G36-BRL, G48-BRL, GF18-BRL,GF24-BRL,GF30-BRL
and GF36-BRL
FOR YOUR SAFETY:
DO NOT STORE OR USE GASOLINE
OR OTHER FLAMMABLE VAPORS OR
LIQUIDS IN THE VICINITY OF
THIS OR ANY OTHER
APPLIANCE
PLEASE READ ALL SECTIONS OF THIS MANUAL
AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
THIS PRODUCT HAS BEEN CERTIFIED AS
COMMERCIAL COOKING EQUIPMENT AND
MUST BE INSTALLED BY PROFESSIONAL
PERSONNEL AS SPECIFIED.
WARNING:
IMPROPER INSTALLATION, ADJUSTMENT,
ALTERATION, SERVICE OR MAINTENANCE
CAN CAUSE PROPERTY DAMAGE, INJURY,
OR DEATH. READ THE INSTALLATION,
OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS THOROUGHLY
BEFORE INSTALLING OR
SERVICING THIS EQUIPMENT
Users are cautioned that maintenance and repairs must be performed by a Garland authorized service agent
using genuine Garland replacement parts. Garland will have no obligation with respect to any product that has been
improperly installed, adjusted, operated or not maintained in accordance with national and local codes or installation
instructions provided with the product, or any product that has its serial number defaced, obliterated or removed,
or which has been modified or repaired using unauthorized parts or by unauthorized service agents.
For a list of authorized service agents, please refer to the Garland web site at http://www.garland-group.com.
The information contained herein, (including design and parts specifications), may be superseded and is subject
to change without notice.
IN THE COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS
THIS PRODUCT MUST BE INSTALLED BY A
LICENSED PLUMBER OR GAS FITTER.
For Your Safety:
Post in a prominent location, instructions to be
followed in the event the user smells gas. This
information shall be obtained by consulting
your local gas supplier.
GARLAND COMMERCIAL INDUSTRIES,LLC
185 East South Street
Freeland, Pennsylvania 18224
Phone: (570) 636-1000
Fax: (570) 636-3903
5E Langley Business Centre
Station Road, Langley SL3 8DS Great Britain
Phone: 01753 485900
Fax: 01753 4859011
IMPORTANT INFORMATION
WARNING:
This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer and/or birth
defects or other reproductive harm. Installation and servicing of this product could expose you
to airborne particles of glass wool/ceramic fibers. Inhalation of airborne particles of glass wool/
ceramic fibers is known to the State of California to cause cancer. Operation of this product could
expose you to carbon monoxide if not adjusted properly. Inhalation of carbon monoxide is known
to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
Keep appliance area free and clear of combustibles.
Part # 4525958 (05/15/09)Page 2
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT INFORMATION..........................................2
DIMENSIONS AND SPECIFICATIONS – BROILERS.......................4
North America & General International Markets................................4
Australian Market ............................................................4
NOTE: Only GF series broilers with ame failure features are CE approved.
G-BRL Models
North America & General International Markets
Natural (G20)
Operating Manifold Pressure
4.5” wc
(11.2mbar)
LPG (G31)
(24.9mbar)
10” wc
For use in non-combustible locations only.
Installation Clearances From
Non Combustible Materials (all models)
Australian Market
Natural 4” wc (1.0kPa)LPG 10” wc (2.49 kpa)
MJ/HInjector Dia.MJ/HInjector Dia.
15.81.9 mm15.81.1 mm
RearSides
0”0”
Operating Manifold Pressure
Input Per Burner
Part # 4525958 (05/15/09)Page 4
DIMENSIONS AND SPECIFICATIONS – BROILERS continued
A*
REAR GAS
CONNECTION
1-3/8"
[45mm]
34-1/2"
[876mm]
24-1/4"
[617mm]
5"
[127mm]
5-7/8"
[149mm
WIDTH
25-1/8"
[638mm]
3/16"
[5mm] MIN
1/2"
[13mm] MAX
22-3/8"
[568mm]
7/8" [21mm]
5-5/8"
[143mm]
2"
[53mm]
15-7/8"
[404mm]
3"
[77mm]
22-1/8"
[562mm]
31-1/8"
[91mm]
14-3/4"
[375mm]
3-5/8"
[94mm]
REAR GAS
CONNECTION
GF-BRL Models
*For units supplied with regulator dimension ‘A’ is 7-7/8” (200mm) with a 3/4” – 14 NPT connection.
European (CE) units are not supplied with regulator, but include with an adaptor 3/4” –14 BSPT.
tions only. Garland will not provide service, warranty, maintenance or support of any kind other than in commercial
applications.
Part # 4525958 (05/15/09)Page 6
PRE INSTALLATION
Unpacking
GARLAND strongly recommends this unit be inspected for
possible freight damage while carrier driver is on site.
1. Remove carton. In case of damage, all packing materials
must be retained for carrier inspection.
2. Carefully inspect the broiler for any physical signs of
damage, such as scratches, dents and missing knobs.
3. With carrier driver on your site, note damage on freight
bill. Call carrier for inspection.
If you are checking equipment after carrier has departed,
you have approximately fteen (15) days to request a freight
damage inspection be made by the carrier’s agent.
INSTALLATION
When corresponding with the factory or your local
authorized factory service center regarding service problems
or replacement parts, be sure to refer to the particular unit
by the correct model number (including the prex and sux
letters and numbers) and the warranty serial number. The
rating plate axed to the unit contains this information.
We suggest installation, maintenance, and repairs should be
performed by your local authorized service agency listed in
your information manual pamphlet.
If concealed damage claim is led with carrier beyond 15
days, GARLAND cannot be held responsible and carrier will
make it incumbent upon the consignee to oer reasonable
evidence that the carrier was at fault.
Safety Information
WARNING: Accessible parts may become hot during use.
Young children should be kept away.
This appliance is for professional use and should only be
used by qualied personnel.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Statutory Regulations
Installation must be carried out by a competent person and
in accordance with the relevant regulations, codes of practice
and the related publications of the country of destination.
In European countries, installation must be carried out by
a competent person and in accordance with the relevant
regulations, codes of practice and the related publications of
the country of destination.
In the event you have any questions concerning the
installation, use, care or service of the product, write or call
our Product Service Department.
This product must be installed by professional personnel as
specied. Garland/U.S. Range products are not approved or
authorized for home or residential use, but are intended for
commercial applications only. Garland / U.S. Range will not
provide service, warranty, maintenance, or support of any
kind other than in commercial applications.
Rating Plate Location
The rating plate is located by removing the grease tray, it is
located on left hand side grease slide support.
