérié fréquemment pendant l’utilisation et être vidé si nécessaire. Les déversements doivent être essuyés immédiatement et à la n de chaque journée le bac récepteur doit être vidé, lavé dans de l’eau savonneuse chaude et soigneusement séché avant d’être remis en place.
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Utiliser uniquement des outils en acier inoxydable, en bois ou en plastique pour gratter les dépôts épais de graisse et d’huile. Ne pas utiliser de grattoirs ou couteaux en acier ordinaire, étant donné que des particules de fer risquent de s’incruster dans le métal et de rouiller. NE JAMAIS UTILISER DE LAINE D’ACIER.
On peut utiliser de l’eau de Javel en solution ou de l’eau très chaude pour désinfecter l’acier inoxydable sans l’endommager.
Page 31
Page 32
Manuel d’installation et d’utilisation
Plaques chauantes, grils et rôtissoires à gaz pour usage intensif
Part # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 33
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
SERIE GT DE GARLAND EQUIPO
DE GAS DE SERVICIO PESADO
PARA USO SOBRE ENCIMERAS
PARA SU SEGURIDAD
NO ALMACENE O UTILICE GASOLINA
U OTROS VAPORES O LÍQUIDOS
INFLAMABLES EN LAS CERCANÍAS DE
ESTE O CUALQUIER OTRO ARTEFACTO
LEA TODAS LAS SECCIONES DE ESTE MANUAL Y
GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
ESTE PRODUCTO HA SIDO CERTIFICADO COMO EQUIPO DE COCINA COMERCIAL Y DEBE SER IN-
STALADO POR PERSONAL PROFESIONAL SEGÚN
LO ESPECIFICADO.
EN EL COMMONWEALTH DE MASSACHUSETTS
ADVERTENCIA:
LA INSTALACIÓN, AJUSTE, MODIFICACIÓN,
SERVICIO O MANTENIMIENTO INCORRECTO
PUEDEN OCASIONAR DAÑOS A LA
PROPIEDAD, LESIONES O LA MUERTE.
LÉASE MINUCIOSAMENTE LAS INSTRUC-
CIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y
MANTENIMIENTO ANTES DE INSTALAR O
DAR MANTENIMIENTO A ESTE EQUIPO
A los usuarios se les advierte que el mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados por un agente de servicio au­torizado de Garland/US Range que utilice repuestos genuinos de Garland/US Range. Garland/US Range no tendrá ninguna obligación con respecto a cualquier producto que haya sido incorrectamente instalado, ajustado, operado o no mantenido de acuerdo con los códigos nacionales y locales o las instrucciones de instalación provistas con el producto, o cualquier pro­ducto al que se le haya desfigurado, borrado o quitado su número de serie, o que ha sido modificado o reparado utilizando repuestos no autorizados o por agentes de servicio no autorizados. Para una lista de agentes de servicio autorizados, por favor consulte el sitio Web de Garland/US Range en http://www.Garland/US Range-group.com. La información contenida aquí, (incluso el diseño y las especificaciones de partes), puede ser reemplazada y esta sujeta a cambios sin previo aviso.
ESTE PRODUCTO DEBE SER INSTALADO POR UN
PLOMERO O INSTALADOR DE APARATOS DE GAS CON LICENCIA. NÚMERO DE APROBACIÓN: G-1-07-05-28
Para su seguridad: Coloque en una ubicación prominente las instruc-
ciones a seguirse en caso de que el usuario huela
gas. Esta información se obtendrá consultando a su proveedor de gas local.
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
© 2010 The Garland Group
Page 34
INFORMACIÓN IMPORTANTE
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas que el Estado de California las conoce como causantes de cáncer y/o defectos de nacimiento u otro daños reproductivos. La instalación y el mantenimiento de este producto podrían exponerle a partículas aerotransportadas de lana de vidrio / fibras de cerámica. Es un hecho conocido por el Estado de California que la inhalación de partículas aero­transportadas de la lana de vidrio / fibras de cerámica causan cáncer. La operación de este producto podría exponerle al monóxido de carbono si no está debidamente ajustado. Es un hecho conocido por el Estado de California que la inhalación de monóxido de carbono causa defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Mantenga la zona del artefacto libre y alejada de combustibles
Página 34
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 35
INDICE
ESPECIFICACIONES: HORNILLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
ESPECIFICACIONES: HORNILLAS ESCALONADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ESPECIFICACIONES:
PARRILLAS ASADORAS DE BRIQUETAS DE CERÁMICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
ESPECIFICACIONES: PARRILLAS DE ASAR RADIANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ESPECIFICACIONES: PLANCHAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
PRE-INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Revisión de daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Placa de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
INSTALACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Conexión de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Instalación de las patas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Suministro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ajustes de los quemadores
Todos los modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
OPERACIÓN: TODOS LOS MODELOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pilotos de encendido de llama permanente - Todos los modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Procedimiento de apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Curado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Plancha (cromo opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Rejillas de hierro colado de las hornillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Parte superior y rejillas de hierro colado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Acero inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Página 35
Page 36
ESPECIFICACIONES: HORNILLAS
Heavy Duty Gas Hot Plates
ENTRADA DE GAS POSTERIOR
DIRECTA (ESTÁNDAR) O AL RAS
CON REGULADOR
1.7”
[43mm]
4.0”
[102mm]
32.0”
[814mm]
7.6” [192mm]
1.7” [43mm]
ANCHO
27.2”
[691mm]
4.0”
[102mm]
Los consumos nominales de gas mostrados son para instalaciones instaladas a alturas de hasta 2000 pies., (610 m), por encima del nivel del mar. Por favor especifique cuando se usará a altitudes mayores de 2000 pies.
Los productos de Garland/US Range no están aprobados o autorizados para uso doméstico o residencial, y han sido concebidos exclusivamente para aplicaciones comerciales. Garland/US Range no proporcionará servicio, garantía, mantenimiento o apoyo de ningún tipo a aplicaciones que no sean comerciales.
15.8”
[402mm]
4.0”
[102mm]
Modelo No.