Part # 4525958 (05/15/09)Page 7
In The United States of America, the installation must
conform to the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1, or latest
edition, NFPA No.54 - latest edition/or local code to assure
safe and ecient operation. In Canada, the installation must
comply with CSA B149.1 and local codes.
Australia Specic Regulation
This appliance must be installed in accordance with the
manufacturer’s instructions, local gas tting regulations and
requirements of AS 5601/AG 601 installation code. All burner
adjustments and setting should be made by a qualied gas
technician.
INSTALLATION continued
Gas Supply
A. The type of gas for which the unit is equipped is stamped
on the rating plate. Connect a unit stamped “NAT” only
to natural gas; connect those stamped “PRO” only to
propane gas.
B. If it is a new installation, have gas authorities check meter
size and piping to assure that the unit is supplied with
sucient amount of gas pressure required to operate the
unit.
C. If it is additional equipment or replacement, have a
qualied gas technician check the gas pressure to make
certain that existing gas facilities (meter, piping, etc.) will
deliver the BTU’S of gas required at the unit with no more
than 1/2” water column pressure drop. When checking
pressure, be certain that other equipment on the same
gas line is on at full rate.
NOTE: When checking pressure, be sure that all other
equipment on the same gas line is on. If the broiler has
been supplied with a regulator it has been preset to
match specications on the unit’s rating plate. All units
require regulators and should be adjusted accordingly to
manufacturer specications.
D. The appliance and its individual shut o (supplied by
others) must be disconnected from the gas supply piping
system during any pressure testing of that system at
pressures in excess of 1/2 PSI (3.45 KPa).
E. Gas supply connection is made in back lower left hand
corner of unit. A readily accessible approved type of hand
valve should be installed on each supply line. Test for
leaks – Do Not Use An Open Flame.
F. A pressure tap plug is supplied with the units and it
is installed on the manifold. The valve panel must be
removed to use the pressure tap. The gas pressure must
be checked when the unit is installed, to insure that the
unit gas pressure is the same as specied on the rating
plate. If necessary, pressure adjustments must be made at
the pressure regulator.
G. If it is a completely new installation, have gas lines,
meter size piping and piping installed and checked by a
qualied gas technician.
H. Make certain that the new piping, joints, and connections
have been made in a clean manner and have been
purged, so that the piping compound, chips, etc., will not
clog pilots, valves, and/or controls. Use pipe joint sealant
that is resistant to liqueed petroleum gas.
WARNING: Check gas connections for leaks. Use a soap
solution or similar means. Do Not Use An Open Flame!
Gas Connections
All broilers have a rear gas 3/4” NPT or 3/4”-14NPT
connections. CE models have 3/4”-14 BSPT thread adapter.
NOTE: Adequate clearance must be provided for servicing
and proper operation.
Counter Line Installations
Location
Unpack units carefully and provide the necessary space
on counter or back bar. All units must be installed in noncombustible locations.
A. Location of the unit should be in an area where
make-up air is available to support proper combustion.
Make-up air should be supplied in such a manner as to
pass through the front of the unit. Do not obstruct frontair ow.
B. In accordance with standard gas appliance operation,
the unit should be located under a ventilation hood of
applicable size and capacity. See ventilation instructions.
Sanitary Counter Top Seal
When the broiler is installed on a counter top, the National
Sanitation Foundation, (NSF), recommends that it be
sealed in accordance with NSF standards per the following
instructions:
1. Unit should be located on a non-combustible, level
counter top surface.
2. Thoroughly clean the bottom perimeter of the broiler and
the counter top around the bottom of the broiler.
3. Apply a generous bead of silicone sealant around the
entire outside perimeter of the broiler bottom.
4. The broiler can be secured to the counter top by inserting
the 3/8-inch diameter crating bolts through the counter
from the bottom, (via predrilled 1/2” diameter holes), and
threading them into the nut inserts in the bottom of the
unit.
5. Smooth the silicone sealant with a nger or tool to
provide a cover seal.
Part # 4525958 (05/15/09)Page 8
INSTALLATION continued
SLEEVE ASSEMBLY
SHELF
SIDE LEG
ASSEMBLY
DETAIL 2
DETAIL 1
DETAIL 1
10-24 X 3/8"
MACHINE SCREW
10-24
LOCK NUT
10-24 X 3/8"
MACHINE SCREW
10-24
LOCK NUT
CENTER
SUPPORT
BRACKET
DETAIL 2
1/4-20 LOCK NUT
1/4 WASHER
1/4-20 X 5/8 BOLT
FASTER ON BROILER
3/8 LOCK WASHER
3/8-16 X 5/8 BOLT
GF24 BROILER STAND
WITH LEGS SHOWN
Leg Installation
1. All units are shipped with N.S.F. approved legs. These legs
must be installed to provide a minimum clearance of
four (4) inches between the counter top and bottom of
the unit in order to meet National Sanitation Foundation
requirements.
2. When using the legs described above, raise front of unit
and screw leg into leg retaining nut provided at each
corner of unit, repeat at rear.
3. Unit may be leveled by adjusting legs. Use a spirit level
and level unit (by cooking grids) four (4) ways: across the
front and back and down the sides.
Assembly Of Counter Stand
1. Slide the side leg assembly into the sleeve assembly and
fasten with a screw and a nut in 8 places (2 per joint) as
shown in detail 1.
3. Prior to placing the unit on the stand:
a. Remove levelling feet from unit.
b. Remove grates/rods/burners etc. to lighten unit and
team lift onto stand.
4. Attach the broiler to the stand at the back with (2) 1/4”
bolts, washers and lock nuts as shown. (One for each
corner.)
NOTE: for 48” broiler there are (4) mounting locations at
the back.
2. Place the center support bracket inside of the sleeve
assembly. Mount the center support to the bracket with
2 screws and nuts (detail 2). Repeat for the other side.
Sleeve assemblies should be sandwiched between the
center support and center support bracket. Repeat for
other center support.
Part # 4525958 (05/15/09)Page 9
5. Attach the broiler to the stand at the front with (2) 3/8”
bolts & lock washers as shown. Bolt with thread into
fasteners attached to the bottom side of the broiler (one
for each corner).
NOTE: for 48” broiler there are (4) mounting locations at
the back.