GTOG12-2 11-13/16 (300) GTOG24-4 23-5/8 (600) 120,000 104,000 135/61 8 GTOG36-6 35-7/16 (900) 180,000 156,000 191/87 25 GTOG48-8 47-1/4 (1200) 240,000 208,000 247/112 33
PRESIÓN OPERATIVA DE SUMINISTRO PRESIÓN OPERATIVA EN EL MÚLTIPLE SEPARACIONES
GAS NATURAL PROPANO GAS NATURAL PROPANO INSTALACIÓN AL COMBUSTIBLE "WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar Lados Parte posterior
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5 7” (178mm) 6” (152mm)
Ancho
pulg. (mm)
Altura
(c/patas estánd.)
13 (330) 32 (814)
Profundidad
pulg. (mm)
13.0”
[330mm]
26.0”
[660mm]
Alimentación total (BTU) Información de despacho
NAT PRO Lbs/Kg Cu Ft
60,000 52,000 73/33 4
5.3”
[136mm]
Página 36
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 37
ESPECIFICACIONES: HORNILLAS ESCALONADAS
Heavy Duty Gas Step-Up Hot Plates
ENTRADA DE GAS POSTERIOR
DIRECTA (ESTÁNDAR) O AL RAS
CON REGULADOR
1.7”
[43mm]
4.0”
[102mm]
32.0”
[814mm]
7.6” [192mm]
1.7” [43mm]
ANCHO
27.2”
[691mm]
4.0”
[102mm]
Los consumos nominales de gas mostrados son para instalaciones instaladas a alturas de hasta 2000 pies., (610 m), por encima del nivel del mar. Por favor especifique cuando se usará a altitudes mayores de 2000 pies.
Los productos de Garland/US Range no están aprobados o autorizados para uso doméstico o residencial, y han sido concebidos exclusivamente para aplicaciones comerciales. Garland/US Range no proporcionará servicio, garantía, mantenimiento o apoyo de ningún tipo a aplicaciones que no sean comerciales.
4.0”
[102mm]
14.5”
[368mm]
19.8”
[503mm]
4.0”
[102mm]
Modelo No.
GTOG24-SU4 23-5/8 (600) GTOG36-SU6 35-7/16 (900) 180,000 162,000 191/87 25 GTOG48-SU8 47-1/4 (1200) 240,000 216,000 247/112 33
PRESIÓN OPERATIVA DE SUMINISTRO PRESIÓN OPERATIVA EN EL MÚLTIPLE SEPARACIONES
GAS NATURAL PROPANO GAS NATURAL PROPANO INSTALACIÓN AL COMBUSTIBLE "WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar Lados Parte posterior
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5 7” (178mm) 6” (152mm)
Ancho
pulg. (mm)
Altura
(c/patas estánd.)
19-13/16 (503) 32 (814)
Profundidad
pulg. (mm)
13.0”
[330mm]
26.0”
[660mm]
Alimentación total (BTU) Información de despacho
NAT PRO Lbs/Kg Cu Ft
120,000 108,000 135/61 8
[136mm]
5.3”
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Página 37
Page 38
ESPECIFICACIONES:
Heavy Duty Gas Ceramic Briquette Char-Broilers
PARRILLAS ASADORAS DE BRIQUETAS DE CERÁMICA
ENTRADA DE GAS POSTERIOR
DIRECTA (ESTÁNDAR) O AL RAS
1.7”
[43mm]
4.0”
[102mm]
*
32.1”
[814mm]
CON REGULADOR
7.6” [192mm]
1.7” [43mm]
1.4” [35mm] MAX PROFUNDIDAD DEL ASAA
3/4” (83m m) Parrillas ajustables
GTBG48-AR48 y GTBG60-AR60
del DIVISOR
2.4”
[62mm] PROFUNDIDAD DE LA RANURA
4.0”
[102mm]
*Por favor, añadir 5 “(127mm) de profundidad en general
con la opción de ferrocarril apego condimento.
ANCHO
15.9”
[404mm]
Los consumos nominales de gas mostrados son para instalaciones instaladas a alturas de hasta 2000 pies., (610 m), por encima del nivel del mar. Por favor especifique cuando se usará a altitudes mayores de 2000 pies.
Los productos de Garland/US Range no están aprobados o autorizados para uso doméstico o residencial, y han sido concebidos exclusivamente para aplicaciones comerciales. Garland/US Range no proporcionará servicio, garantía, mantenimiento o apoyo de ningún tipo a aplicaciones que no sean comerciales.
21.2”
[538mm]
PROFUNDIDAD
DE LA PARRILLA
13.0”
[330mm]
5.5° POSICIÓN ALTA DE LA PARRILLA
1.4° POSICIÓN BAJA DE LA PARRILLA
4.0”
[102mm]
Modelo No.
GTBG24-AB24 23-5/8 (600) GTBG36-AB36 35-7/16 (900) 90,000 391/178 26 8
GTBG48-AB48 47-1/4 (1200) 120,000 514/283 34 25
GTBG60-AB60 59-1/16 (1500) 150,000 635/288 41 33
PRESIÓN OPERATIVA DE SUMINISTRO PRESIÓN OPERATIVA EN EL MÚLTIPLE
GAS NATURAL PROPANO GAS NATURAL PROPANO "WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5
Ancho
pulg. (mm)
Altura
(c/patas estánd.)
13 (330) 32 (814)
Profundidad
pulg. (mm)
Alimentación total (BTU) Información de despacho
NAT PRO Lbs/Kg Cu Ft
60,000 283/129 19 4
26.0”
[660mm]
SEPARACIONES
DE LA INSTALACIÓN
SEPARACIÓN DE 0” PARA IN-
STALACIÓN EN AMBIENTES NO
COMBUSTIBLES SOLAMENTE
5.3”
[136mm]
Página 38
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 39
ESPECIFICACIONES: PARRILLAS DE ASAR RADIANTES
Heavy Duty Gas Radiant Char-Broilers
21.2”
ENTRADA DE GAS POSTERIOR
DIRECTA (ESTÁNDAR) O AL RAS
CON REGULADOR (3/4" N.P.T.)