BOTTOM
OF
APPLIANCE
WASHER
PROTECTIVE
PLASTIC ON
THIS SIDE
FIXED CASTER
(SHOWN W/O BRAKE)
ADJUSTABLE CASTER
(SHOWN W/O BRAKE)
BOTTOM
OF
APPLIANCE
INSTALLATION continued
Installation for Units Equipped with Casters
A. The installation shall be made with a connector that
complies with the Standard for Connectors for Moveable
Gas Appliances, ANSI Z./CSA ., Addenda
Z.B-/CSA .B- (or latest edition), and a
quick-disconnect device that complies with the Standard
for Quick Disconnects for Use with Gas Fuel, ANSI Z./
CSA ., Addenda Z.A-/CSA .A- (or latest
edition).
B. Raise the front of the appliance and block. Do not lay the
appliance on its back.
C. Caster are threaded to be easily screwed into the holes
provided on the bottom of the range. It is important to
add the washers supplied to help distribute force on the
range when being moved.
Assembly Of Broiler
Steel Grate Rods
Each broiler is supplied with (14) 15”/381mm, (18-BRL),
21”/533mm, (24-BRL), 26” /660mm, (30-BRL), 31”/787mm,
(36-BRL) or 2 sets of 21”/533mm (48-BRL) long steel rods.
These rods are to be installed in the grooves on the support
brackets, which are atop the burners.
Briquettes
For best cooking results, it is recommended that the correct
amount of briquettes are installed in the broiler. Refer to
the table and drawing below for the proper arrangement
of briquettes. When all the briquettes have been placed as
instructed, install the top grate sections.
MODEL18-BRL 24-BRL 30-BRL 36-BRL 48-BRL
Rows
front
to rear
Rows
left
to right
77777
711141722
D. Place the washer on the caster stem as shown. Since
the washer is slightly cupped, it is critical that the side
with the plastic is up and mates with the bottom of the
appliance. With the washer in place, thread the caster
onto the appliance tightly. It is not necessary to remove
the plastic from the washer.
E. The front casters of the unit are equipped with brakes
to limit the movement of the unit without depending
on the connector and any quick-disconnect device or its
associated piping to limit the appliance movement.
F. Please be aware, there is a restraint on the unit and if
disconnection of the restraint is necessary, be sure to
reconnect the restraint after the unit has been returned
to its originally installed position.
Cabinet Bases
Cabinet base options are available for all broiler models.
Cabinets are pre-assembled at time of delivery except legs or
casters.
Ventilation
The following notes are intended to give general guidance.
For detailed recommendations, refer to the applicable
code(s) in the country of destination.These appliances shall
be installed in a room with sucient ventilation to prevent
the occurrence of hazardous concentrations of combustion
by-products.
A good ventilation system is important for satisfactory
performance and it is recommended to install the broiler
under a power vented canopy.
Local and/or National Codes dictate the need of ventilation
system to be used with this type of equipment. The following
information is provided to give examples of available
ventilation system concepts.
Part # 4525958 (05/15/09)Page 10
INSTALLATION continued
Two basic types of power ventilations are in use today. One
type is the overhead hood or canopy and the other is the
under shelf exhaust system. The latter oers simplicity of
installation and minimum cleaning expense. Both require
ame-proof lters for easy grease removal.
OPERATION
Grid Rack Seasoning Instructions
To insure long life and service, it is imperative that the
cooking surface be carefully broken in or seasoned in the
following manner:
1. Remove all factory applied protective material by
washing with hot water and a mild detergent or soap
solution. Rinse and dry thoroughly.
2. Apply a thin coat of olive oil or other high grade salt free
cooking oil to the cooking surface. Wipe away excess.
3. Turn all valves to a low setting and allow grid racks to
heat slowly for thirty (30) minutes. Allow oil to remain on
cooking surface three (3) to four (4) minutes, then wipe o.
4. Reset valves to desired operating temperature and apply
a second coat of oil and leave for two (2) or three (3)
minutes after grid rack reaches temperature. Then wipe
o surplus.
Your broiler is now ready to use.
The ventilator must be connected to a duct of suitable size
with an exhaust blower capable of removing a minimum of
325 CFM’S of air per square foot of broiler surface.
Models GF(18,24,30.36)-BRL
1. Push in the valve knob and turn counter-clockwise to the
ignition position.
2. While holding the knob fully in, depress the ignitor
button and visually conrm that the pilot lights are on.
If the pilot does not light, repeatedly press the ignitor
button until ignition is achieved.
3. After the pilot is lit, continue to hold the valve knob in for
at least 20 seconds, then release it. If the pilot goes out,
wait ve, (5), minutes, then repeat the procedure.
4. When the pilot is established, push in the valve knob
again and turn it counter-clockwise to the full ame
position, igniting the main burner.
5. For low ame or simmer, push in the valve knob and turn
it to the low ame position.
6. To turn the burner o, push in and turn the valve knob to
the circular “OFF” symbol.
NOTE: Unless products contain sucient fat, grid racks must
be seasoned before each use. Re-season after thorough
cleaning of the cooking surface.
Lighting Instructions
Models G(18,24,39,36,48)-BRL
1. One pilot serves two burners and is located between
those burners.
2. Push red spark buttons several times to ignite pilot
burners.
3. Ensure pilots are lit by viewing through pilot view hole on
front of unit.
Part # 4525958 (05/15/09)Page 11
Shut down
1. Turn all gas valves o.
2. If the unit is to be shut down for an extended period of
time, turn the in-line service valve to the “OFF” position,
(this valve is not factory supplied).
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning Care of the Grid Racks
Establish a regular cleaning schedule. It is necessary to
avoid obstruction and to allow proper combustion and
performance.
1. Grid racks should be wiped daily while still warm, using a
heavy cloth or other grease absorbing material to remove
grease and burnt food before they burn into the grid.
Remove burnt materials, such as carbonized grease or
food, with a sti wire brush. Do Not use Any Type Of Steel
wool. Small particles may be left on the grid surface and
get into food products.
2. Grid racks should be washed thoroughly using a wire
brush and a hot, mild detergent or soap solution. Rinse
with clear, warm water.
3. Dry thoroughly.
4. Re-season grid racks as outlined in seasoning
instructions.
5. Empty grease tray(s) frequently and wash daily in hot,
mild detergent or soap solution.
6. Do not waste gas or abuse equipment by leaving
valves at high temperature settings while not in
use. Throughout all idling periods, set valves as low
temperature setting to keep grids warm. Re-set valves as
required for periods of heavy load. Turn valves to OFF at
end of daily operation.
Exterior Finish Cleaning
Establish a regular schedule. Any spills should be wiped o
immediately.
1. Wipe exposed, clean-able surface when cool with a mild
detergent and hot water. Stubborn residue spots may be
removed with a light weight non-metallic scouring pad.
Dry thoroughly with a clean cloth.