1.7”
[43mm]
4.0”
[102mm]
*
32.1”
[814mm]
1.7” [43mm]
1.4” [35mm] MAX PROFUNDIDAD DEL ASAA
3/4” (83m m) Parrillas ajustables
7.6” [192mm]
GTBG48-AR48 y GTBG60-AR60
del DIVISOR
PROFUNDIDAD DE LA RANURA
2.4”
[62mm]
4.0”
[102mm]
*Por favor, añadir 5 “(127mm) de profundidad en general
con la opción de ferrocarril apego condimento.
ANCHO
15.9”
[404mm]
PROVEA DE GAS las OPCIONES de CONEXIÓN PARA el MODELO GTBG72-NR72 1” DERECHO (STD) O CASI RASANTE; ENTRADA POSTERIOR w/REGULATOR del GAS de N.P.T.
Los consumos nominales de gas mostrados son para instalaciones instaladas a alturas de hasta 2000 pies., (610 m), por encima del nivel del mar. Por favor especifique cuan­do se usará a altitudes mayores de 2000 pies.
PARRILLA NO AJUSTABLE
21.2”
[538mm]
PROFUNDIDAD
DE LA PARRILLA
13.0”
[330mm]
PARRILLA AJUSTABLE
[538mm]
PROFUNDIDAD
DE LA PARRILLA
5.5° ÁNGULO DE LA PARRILLA
5.5° POSICIÓN ALTA DE LA PARRILLA
1.4° POSICIÓN BAJA DE LA PARRILLA
4.0”
[102mm]
Modelo No.
Ancho
pulg. (mm)
Altura
(c/patas estánd.)
Profundidad
pulg. (mm)
26.0”
[660mm]
Alimentación
total (BTU)
Información de despacho
Lbs/Kg Cu Ft
5.3”
[136mm]
PARRILLA AJUSTABLE
GTBG24-AR24 23-5/8 (600) GTBG36-AR36 35-7/16 (900) 108,000 391/178 26 GTBG48-AR48 47-1/4 (1200) 144,000 514/283 34
13 (330) 32 (814)
72,000 283/129 19
GTBG60-AR60 59-1/16 (1500) 180,000 635/288 41
PARRILLA NO AJUSTABLE
GTBG24-NR24 23-5/8 (600)
72,000 283/129 GTBG36-NR36 35-7/16 (900) 108,000 391/178 GTBG48-NR48 47-1/4 (1200) 144,000 514/283
13 (330) 32 (814) GTBG60-NR60 59-1/16 (1500) 180,000 635/288 GTBG72-NR72 70-7/8(1800) 216,000 690/313
PRESIÓN OPERATIVA DE SUMINISTRO PRESIÓN OPERATIVA EN EL MÚLTIPLE
GAS NATURAL PROPANO GAS NATURAL PROPANO "WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5
STALACIÓN EN AMBIENTES NO
SEPARACIONES
DE LA INSTALACIÓN
SEPARACIÓN DE 0” PARA IN-
COMBUSTIBLES SOLAMENTE
18 25 33 40 47
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Página 39
Page 40
ESPECIFICACIONES: PLANCHAS
Heavy Duty Gas Griddles
ENTRADA DE GAS POSTERIOR
DIRECTA (ESTÁNDAR) O AL RAS
1.7”
[43mm]
4.0”
[102mm]
[814mm]
4.0”
[102mm]
CON REGULADOR
7.6” [192mm]
1.7” [43mm]
32.1”
ANCHO
2.0”
[51mm]
CABLE
(OPC. ENC. ELÉC.)
0.8” [21mm] CABLE
(OPC. ENC. ELÉC.)
23”
[584mm]
PROFUNDIDAD
DE LA PLACA
3.8”
[98mm] PROFUNDIDAD DE LA RANURA
Los consumos nominales de gas mostrados son para instalaciones instaladas a alturas de hasta 2000 pies., (610 m), por encima del nivel del mar. Por favor especifique cuando se usará a altitudes mayores de 2000 pies.
Los productos de Garland/US Range no están aprobados o autorizados para uso doméstico o residencial, y han sido concebidos exclusivamente para aplicaciones comerciales. Garland/US Range no proporcionará servicio, garantía, mantenimiento o apoyo de ningún tipo a aplicaciones que no sean comerciales.
16.3”
[415mm]
4.0”
[102mm]
Modelo No.
Ancho
pulg. (mm)
(c/patas estánd.)
[402mm]
Altura
15.8”
13.0”
[330mm]
[406mm]
PROFUNDIDAD
DE LA BANDEJA
Profundidad
pulg. (mm)
16.0”
Alimentación
total (BTU)
5.3”
[136mm]
25.9”
[657mm]
ENTRADA
DE GAS
Información de despacho
Lbs/Kg Cu Ft
Plancha estándar controlada mediante termostato (placa de acero de 1”)
GTGG24-GT24 23-5/8 (600)
64,000 270/122 18 GTGG36-GT36 35-7/16 (900) 96,000 370/168 22 GTGG48-GT48 47-1/4 (1200) 128,000 441/200 33
13 (330) 32 (814) GTGG60-GT60 59-1/16 (1500) 160,000 578/262 40 GTGG72-GT72 70-7/8 (1800) 192,000 800/363 47
Plancha estándar controlada manualmente (placa de acero de 1”)
GTGG24-G24 23-5/8 (600) GTGG36-G36 35-7/16 (900) 78,000 GTGG48-G48 47-1/4 (1200) 104,000
13 (330) 32 (814)
GTGG60-G60 59-1/16 (1500) 130,000
GTGG72-G72 70-7/8 (1800) 156,000
52,000
247/112 18
359/159 22
446/202 33
561/254 40
690/309 47
PRESIÓN OPERATIVA DE SUMINISTRO PRESIÓN OPERATIVA EN EL MÚLTIPLE SEPARACIONES
GAS NATURAL PROPANO GAS NATURAL PROPANO INSTALACIÓN AL COMBUSTIBLE "WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar Lados Parte posterior
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5 6” (152mm) 6” (152mm)
Página 40
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 41
PRE-INSTALACIÓN
Revisión de daños
Revise que la caja de madera o de cartón no haya sufrido daños durante el transporte. Tras desembalar el equipo con cuidado, revise que no haya daños “ocultos”. Informe inmediatamente al transportista acerca de cualquier daño que consiga.