2. Stainless steel should be cleaned using a mild detergent,
a soft cloth, and hot water. If it is necessary to use a
non-metallic scouring pad, always rub in the direction of
the grain in the metal to prevent scratching. Use a water
based stainless steel cleaner (such as Drackett Twinkle), if
you want a high shine.
3. The side splash or main top of the broiler can be cleaned
with hot water and a soap solution. A degreaser may
be used as well. To make the cleaning easier, you may
remove the main top assembly. To remove the main top,
rst lift and remove all grids, then lift the main top o.
When nished cleaning, dry thoroughly and lightly coat
with cooking oil or spray with cooking oil such as PAM. If
not coated, rust will form.
7. When the grill is running, never use objects such as
sheet pans to cover the gill in order to hold in heat in an
attempt to burn o grease or other debris.
Part # 4525958 (05/15/09)Page 12
MANUEL
D’INSTALLATION ET
D’UTILISATION
RÔTISSOIRES GARLAND
SÉRIES G-BRL ET GF-BRL
Seules les rôtissoires série GF sont agréées CE
Comprend les modèles : G18-BRL, G24-BRL,
G30-BRL, G36-BRL, G48-BRL, GF18-BRL,
GF24-BRL,GF30-BRL et GF36-BRL
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
NE PAS STOCKER NI UTILISER D’ESSENCE OU
D’AUTRES VAPEURS OU LIQUIDES INFLAM-
MABLES À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL OU
DE TOUT AUTRE APPAREIL.ER
APPLIANCE
LIRE TOUTES LES SECTIONS DU PRÉSENT MANUEL ET LE CONSERVER POUR S’Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.
CE PRODUIT A ÉTÉ HOMOLOGUÉ EN TANT
QU’ÉQUIPEMENT PROFESSIONNEL DE CUISSON
ET DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR DU PERSONNEL
AVERTISSEMENT :
UNE INSTALLATION, DES RÉGLAGES, DES
MODIFICATIONS, DES RÉPARATIONS OU UN
ENTRETIEN MAL FAITS PEUVENT CAUSER
DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLES-
SURES OU LA MORT. LIRE SOIGNEUSEMENT
LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION,
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
AVANT D’INSTALLER OU DE RÉPARER
L’ÉQUIPEMENT.
L’attention des utilisateurs est attirée sur le fait que l’entretien et les réparations doivent être effectués par un agent
d’entretien autorisé par Garland utilisant des pièces de rechange d’origine Garland. Garland n’aura aucune obligation
en ce qui concerne n’importe quel produit mal installé, réglé, utilisé ou qui n’aurait pas été entretenu conformément
aux codes nationaux et locaux ou aux instructions d’installation fournies avec le produit ou n’importe quel produit
dont le numéro de série aurait été mutilé, oblitéré ou supprimé ou qui aurait été modifié ou réparé avec des pièces
non autorisées ou par des agents d’entretien non autorisés. Pour obtenir la liste des agents de service autorisés,
consulter le site web de Garland à : http://www.garland-group.com. Les renseignements contenus dans le présent
document (y compris la conception et les spécifications des pièces) peuvent être remplacés ou modifiés sans préavis.
PROFESSIONNEL TEL QUE SPÉCIFIÉ.
DANS L’ÉTAT DU MASSACHUSETTS, CE PRODUIT
DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR UN PLOMBIER OU UN
MONTEUR D’INSTALLATION AU GAZ CERTIFIÉ.
Pour votre sécurité :
Placer dans un endroit bien en vue les instruc-
tions à suivre en cas d’odeur de gaz détectée
par l’utilisateur. Cette information peut être
obtenue auprès du fournisseur de gaz local.
GARLAND COMMERCIAL INDUSTRIES, LLC
185 East South Street
Freeland, Pennsylvanie 18224
Téléphone : (570) 636-1000
Télécopieur : (570) 636-3903
5E Langley Business Centre
Station Road, Langley SL3 8DS Great Britain
Téléphone : 01753 485900
Télécopieur : 01753 485901
INFORMATIONS IMPORTANTES
AVERTISSEMENT :
Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l’état de Californie comme causant le
cancer et/ou des malformations congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. L’installation
et l’entretien de ce produit peut vous exposer aux poussières de laine de verre/fibres céramiques.
L’inhalation de ces particules de laine de verre ou de fibres céramiques est reconnue par l’état de
Californie comme causant le cancer. L’utilisation de ce produit peut vous exposer au monoxyde
de carbone en cas de mauvais réglage. L’inhalation de monoxyde de carbone est reconnue par
l’état de Californie comme pouvant causer des malformations congénitales ou d’autres problèmes
reproductifs.
Maintenir les abords de l’appareil dégagés et
ne pas y stocker de produits combustibles.
Pièce nº 4525958 (05/15/09)Page 14
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS IMPORTANTES .....................................14
DIMENSIONS ET SPÉCIFICATIONS - RÔTISSOIRES .....................16
Marchés Nord-Américain Et Internationaux Généraux .........................16
NOTA : Seules les rôtissoires série GF avec fonctions de détection de amme sont agréées CE
Modèles G-BRL
Pour utilisation dans des emplacements
incombustibles uniquement.
Marchés Nord-Américain Et
Internationaux Généraux
Natural (G20)
Pression De Fonctionnement Du Collecteur
4,5 po CE
(11,2 mbars)
LPG (G31)
10 po wc
(24,9mbar)
Dégagements d’installation par rapport aux
matériaux non combustibles(Tous les modèles)
Marché Australien
Pression De Fonctionnement Du Collecteur
Natural 4 po CE (1.0kPa)LPG 10po CE (2,49 kpa)
MJ/HDia. Injecteur.MJ/HDia. Injecteur.
15,81,9 mm15,81,1 mm
ArrièreCôtés
0 po0 po
Entrée par brûleur
Pièce nº 4525958 (05/15/09)Page 16
DIMENSIONS ET SPÉCIFICATIONS – RÔTISSOIRES (suite)
A*
CONNEXION
ARRIÈRE DU GAZ
CONNEXION
ARRIÈRE
DU GAZ
1-3/8"
[45mm]
34-1/2"
[876mm]
24-1/4"
[617mm]
5"
[127mm]
5-7/8"
[149mm
LARGEUR
25-1/8"
[638mm]
3/16"
[5mm] MIN
1/2"
[13mm] MAX
22-3/8"
[568mm]
7/8" [21mm]
5-5/8"
[143mm]
2"
[53mm]
15-7/8"
[404mm]
3"
[77mm]
22-1/8"
[562mm]
31-1/8"
[91mm]
14-3/4"
[375mm]
3-5/8"
[94mm]
Modèles GF-BRL
*Pour les unités livrées avec régulateur, la dimension «A» est de 7-7/8 po (200 mm) avec une connexion 3/4 po – 14 NPT.