Placa de datos
El tipo correcto de gas para el cual la unidad fue fabricada está indicado en la placa de datos, y este es el tipo de gas que tiene que utilizarse.
Al escribir a la fábrica o al centro local autorizado de servicio de fábrica respecto a repuestos o a problemas de mantenimiento, asegúrese de referirse a la unidad particular mediante el número de modelo correcto (incluso las letras y
INSTALACIÓN
Generalidades
1. Con cuidado retire el aparato del embalaje de cartón o de
madera. Los alambres de amarre de los quemadores y el resto del material de empaque deberán ser retirados en este momento. El material protector que cubre el acero inoxidable deberá ser quitado inmediatamente después de que el aparato sea instalado, pero antes de encenderse.
números de prejo y sujo) y el número de serie de la garantía. La placa de características contiene dicha información.
Sugerimos que la instalación, el mantenimiento y las reparaciones sean realizadas por una agencia de servicio local autorizada de Garland/US Range.
Si tuviese cualquier pregunta acerca de la instalación, uso, cuidado o mantenimiento del producto, escriba o llame a nuestro Departamento de Servicio de Productos.
Este producto debe ser instalado por personal profesional según lo especicado. Los productos de Garland/U.S. Range no están aprobados o autorizados para uso doméstico o residencial, y han sido concebidos exclusivamente para aplicaciones comerciales. Garland/U.S. Range no proporcionará servicio, garantía, mantenimiento o apoyo de ningún tipo a aplicaciones que no sean comerciales.
5. Estos aparatos deben instalarse debajo de un sistema de ventilación adecuado. Consulté la sección titulada Ventilación para instrucciones más detalladas al respecto.
6. Todos los ajustes de los quemadores deberán ser realizados por un técnico de gas calicado.
Conexión de Gas
2. Retire las dos parrillas superiores y apártelas a un lado, para evitar que se dañen.
3. Si fuese necesario retirar la placa de acero de la plancha de los modelos equipados con termostatos de plancha, se deben sacar primero el bulbo y el capilar del termostato de la plancha de dentro del ensamble protector del bulbo, ubicado en la parte de abajo de la plancha. Esto se puede realizar con la parte delantera de la plancha levantada y apoyada con bloques de madera. Aoje las cuatro tuercas de jación tipo “palnut” alrededor de cada conexión del protector del bulbo del termostato de control a la placa de la plancha y retire el bulbo del termostato de la plancha.
4. Cuando se esté instalando una placa de plancha en modelos equipados con termostatos de plancha, el bulbo del termostato debe insertarse en la ranura entre la placa y el ensamble protector del bulbo. Esto se puede realizar con la parte delantera de la plancha levantada y apoyada con bloques de madera. Para obtener un control de temperatura exacto, es importante que el bulbo esté localizado dentro de la ranura. Apriete las cuatro tuercas de jación tipo “palnut” para jar el ensamble protector del bulbo a la placa de la plancha.
Durante la fase de planicación de la instalación, se deberá consultar a las autoridades de gas locales a n de establecer la disponibilidad de un suministro adecuado de gas y de asegurar que el medidor es adecuado para el caudal de gas requerido. El sistema de tubería del medidor a los artefactos debe ser del tamaño apropiado.
A todo artefacto jo (no móvil) DEBE conectársele una válvula manual de corte de gas corriente arriba del artefacto para proporcionar un medio de aislamiento para efectos de mantenimiento o limpieza. Se debe proporcionar una unión o un medio similar de desconexión entre la válvula de gas y el artefacto.
Una válvula manual debe instalarse en el suministro de gas a la cocina para permitir aislar dicho suministro en una emergencia. Siempre que sea práctico, la misma deberá ubicarse o bien fuera de la cocina o cerca de una salida en una posición fácilmente accesible.
Cuando ello no sea práctico, se instalará un sistema automático de válvula de aislamiento que pueda accionarse desde una posición fácilmente accesible o cerca de la salida.
En los sitios donde se instale una válvula de aislamiento manual o donde el sistema automático puede ser reinicializado, un aviso DEBE ser colgado que indique:
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Página 41
Page 42
INSTALACIÓN
“TODO LOS QUEMADORES Y VÁLVULAS PILOTO CORRIENTE ABAJO DEBEN ESTAR APAGADOS ANTES DE INTENTAR RESTABLECER EL SUMINISTRO. DESPUÉS DE HABER ESTADO CERRADO POR UN LARGO PERÍODO, PURGUE ANTES DE RESTABLECER EL SUMINISTRO DE GAS.”
1. La instalación y conexión deben ser realizadas por un técnico de gas debidamente autorizado en cumplimiento con los códigos locales, o en ausencia de éstos, con el Código de Instalación CAN/CGA-B149 o con el Código Nacional de Gas Combustible, ANSI Z223.1/NFPA No. 54 ­Última Edición
2. El tipo correcto de gas para el cual la unidad fue fabricada está indicado en la placa de datos, y este es el tipo de gas que tiene que utilizarse.
3. Si esta es una instalación nueva, solicítele a las autoridades de gas que comprueben el tamaño del medidor y de la tubería para asegurarse de que la unidad sea suministrada con la presión de gas requerida para hacer funcionar la unidad.
4. Una toma para la medición de presión es suministrada con las unidades y está instalada en el tubo distribuidor. Debe retirarse la bandeja de goteo para usar la toma de medición de presión. La presión de gas debe ser comprobada cuando la unidad quede instalada, para asegurarse de que la presión de gas de la unidad sea la misma que la especicada en la placa de características. Si fuese necesario, la presión deberá ajustarse con el regulador de presión suministrado.
NOTA: Al instalarse como una conexión con regulador de presión montado a ras (para permitir las instalaciones de los equipos contra paredes no combustibles), se requieren una manguera de gas exible certicada y un ensamble de desconexión rápida a n de permitir mover la unidad en caso de que se requiera ajustar el regulador de presión del gas.
cierre manual (suministrada por otros) durante cualquier prueba de presión del sistema de tubería de suministro de gas a presiones de prueba iguales a o menores de ½ psi (3.45 kPa).
8. Asegúrese de que las tuberías, uniones y conexiones nuevas han sido instaladas de manera limpia y que han sido purgadas, de modo que ningún compuesto de tubería, rebabas, etc., obstruya los pilotos, válvulas y/o controles. Utilice un sellador de uniones de tubos que sea resistente al gas licuado de petróleo.
9. ADVERTENCIA Revise que las conexiones de gas no tengan fugas. Use una solución de jabón o medios similares. ¡NO USE UNA LLAMA ABIERTA!
Instalación de las patas
Su aparato nuevo ha sido suministrado con cuatro patas ajustables de 4” (102mm). Estas patas están atornilladas dentro de los oricios en la parte inferior. Una vez que las patas estén instaladas, gire el pie de nivelación en la parte inferior de la pata.
INSTALACIÓN DE LAS PATAS
LADO INFERIOR DE LA UNIDAD
5. Haga que un técnico de gas calicado revise la presión de gas para asegurarse de que las instalaciones de gas existentes (medidor, tuberías, etc.) son capaces de proporcionar los BTU de gas requeridos en el punto donde se encuentra el aparato con una caída de columna de presión de agua no mayor de ½”. Al revisar la presión, asegúrese de que todos los equipos en la misma línea de gas estén encendidos (posición “ON”).
6. El artefacto y su válvula de cierre individual (suministrada por otros) deben desconectarse del sistema de tubería de suministro de gas durante cualquier prueba de presión de dicho sistema a presiones superiores a 1/2” psi (3.45 kPa).
7. El artefacto debe ser aislado del sistema de tubería de suministro de gas cerrando su válvula individual de
Página 42
PATA AJUSTABLE (CANT. 4)
PIE DE NIVELACIÓN
Nivele el aparato ajustando los pernos o las patas de nivelación. Utilice un nivel de burbuja y conrme el nivel en cuatro sentidos: A lo largo de la parte delantera y la parte posterior, y luego por los bordes izquierdo y derecho. Nivele cualesquiera unidades adyacentes a la primera. Una plancha podría no apoyarse de manera pareja sobre el cuerpo el aparato si éste último no está correctamente nivelado.
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 43
INSTALACIÓN
Ventilación
Los requisitos de ventilación podrían estar sujetos a los códigos locales de construcción y contra incendios. Consulte las autoridades locales que tengan jurisdicción al respecto.
Los equipos de encimera deben instalarse en un lugar donde las instalaciones de ventilación permitan la combustión satisfactoria del gas y el venteo correcta. La ventilación correcta es imprescindible para la buena operación del aparato. El método ideal para ventilar los equipos de encimeras es utilizar un toldo de ventilación correctamente diseñado, el cual deberá prolongarse por lo menos 6” / 152mm más allá de todos los lados del aparato (excepto contra la pared si el toldo es una instalación de pared). Esto es por lo general parte de un sistema mecánico de aspiración.
Suministro de aire
1. Es necesario que ingrese suciente aire a la habitación que compense la cantidad de aire extraído por cualquier sistema de ventilación. De lo contrario, se presentará una situación de presión atmosférica por debajo de lo normal, lo cual afectará adversamente la operación del aparato y causará condiciones de trabajo indeseables.
2. Los aparatos se ubicarán de tal manera que no intereran con la circulación apropiada del aire dentro del espacio connado. Todos los quemadores y pilotos de gas requieren de suciente aire para operar.
3. No se deberán colocar objetos grandes delante del aparato que pudieran obstruir el ujo de aire en la parte frontal del mismo. No obstruya el ujo de aire de combustión y de ventilación.
4. No permita que ventiladores soplen directamente sobre el aparato, y siempre que sea posible, evite ventanas abiertas adyacentes a los lados y en la parte posterior del aparato; también evite los ventiladores de tipo pared que produzcan corrientes cruzadas dentro de la habitación.
AJUSTES
Ajustes de los quemadores Todos los modelos
1. Antes de realizar cualquier ajuste, cierre todas las válvulas de gas girándolas a la posición “OFF”. Retire los alambres de amarre de los quemadores, si aún no lo ha hecho. Asegúrese de que todas las tuberías sean herméticas al gas y de que el aire haya sido purgado de las líneas.
2. Todas las unidades son despachadas de fábrica con las capacidades nominales de los quemadores ajustadas para el gas especicado en la placa de datos a la presión de gas normal. El único ajuste necesario es el que regula el aire.
AJUSTE DEL AIRE: Si fuese necesario, el aire se ajusta girando el obturador de aire en el quemador. El quemador debe contar con suciente aire de manera que las puntas de la llamas no sean amarillas, pero tampoco tanto que haga que las llamas se levanten de los oricios del quemador. Apriete bien el tornillo del obturador de aire de manera que el mismo no pueda moverse.
NOTA: Todos los ajustes deben ser realizados por un técnico de gas calicado.
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Página 43
Page 44
OPERACIÓN: TODOS LOS MODELOS
Pilotos de encendido de llama permanente ­Todos los modelos
Una vez que el aparato haya sido instalado por un técnico de gas debidamente autorizado, deben inspeccionarse todas las conexiones, llamas piloto y controles para asegurarse de que funcionen correctamente. Por lo general se presume que todos los aparatos de gas que utilizan sistemas de pilotos de llama permanente operan con el piloto encendido continuamente. Los aparatos no deberán volverse a encender excepto en caso de una interrupción en el servicio de gas a la instalación.
Si la llama de un piloto llegase a apagarse, a continuación detallamos los pasos básicos a seguir antes de volver a encender el piloto:
1. Verique que todas las líneas de gas estén en su lugar y bien jadas y que no haya ninguna acumulación de gas dentro de la unidad.