Les unités destinées à l’Europe (CE) ne sont pas livrées avec régulateur, mais avec un adaptateur 3/4 po –14 BSPT.
Modèles homologués CE
Réglages De Pression/Taille Des Injecteurs
2ème Famille Groupes H L et E3ème Famille Groupe 3p
G18-BRL-STD Socle De Plancher 18 po (457 mm) De LargeG18-BRL & GF18-BRL4,530/14
G24-BRL-STD Socle De Plancher 24 Po (610mm) De LargeG24-BRL & GF24-BRL4,540/18
G30-BRL-STD Socle De Plancher 30 Po (762mm)De LargeG30-BRL & GF30-BRL4,550/23
G36-BRL-STD Socle De Plancher 36 Po (914mm) De LargeG36-BRL & GF36-BRL4,555/25
G48-BRL-STD Socle De Plancher 48 Po (1219mm) De LargeG48-BRL5,558/26
G18-BRL-CAB Meuble Fermé 18 po (457 mm) De LargeG18-BRL & GF18-BRL2140/18
G24-BRL-CAB Meuble Fermé 24 Po (610mm) De LargeG24-BRL & GF24-BRL2145/20
G30-BRL-CAB Meuble Fermé 30 Po (762mm) De LargeG30-BRL & GF30-BRL29,550/23
G36-BRL-CAB Meuble Fermé 36 Po (914mm) De LargeG36-BRL & GF36-BRL29,560/27
G48-BRL-CAB Meuble Fermé 48 Po (1219mm)De LargeG48-BRL3765/29.5
nés à des applications commerciales seulement.. Garland n’offre pas de services de réparation, garantie, entretien ou
soutien de n’importe quelle sorte pour des applications autres que commerciales.
Pièce nº 4525958 (05/15/09)Page 18
PRÉINSTALLATION
Déballage
GARLAND recommande fortement d’inspecter l’appareil
en présence du transporteur pour vérier la présence de
dommages causés pendant le transport.
1. Retirer la carton. En cas de dommage, tous les matériaux
d’emballage doivent être conservés pour inspection par
le transporteur.
2. Inspecter soigneusement la rôtissoire pour déceler les
signes de dommages comme des rayures, bosses et
boutons manquants.
3. Pendant que le conducteur du camion est sur place, noter
les dommages sur la facture de transport. Appeler le
transporteur pour demander une inspection.
En cas de vérication de l’équipement après le départ du
transporteur, vous avez environ quinze (15) jours pour
demander une inspection de dommages de transport par
l’agent du transporteur.
Si une réclamation de dommages non apparents est
déposée auprès du transporteur au-delà de 15 jours,
GARLAND ne peut pas être tenue pour responsable et le
transporteur demandera au destinataire de fournir la preuve
que le transporteur était responsable.
Informations De Sécurité
AVERTISSEMENT : Des pièces accessibles peuvent devenir
chaudes pendant l’utilisation. Maintenir les jeunes enfants
éloignés.
Cet appareil est pour à usage professionnel et devrait
seulement être employé par le personnel qualié.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances à moins qu’elles n’aient
reçu une supervision ou des instructions concernant
l’utilisation de cet appareil d’une personne responsable de
leur sécurité.
INSTALLATION
Pour correspondre avec l’usine ou le centre de service agréé
local concernant des problèmes de service ou des pièces de
rechange, bien faire référence à l’appareil avec le numéro de
modèle correct (comprenant les lettres et chires du préxe
et du suxe) et le numéro de série de garantie. La plaque
signalétique xée à l’appareil contient ces renseignements.
Nous suggérons de faire faire l’installation, l’entretien et les
réparations par une agence de service agrée locale gurant
dans la manuel d’informations.
En cas de questions concernant l’installation, l’utilisation,
l’entretien ou la réparation du produit, écrire ou
communiquer avec le département de service des produits.
Ce produit doit être installé par du personnel professionnel
tel que spécié. Les produits Garland/U.S. Range ne sont
pas agréés ni autorisés pour une utilisation personnelle
ou résidentielle, mais sont destinés à des applications
commerciales seulement. Garland / U.S. Range n’ore pas
de services de réparation, garantie, entretien ou soutien
de n’importe quelle sorte pour des applications autres que
commerciales.
Emplacement De La Plaque Signalétique
On découvre la plaque signalétique en retirant le plateau à
graisse; elle est située sur le support gauche de glissière du
plateau à graisse.
Réglementation Légale
L’installation de cet appareil doit être faite par une personne
compétente et conformément aux règlements concernés,
codes de pratique et publications connexes du pays de
destination.
Dans les pays européens, l’installation doit être faite par une
personne compétente et conformément aux règlements
concernés, codes de pratique et publications connexes du
pays de destination.
Aux États-Unis, l’installation doit être conforme au National
Fuel Gas Code Code ANSI Z223.1, ou la dernière édition, la
norme NFPA No.54 – dernière édition/ou le code local pour
assurer un fonctionnement sécuritaire et ecace. Au Canada,
l’installation doit être conforme à la norme CSA B149.1 et aux
codes locaux.
Pièce nº 4525958 (05/15/09)Page 19
INSTALLATION (suite)
Clause Spécique à l’Australie
Cet appareil doit être installé conformément aux instructions
du fabricant, aux règlements locaux relatifs aux raccords de
gaz et aux exigences du code d’installation AS 5601 / AG
601. Tous les réglages des brûleurs doivent être faits par un
technicien qualié spécialiste des appareils à gaz.
Alimentation En Gaz
A. Le type de gaz pour lequel l’appareil est équipé
est estampillé sur la plaque signalétique située
(modèles G80) derrière le panneau supérieur avant,
(modèles 80B-40SD & ESD) à l’intérieur des portes du
compartiment. Brancher un appareil estampillé “ NAT ”
au gaz naturel et un appareil estampillé “ PRO ” au gaz
propane.
B. S’il s’agit d’une installation neuve, faire vérier par
le fournisseur de gaz le diamètre du compteur et
des conduites an de s’assurer que l’appareil reçoit
une pression de gaz susante pour fonctionner
correctement.
C. S’il s’agit d’un équipement supplémentaire ou de
remplacement, faire vérier la pression du gaz par un
technicien qualié an de s’assurer que les installations
de gaz existantes (compteur, tuyauteries, etc.) fourniront
les BTU dont l’appareil a besoin avec une chute de
pression ne dépassant pas 1/2 po de colonne d’eau. Lors
de la vérication de la pression, s’assurer que les autres
équipements sur la même conduite de gaz fonctionnent
à leur débit maximal.