2. Asegúrese de que la válvula principal de cierre esté en la posición cerrada.
3. Coloque el termostato en la posición apagada. (Si aplicase)
4. Abra la válvula principal de cierre de la línea de gas que va al aparato.
5. Siga los procedimientos de encendido del piloto que aplican para su modelo. El piloto deberá encenderse al cabo de unos cuantos intentos. Podrá ver la llama piloto de una hornilla debajo de la pantalla protectora del piloto colada dentro de la parrilla superior del quemador. Las llamas de los pilotos en las planchas y los asadores pueden verse a través de los oricios de observación en el panel delantero de acero inoxidable.
ASADORES:
a. Encienda los pilotos con un cerillo largo o una vela
a través de la abertura o aberturas en el panel de las válvulas.
b. Abra la válvula del quemador a la posición
totalmente abierta. Una llama denida deberá tener una altura de aproximadamente 1/4”.
c. Para apagar, gire todas las válvulas a la posición
de apagado (“OFF”). Si el aparato va a mantenerse apagado durante un periodo de tiempo prolongado, cierre la válvula de entrada de gas.
HORNILLAS:
a. Los pilotos son de fácil acceso. Asegúrese de que la
válvula del quemador individual esté en la posición apagada (“OFF”), y luego utilice un dispositivo de llama abierta, un cerillo o un encendedor de barbacoas para encenderlo.
PLANCHAS CONTROLADAS MEDIANTE VÁLVULAS:
a. Asegúrese de que la válvula de control individual
esté en la posición apagada (“OFF”).
b. Utilice el o los botones de generación piezoeléctrica
de chispas (o chispa eléctrica si su modelo tiene esta opción) para encender el piloto.
c. Una vez que el piloto esté encendido podrá abrir la
válvula de control para ajustarla a llama alta o baja.
d. Para apagar el quemador principal gire la válvula a la
posición cerrada (“OFF”).
PLANCHAS CONTROLADAS MEDIANTE TERMOSTATOS:
a. Gire la perilla de control del
termostato de la plancha a la posición “ ” y luego presiónela para abrir el ujo de gas a través del dispositivo de seguridad al piloto.
b. Mientras mantiene la perilla
presionada, encienda la llama piloto pulsando el botón rojo de encendido piezoeléctrico o el botón negro de encendido si su modelo tiene la opción de encendido eléctrico.
c. Continúe presionando la perilla durante 15
segundos tras el encendido, y luego suéltela. El piloto deberá permanecer encendido.
d. Si el piloto no llegase a encenderse o no se mantiene
encendido, espere 5 minutos y repita los pasos a al c.
e. Gire la perilla del termostato de la plancha a la
temperatura de cocción deseada.
f. Para apagar el quemador principal gire la perilla de
control a la posición “ ” .
6. Si no logra encender la llama piloto de manera relativamente rápida y empieza a oler gas, cierre la válvula de cierre principal y espere cinco minutos para permitir que la acumulación de gas se disipe.
7. Solamente una vez que se haya establecido la llama piloto podrá usted encender el control del quemador. Cuando el control del quemador está abierto, éste permite que gas uya al quemador. Si no hay una llama piloto, ello permitirá que el gas se acumule y cause un posible encendido retrasado, lo cual podría resultar en una explosión.
Procedimiento de apagado
Para apagar, cierre todas las válvulas de los quemadores principales a la posición “OFF”. Si el aparato se va a mantener apagado durante un período prolongado de tiempo, cierre las válvulas piloto, (válvulas de goma), girando los tornillos de cabeza cuadrada de las mismas en dirección de las agujas del reloj (En las planchas controladas mediante termostato, solamente se requiere girar el dial del termostato a la posición “OFF”. Estas no tienen válvulas piloto.) Por último, cierre la válvula manual en la línea de suministro principal de gas a la posición “OFF”.
Página 44
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 45
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
NOTA: Cualquier mantenimiento o servicio que involucre el desmontaje de los componentes deberá ser realizado por un técnico de servicio calicado. Además, asegúrese de que el suministro de gas al aparato esté cerrado.
Usted ha comprado el mejor equipo de cocina comercial disponible en cualquier parte. Como cualquier otro equipo no construido con precisión, se le deberá prestar atención y mantenimiento de manera regular.
Se recomiendan las inspecciones periódicas por parte de su distribuidor o agencia calicada de servicio para que veriquen las temperaturas y los ajustes y se aseguren de que las partes móviles estén operativas. En lo posible, evite sobrecalentar los equipos que no estén siendo utilizados puesto que ésta es la principal causa de mayores costos de servicio.
Al escribir a la fábrica o al centro local autorizado de servicio de fábrica respecto a repuestos o a problemas de mantenimiento, asegúrese de referirse a la unidad particular mediante el número de modelo correcto (incluso las letras y números de prejo y sujo) y el número de serie de la garantía. La placa de características contiene dicha información.
Curado
La plancha no requerirá curarse de nuevo si es usada correctamente. Si la plancha llegase a sobrecalentarse y el producto comienza a pegarse a la supercie pudiera ser necesario repetir el proceso de curado otra vez. Si la plancha es limpiada con jabón y agua será necesario curar de nuevo la supercie de la plancha.
Plancha (cromo opcional)
1. Retire todo el material protector de fábrica lavando con agua caliente y un detergente suave o a una solución de jabón.
2. Una plancha de placa de cromo no tiene la supercie porosa que tiene una placa de acero por lo cual no se requiere curarla, pero una limpieza periódica asegurará una mayor vida útil para su plancha y mejores resultados al cocinar.
3. Ajuste la perilla de temperatura de la plancha a un valor entre 300 y 350 grados F (149 a 177 grados C). Vierta agua sobre la plancha por delante de una brocha de cerdas suaves. Luego friegue la placa mientras barre el agua y la suciedad a la ranura para la grasa. Esto deberá eliminar la mayor parte de la suciedad en la plancha.
Plancha
1. Quite todo material protector aplicado en la fábrica lavando con agua caliente y detergente suave o una solución de jabón.