F. Un bouchon de prise de pression est fourni avec les
appareils et est installé sur le collecteur. Le panneau des
robinets doit être retiré pour utiliser la prise de pression.
Il est nécessaire de vérier la pression du gaz quand
l’appareil est installé, pour s’assurer que la pression
d’alimentation de l’appareil est identique à celle indiquée
sur la plaque signalétique. Si nécessaire, des réglages de
pression doivent être faits au régulateur de pression.
G. S’il s’agit d’une installation complètement nouvelle,
faire installer et vérier les conduites de gaz, la taille du
compteur et celles des tuyauteries par un technicien en
gaz qualié.
H. S’assurer que les tuyauteries, joints et branchements
neufs ont été exécutés proprement et ont été purgés
de façon à ce que la graisse à letage, les copeaux,
etc. ne bouchent pas les robinets des veilleuses ni les
commandes. Utiliser du produit d’étanchéité pour joint
qui résiste au gaz de pétrole liquéé.
AVERTISSEMENT : Vérier la présence de fuites sur les
connexions de gaz. Utiliser une solution savonneuse ou une
méthode similaire. Ne pas utiliser de amme nue!
Gas Connections
Toutes les rôtissoires ont des connexions du gaz arrière
3/4 po NPT ou 3/4 po-14NPT. Les modèles CE ont un letage
3/4 po 14 NPT qui comprend un adaptateur.
NOTA : Un dégagement susant doit être prévu pour
l’entretien et l’utilisation.
NOTA : Pour vérier la pression du gaz, s’assurer que tous les
autres équipements branchés sur la même conduite de gaz
sont allumés. Si la rôtissoire a été livrée avec un régulateur,
celui-ci a été préréglé pour correspondre aux spécications
de la plaque signalétique de l’unité. Toutes les unités ont
besoin de régulateurs et doivent être ajustées conformément
aux spécications du fabricant.
D. Cet appareil et son robinet d’arrêt du gaz individuel (non
fourni par Garland) doivent être débranchés du système
d’alimentation en gaz lors de tout essai de pression de ce
système à des pressions dépassant 1/2 lb/po2 (3,45 kPa).
E. Le branchement d’alimentation en gaz est situé dans
le coin arrière inférieur gauche de l’appareil. Un robinet
manuel facilement accessible et de type homologué
devrait être installé sur chaque conduite d’alimentation.
Vérications des fuites – Ne pas utiliser de amme nue.
Installations Sur Plan De Travail
Emplacement
Déballer soigneusement les appareils et prévoir l’espace
nécessaire sur le plan de travail ou la barre arrière. Tous
les appareils doivent être installés dans des endroits
incombustibles.
A. L’emplacement des appareils est vital et ils devront être
placés à un endroit où il y a susamment d’air d’appoint
pour assurer une combustion correcte. L’air d’appoint
devra être fourni de façon à passer par l’avant de
l’appareil. Ne pas obstruer le débit d’air par l’avant.
B. Conformément aux normes d’utilisation des appareils
à gaz, l’appareil devrait être placé sous une hotte de
ventilation de taille et de capacité correspondantes. Voir
les instructions de ventilation.
Pièce nº 4525958 (05/15/09)Page 20
INSTALLATION (suite)
ENSEMBLE DE DOUILLE
ÉTAGÈRE
ENSEMBLE
DE PIED
LATÉRAL
DÉTAIL 2
DÉTAIL 1
DÉTAIL 1
10-24 X 3/8"
VIS À MÉTAUX
10-24
ÉCROU DE
BLOCAGE
10-24 X 3/8"
VIS À MÉTAUX
10-24
CONTRE-ÉCROU
FIXATION
DE SUPPORT
CENTRAL
DÉTAIL 2
Joint Sanitaire De Plan De Travail
Quand la rôtissoire est installée sur un plan de travail, la
National Sanitation Foundation, (NSF), recommande qu’elle
soit étanchéiée conformément à ses normes selon les
instructions suivantes :
1. L’appareil devrait être placé sur une surface de plan de
travail incombustible et de niveau.
2. Nettoyer soigneusement le périmètre inférieur de
la rôtissoire et le plan de travail autour du fond de la
rôtissoire.
3. Appliquer une bonne couche de produit d’étanchéité à
base de silicone tout autour du périmètre extérieur du
fond de la rôtissoire.
4. La rôtissoire peut être xée au plan de travail en insérant
les boulons de 3/8 po de diamètre à travers le comptoir
depuis le dessous (dans des trous prépercés de ½ po de
diamètre) et en les vissant dans les inserts à écrous dans
le fond de l’appareil.
5. Lisser le produit d’étanchéité au silicone avec un doigt ou
un outil pour obtenir un joint lisse.
Montage Des Socles De Plan De Travail
1. Glisser l’ensemble de pied latéral dans l’ensemble de
douille et xer avec une vis et un écrou à 8 endroits (2 par
joint) comme illustré sur le détail 1.
Installation des pieds
1. Tous les appareils sont expédiés avec des pieds
homologués par la NSF. Ces pieds doivent installés pour
assurer un espace de quatre (4) pouces entre le comptoir
et le bas de l’appareil an de respecter les exigences de la
National Sanitation Foundation.
2. Lors de l’utilisation des pieds décrits ci-dessous, soulever
l’avant de l’appareil et visser le pied dans l’écrou de
retenue du pied prévu dans chaque coin de l’appareil;
refaire la même chose à l’arrière.
3. L’appareil doit être mis de niveau en réglant les pieds.
Utiliser un niveau à bulle pour mettre l’appareil de niveau
(en se basant sur les grilles de cuisson) dans les quatre (4)
sens. entre l’avant et l’arrière et aussi sur les côtés.
2. Placer la xation de support central dans l’ensemble de
douille. Monter le support central sur la xation avec 2 vis
et écrous (détail 2). Répéter l’opération pour l’autre côté.
Les ensembles de douille doivent être placés entre le
support central et la xation de support central. Répéter
pour l’autre support central.
3. Avant de placer l’unité sur le socle :
a. Retirer les pieds de mise à niveau de l’appareil.
b. Retirer les grilles/tiges/brûleurs, etc. pour alléger
l’appareil et le soulever à plusieurs sur le socle.