2. Aplique una capa na de aceite de cocina a la supercie de la plancha, aproximadamente una onza por pie cuadrado de supercie de la plancha. Extiéndala sobre la supercie de la plancha entera con un paño para crear una película delgada. Limpie cualquier exceso de aceite con un paño.
3. Encienda todos los quemadores, y ajústelos al ajuste más bajo posible. Alguna decoloración ocurrirá cuando se aplica calor al acero.
4. Caliente la plancha despacio durante 15 a 20 minutos. Luego limpie el aceite con un paño. Repita el procedimiento 2 a 3 veces hasta que la plancha quede con un acabado de película oleosa brillante. Repita hasta alcanzar la temperatura de cocción deseada.
IMPORTANTE: no ajuste a una posición alta (en el control de válvula) o a 450 ° (en el control de termostato) durante el período de “rodaje”
NOTA: la supercie de la plancha de acero tomará una decoloración azul del calor. Esta decoloración no disminuirá la función o la operación y esto no es un defecto.
4. Para alimentos quemados difíciles de eliminar utilice un limpiador suave no abrasivo con el agua y un raspador suave de metal.
Rejillas de hierro colado de las hornillas
1. Lave las rejillas con un jabón suave y agua caliente.
2. Seque a fondo las rejillas de hierro colado de las hornillas con un paño limpio.
3. Inmediatamente después de secarlas, cúrelas ligeramente con un aceite no tóxico, (aceite vegetal líquido o aceite Pam rociado). ADVERTENCIA; ¡NO CURE
LAS REJILLAS DE LAS HORNILLAS MIENTRAS ESTÉN EN LAS HORNILLAS DE LA ESTUFA! El curado de las
rejillas en las hornillas de la estufa sobre una llama abierta podría causar un fogonazo.
4. Después de curarlas, vuelva a colocar las rejillas de las hornillas en la estufa. Encienda todas las secciones de hornillas de la estufa a fuego bajo (“ON LOW”). Deje las hornillas encendidas así durante al menos 20 minutos antes de usar ollas o cazuelas sobre las rejillas de las hornillas.
CADA VEZ QUE SE LIMPIEN LAS HORNILLAS, SE
REQUERIRÁ EL CURADO DE LAS MISMAS. EL NO HACERLO CAUSARÁ OXIDACIÓN.
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Página 45
Page 46
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpieza
Plancha
Para producir productos a la plancha parejamente cocidos y dorados, mantenga la plancha libre de grasa carbonizada. La grasa carbonizada sobre la supercie diculta la transferencia de calor de la supercie de la plancha a los alimentos. Esto resulta en un dorado desigual y pérdida de eciencia al cocinar, y lo peor de todo, la grasa carbonizada tiende a adherirse a la comida asada a la parrilla, dándole un aspecto muy insatisfactorio y poco apetitoso. Para mantener la plancha limpia y funcionando a máximo desempeño, siga éstas sencillas instrucciones:
a. DESPUÉS DE CADA USO limpie la plancha a fondo
con una rasqueta o espátula para parrillas. Limpie con un paño cualquier suciedad dejada por el proceso de cocción.
b. UNA VEZ AL DÍA limpie la supercie de la plancha
con un ladrillo para parrillas y un estropajo para parrillas. Retire el recipiente de grasa y límpielo a fondo, de la misma manera que cualquier utensilio de cocina ordinario.
c. UNA VEZ POR SEMANA limpie la supercie de la
plancha a fondo. Si fuese necesario, use una piedra de parrilla o un estropajo para parrillas sobre la supercie de la plancha. Restriegue en dirección del grano del metal mientras todavía esté caliente. Se puede utilizar un detergente sobre la supercie de la placa para ayudar a limpiarla, pero debe tenerse cuidado de que después se elimine a fondo. Después de eliminar el detergente, la supercie del plato deberá recubrirse con una na película de aceite para prevenir la oxidación. Para quitar decoloraciones, use un limpiador no abrasivo. Antes de volverla a usar, la plancha deberá curarse de nuevo. Mantenga siempre destapado el tubo de desagüe de la plancha al recipiente de grasa.
1. El problema más común con las estufas de hornilla es el derramamiento. Una vez que los oricios de los quemadores son parcialmente tapados con alimentos, la mezcla de aire a gas es alterada y resulta en quemadores inecaces.
2. Limpie cualquier derrame tan pronto ocurra.
3. Las rejillas y las bandejas deberán ser sacadas diariamente para lavarlas, enjuagarlas y secarlas a fondo.
4. Use un cepillo de alambre para limpiar los oricios de los quemadores. Enciéndalos y compruebe que no haya agujeros obstruidos.
5. Si se notase que algún agujero está obstruido, el quemador deberá sacarse y cepillarse por dentro y fuera con un pequeño cepillo de Venturi. Cada oricio en el quemador mismo debería ser limpiado con un alambre del tamaño correcto o un taladro de pulgar. Si se observa grasa en los quemadores, lávese con jabón y agua caliente. Seque a fondo.
6. Al volver a instalar el cabezal de la hornilla asegúrese de que los oricios del quemador estén correctamente alineados con el piloto. En la cabeza colada del quemador hay un indicador realzado para asegurar que el quemador sea instalado correctamente.
INDICADOR LEVANTADO
PILOTO
ADVERTENCIA: la placa de la plancha es de acero, pero la supercie es relativamente blanda y puede ser rayada o abollada por el uso descuidado de la espátula. Procure no abollar, rasguñar, o acanalar la supercie de la placa. De lo contrario, los alimentos se pegarán a dichas zonas. También, tome nota que, ya que ésta es una plancha de acero, si no hay una ligera capa de aceite siempre presente se desarrollará herrumbre en áreas expuestas y no cubiertas.
HORNILLAS
La limpieza de las hornillas de la estufa es un procedimiento simple, y, de ser realizada con regularidad, prolongará la vida de la estufa y asegurará la generación de llamas con buenas características.