Pièce nº 4525958 (05/15/09)Page 21
ÉCROU DE BLOCAGE 1/4-20T
RONDELLE 1/4 PO
BOULONS 1/4-20 X 5/8 PO
FIXATION SUR LA RÔTISSOIRE
RONDELLE DE BLOCAGE 3/8
BOULONS 3/8-16 X 5/8
SOCLE
RÔTISSOIRE GF24
AVEC PIEDS
ILLUSTRÉ
INSTALLATION (suite)
FOND
DE
L’APPAREIL
PLASTIQUE
DE PROTECTION
DE LA RONDELLE
DE CE CÔTÉ
ROULETTE FIXE
(ILLUSTRÉE AVEC FREIN)
ROULETTE RÉGLABLE
(ILLUSTRÉE SANS FREIN)
FOND
DE
L’APPAREIL
4. Fixer la rôtissoire au socle à l’arrière avec (2) boulons
de 1/4 po, des rondelles et écrous de blocage comme
illustré. (Un dans chaque coin.)
NOTA : pour la rôtissoire de 48 po, il y a (4) emplacements
de montage à l’arrière.
5. Fixer la rôtissoire au socle à l’arrière avec (2) boulons
de 3/8 po, et des rondelles de blocage comme illustré.
Boulon avec le letage dans les xations xées à la partie
inférieure de la rôtissoire (une dans chaque coin).
NOTA : pour la rôtissoire de 48 po, il y a (4) emplacements
de montage à l’arrière.
Installation Des Appareils Équipés De Roulettes
A. L’installation sera faite avec un raccord conforme à la
norme Connectors for Movable Gas Appliances, ANSI
Z./CSA ., Addenda Z.B-/CSA .B-
(ou la dernière édition) et un raccord rapide conforme à
la norme Standard for Quick-Disconnect Devices for use
with gas fuel, ANSI Z./CSA ., Addenda Z.A-/
CSA .A- (ou la dernière édition).
B. Soulever l’avant de l’appareil et l’immobiliser. Ne pas
coucher l’appareil sur l’arrière.
C. Les roulettes sont letées pour être vissées facilement
dans les trous prévus sous la cuisinière. Il est important
d’ajouter les rondelles fournies an de mieux répartir la
force sur la cuisinière quand elle est déplacée.
D. Placer la rondelle sur la tige de la roulette comme illustré.
Étant donné que la rondelle est légèrement concave, il est
essentiel que le côté avec le plastique soit orienté vers le
haut et en contact avec le fond de l’appareil. La rondelle
étant en place, visser à fond la roulette sur l’appareil. Il
n’est pas nécessaire de retirer le plastique de la rondelle.
E. Les roulettes avant de l’appareil sont dotées de freins
qui limitent les déplacements de l’appareil sans que
le connecteur ou le raccord rapide ou sa tuyauterie
n’interviennent pour limiter les mouvements de
l’appareil.
F. Notez qu’un dispositif de xation est xé à l’appareil et
que s’il est nécessaire de détacher le dispositif de xation,
ne pas oublier de le rattacher une fois que l’appareil a été
remis dans sa position d’installation d’origine.
Bases De Meuble
Des options de base de meuble existent pour tous les
modèles de rôtissoire. Les meubles sont prémontés au
moment de la livraison, à l’exception de pieds ou roulettes.
Montage De La Rôtissoire
Tiges De Grille En Acier
Chaque rôtissoire est livrée avec (14) tiges en acier d’une
longueur de 15 po/381mm (18-BRL), 21 po/533mm (24BRL), 26 po /660mm (30-BRL), 31 po/787mm (36-BRL) ou
2 ensembles de of 21 po/533mm (48-BRL). Ces tiges sont
montées dans les rainures des supports, qui sont au-dessus
des brûleurs.
Pièce nº 4525958 (05/15/09)Page 22
INSTALLATION (suite)
Briquettes
Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson, il est
recommandé d’installer la quantité correcte de briquettes
dans la rôtissoire. Se reporter au tableau et au dessin cidessous pour la mise en place des briquettes. Une fois
que toutes les briquettes ont été mises en place selon les
instructions, mettre en place les sections de grille supérieure.
MODÈLE 18-BRL 24-BRL 30-BRL 36-BRL 48-BRL
Rangées
d’avant
en arrière
Rangées
de
gauche à
droite
77777
711141722
Ventilation
Les notes suivantes sont prévues pour donner des conseils
généraux. Pour des recommandations détaillées, référezvous aux codes appliable dans le pays de destination.
Ces appareils seront installés dans une chambre avec
le ventialtion susant d’empêcher l’occurrence des
concentrations dangereuses des sous-produits de
combustion.
Un bon système de ventilation est important pour des
résultats satisfaisants et il est recommandé d’installer
l’appareil sous une hotte à ventilation électrique.
Les codes locaux et/ou nationaux précisent si un système de
ventilation doit être utilisé avec ce type d’équipement. Les
renseignements suivants sont donnés à titre d’exemples de
conceptions de systèmes de ventilation disponibles.
Deux types de base de ventilation électrique sont utilisés
aujourd’hui. Un type est la hotte aspirante et l’autre est
le système d’aspiration sous étagère Le dernier ore une
installation plus simple et des dépenses de nettoyage
minimales. Les deux doivent être équipés de ltres ignifugés
pour éliminer facilement les graisses.
Le ventilateur doit être relié à un conduit de taille convenable
équipé d’un ventilateur d’aspiration capable d’évacuer un
minimum de 325 pi/mn d’air par pied carré de surface de
rôtissoire.
Pièce nº 4525958 (05/15/09)Page 23
FONCTIONNEMENT
Instructions D’apprêtage
De La Crémaillère De Grille
Pour pouvoir utiliser longtemps l’appareil, il est impératif de
« rôder » ou apprêter soigneusement la surface de cuisson de
la façon suivante :
1. Éliminer tout produit de protection appliqué en usine
en lavant avec de l’eau très chaude et un détergent
doux ou une solution savonneuse. Rincer et sécher
soigneusement.
2. Appliquer une ne couche d’huile d’olive ou d’une autre
huile de cuisson sans sel de haute qualité sur la surface de
cuisson. Essuyer tout excès.
3. Ouvrir tous les robinets à un réglage bas et laisser les
crémaillères de grille chauer lentement pendant
trente (30) minutes. Laisser l’huile restant sur la surface
de cuisson pendant trois (3) à quatre (4) minutes, puis
essuyer.
4. Régler les robinets à la température de fonctionnement
souhaitée et appliquer une seconde couche d’huile et la
laisser pendant deux (2) à trois (3) minutes après que la
crémaillère de grille ait atteint la température. Essuyer
ensuite l’huile en excès.
Votre rôtissoire est prête à être utilisée.