Página 46
7. Si una llama amarilla apareciera alrededor de los bordes en vez de ser uniformemente azul, esto es por lo general una señal de suciedad de grasa en la garganta del quemador. Saque el venturi del quemador (el cuerpo principal sobre el cual se asientan las cabezas de los quemadores) para tener acceso a la abertura de la compuerta de cierre del aire. Quite con cuidado la grasa y suciedad de la zona de la compuerta de cierre del aire. No ajuste la posición de la compuerta de cierre. La compuerta de cierre del aire permite que la cantidad apropiada de aire se mezcle con el ujo de gas que proviene del oricio de la válvula o termostato y no deberá ser ajustado a menos que lo realice un técnico autorizado especialista en gas.
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Page 47
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ACERCA DE LOS QUEMADORES DE LAS HORNILLAS ESCALONADAS: La carcasa colada de los quemadores
escalonados está ensamblada en la fábrica con dos clavijas de localización a n de asegurar de que sea instalada en la posición correcta si tuviese que sacarse para limpiarse. Una clavija está ubicada en la parte superior de la carcasa para asegurar que el cabezal del quemador una vez instalado esté orientado correctamente de manera que el dedo encendedor esté apuntando correctamente a la llama piloto. La segunda está ubicada en la parte inferior de la carcasa y debe encajar dentro de la ranura sobre el soporte del quemador; de lo contrario, el quemador no quedará en una posición estable.
Parte superior y rejillas de hierro colado
La parte superior y la(s) rejilla(s) de hierro colado pueden ser limpiadas con jabón suave y agua caliente. Para eliminar el material que se ha cocido sobre el hierro, puede utilizarse un cepillo de alambre. Seque a fondo. Recubre ligeramente con aceite vegetal para ayudar a evitar que se forme herrumbre.
Parrillas asadoras
Establezca un programa de limpieza frecuente. Ello es necesario para evitar la obstrucción entre las rejillas y para permitir la combustión y el desempeño correctos.
1. Utilizando un paño pesado u otro material absorbente, las parrillas de asar deberán limpiarse diariamente mientras estén aún tibias a n de eliminar la grasa y alimentos quemados antes de que se quemen dentro del emparrillado. Elimine con un cepillo de alambre tieso los materiales quemados, como las grasas o alimentos carbonizados. No utilice ningún tipo de lana de acero. Podrían quedar pequeñas partículas sobre el emparrillado que podrían meterse dentro de la comida.
Una práctica de limpieza común es el voltear las parrillas
cara abajo para quemar el material incrustado. ¡No haga esto con los asadores radiantes! La llama de los quemadores está tapada por un radiante de hierro colado, que previene que la llama alcance las parrillas Lo más probable es que el material cocido sobre la parrilla se cocine aún más adentro de la misma en vez de quemarse.
2. Las parrillas de asar deberán lavarse a fondo o un cepillo de alambre y un detergente suave caliente o agua jabonosa Enjuáguelas con agua clara tibia.
3. Séquelas a fondo.
4. Inmediatamente después de secarlas, cure ligeramente las parrillas superiores con un aceite no tóxico (aceite vegetal líquido o aceite en espray).
ASADORES RADIANTES: Retire los radiantes y límpielos con un cepillo de alambre; luego lávelos en agua jabonosa caliente. Una regla empírica es que si las parrillas se están incrustando, lo mismo les estará ocurriendo a los radiantes.
ASADORES DE BRIQUETAS DE CERÁMICA: Con las parrillas de cocción retiradas, voltee todas las briquetas y los restos se quemarán..
5. La ranura central para la grasa recoge la grasa que va a caer a la bandeja de goteo a través del tubo de descenso. La grasa adicional que gotea a través de los radiantes o las briquetas de cerámica también es recogida en la misma bandeja de goteo. La bandeja debe revisarse frecuentemente durante la operación y vaciarse según sea necesario. Los derrames deberán limpiarse tan pronto ocurran y al nal de cada día la bandeja de goteo deberá vaciarse y limpiarse en agua jabonosa caliente, y luego deberá secarse a fondo antes de volverla a instalar.
NOTA: No derroche gas ni abuse el equipo dejando las válvulas abiertas a ajustes de alta temperatura mientras no esté en uso. Durante los períodos de baja actividad, ajuste las válvulas a baja temperatura para mantener el emparrillado tibio. Reajuste las válvulas según se requiera para periodos de alta carga. Gire las válvulas a la posición OFF (apagadas) al nal de las operaciones diarias. Cuando el asador esté funcionando, jamás utilice tales objetos como bandejas metálicas para cubrir las parrillas a n de retener el calor en un intento de quemar la grasa u otra suciedad.
Acero inoxidable
Para la limpieza rutinaria sólo se lávelo con una solución de agua caliente y detergente. Lave apenas una pequeña área a la vez o el agua se evaporará y dejará atrás productos químicos que causarán rayaduras. Enjuague el área lavada con una esponja limpia bañada en una solución esterilizante y séquela con un paño suave limpio antes de que se seque por sí misma.
Si tiene que hacerlo, use una pasta (de agua y un polvo de fregado suave), pero nunca restriegue contra el grano. Todo el acero inoxidable ha sido pulido en una dirección. Restriegue en dirección de las líneas de pulido para preservar el acabado original. Entonces enjuague a fondo como antes.
Para prevenir las huellas digitales, en el mercado existen varios pulimentos para acero inoxidable que dejan una película aceitosa o cérea. No las use en supercies que estarán en contacto con alimentos. El acero inoxidable puede descolorarse de llegarse a recalentar. Estas manchas pueden ser por lo general quitadas frotándolas vigorosamente con una pasta de polvo abrasivo.
Si fuese necesario raspar para quitar depósitos pesados de grasa y aceite, use sólo implementos de acero inoxidable, madera o plástico. No use rasquetas o cuchillos de acero ordinario, ya que partículas de hierro pueden quedar incrustadas y oxidarse. NUNCA DEBERÁ UTILIZARSE LANA DE ACERO.
Para esterilizar el acero inoxidable pueden utilizarse o bien una solución de lejía típica o agua caliente.
Página 47
Page 48
Installation & Operation Manual
Heavy Duty Gas Counter Hot Plates, Griddles, & Char-Broilers
Part # 4528529 (11/03/11)
Loading...