NOTA : À moins que les aliments ne contiennent
susamment de gras, les crémaillères de grille doivent être
apprêtées avant chaque utilisation. Apprêter de nouveau
après un nettoyage soigné de la surface de cuisson.
2. Appuyer plusieurs fois sur les boutons d’allumage rouges
pour allumer les veilleuses.
3. Vérier que les veilleuses sont allumées en regardant
dans les trous de vérication des veilleuses à l’avant de
l’appareil.
Modèles GF(18, 24, 30, 36)-BRL
1. Enfoncer le bouton du robinet et le tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position
d’allumage.
2. En maintenant le robinet complètement enfoncé,
appuyer sur le bouton de l’allumeur et vérier que les
veilleuses s’allument. Si la veilleuse ne s’allume pas,
continuer d’appuyer sur le bouton de l’allumeur jusqu’à
l’allumage de la veilleuse.
3. Une fois la veilleuse allumée, continuer de maintenir
le bouton du robinet enfoncé pendant au moins 20
secondes, puis le relâcher. Si la veilleuse s’éteint, attendre
cinq (5) minutes et recommencer la procédure.
4. Quand la veilleuse est bien allumée, appuyer de nouveau
sur le bouton du robinet et le tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de
amme, ce qui allume le brûleur principal.
5. Pour obtenir une amme basse ou pour mijoter, appuyer
sur le bouton du robinet et le tourner jusqu’à la position
de amme basse.
6. Pour éteindre le brûleur, tourner le bouton du robinet
jusqu’au symbole circulaire d’arrêt (« OFF »).
Instructions d’allumage
Modèles G(18,24,39,36,48)-BRL
1. Une veilleuse allume deux brûleurs et est placée entre ces
brûleurs.
L’extinction
1. Fermer tous les robinets de gaz.
2. Seulement si l’appareil doit être arrêté pour une longue
période de temps, fermer le robinet de service en ligne
(ce robinet n’est pas fourni par l’usine).
Pièce nº 4525958 (05/15/09)Page 24
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage des crémaillères de grille
Établir un calendrier de nettoyage régulier. Il est nécessaire
d’éviter toute obstruction et de permettre une combustion
et un rendement corrects.
1. Les crémaillères de grille doivent être essuyées chaque
jour pendant qu’elles sont encore chaudes, avec un
torchon épais ou un autre matériau absorbant la graisse
an d’éliminer la graisse et les aliments brûlés avant qu’ils
ne brûlent dans la grille. Éliminer les produits brûlés
comme la graisse ou les aliments carbonisés avec une
brosse métallique dure. Ne pas utiliser de laine d’acier. Les
petites particules peuvent être laissées sur la surface de la
grille et pénètrent dans les produits alimentaires.
2. Les crémaillères de grille doivent être lavées
soigneusement avec une brosse métallique et une
solution très chaude de détergent doux ou de savon.
Rincer à l’eau claire chaude.
3. Bien sécher.
4. Apprêter de nouveau les crémaillères de grille comme
indiqué dans les instructions d’apprêtage.
5. Vider fréquemment les plateaux à graisse et les laver
chaque jour dans une solution très chaude de détergent
doux ou de savon.
6. Ne pas gaspiller de gaz ni abîmer l’équipement en laissant
les robinets réglés sur des températures élevés quand
l’appareil n’est pas utilisé. Pendant les périodes d’attente,
régler les robinets sur le réglage de température basse
an de maintenir les grilles chaudes. Modier le réglage
des robinets selon besoin pendant les périodes de forte
activité. Tourner les robinets sur OFF à la n de la journée.
7. Quand le gril fonctionne, ne jamais utiliser d’objets
comme des plateaux pour couvrir le gril an de
concentrer la chaleur pour brûler la graisse ou d’autres
débris.
Nettoyage Du Fini Extérieur
Établir un calendrier régulier. Les déversements devront être
essuyés immédiatement.
1. Essuyer la surface nettoyable exposée quand elle est
froide avec de l’eau chaude et un détergent doux. Les
résidus rebelles peuvent être éliminés avec un tampon
à récurer non métallique. Bien essuyer avec un chion
propre.
2. L’acier inoxydable devra être nettoyé avec un détergent
doux, un chion doux et de l’eau chaude. S’il est
nécessaire d’utiliser un tampon à récurer non métallique,
toujours frotter dans le sens du grain du métal pour éviter
de rayer. Utiliser un produit de nettoyage pour acier
inoxydable à base d’eau (comme Drackett Twinkle), si
vous voulez obtenir un brillant superbe.
3. Les éclaboussures sur les côtés ou la table de cuisson
principale de la rôtissoire peuvent être nettoyées avec
de l’eau très chaude et une solution savonneuse; on
peut aussi utiliser un produit dégraissant. Pour faciliter
le nettoyage, il est possible de retirer la table de cuisson
principale. Pour cela, soulever d’abord et retirer toutes
les grilles, puis retirer la table de cuisson en la soulevant.
Une fois le nettoyage terminé, sécher soigneusement
et appliquer une ne couche d’huile de cuisson ou
pulvériser de l’huile de cuisson comme celle de marque
PAM. En l’absence d’huile, il se formera de la rouille.
Pièce nº 4525958 (05/15/09)Page 25
Pièce nº 4525958 (05/15/09)Page 26
MANUAL DE INSTA-
LACIÓN Y OPERACIÓN
PARRILAS GARLAND
SERIES G-BRL Y GF-BRL
Sólo las parrillas eléctricas serie GF han sido aprobadas por la CE
PARA SU SEGURIDAD:
NO ALMACENE O UTILICE GASOLINA U
OTROS VAPORES O LÍQUIDOS INFLAMABLES
EN LAS CERCANÍAS DE ESTE O CUALQUIER
OTRO ARTEFACTO.
Incluye Los Modelos: G18-BRL, G24-BRL,
G30-BRL, G36-BRL, G48-BRL, GF18-BRL,
GF24-BRL,GF30-BRL Y GF36-BRL
LEA TODAS LAS SECCIONES DE ESTE MANUAL Y
GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
ESTE PRODUCTO HA SIDO CERTIFICADO COMO
EQUIPO DE COCINA COMERCIAL Y DEBE SER
INSTALADO POR PERSONAL PROFESIONAL
SEGÚN LO ESPECIFICADO.
ADVERTENCIA:
MODIFICACIÓN, SERVICIO O
MANTENIMIENTO INCORRECTO PUEDEN
OCASIONAR DAÑOS A LA PROPIEDAD,
LESIONES O LA MUERTE. LÉASE
MINUCIOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y
MANTENIMIENTO ANTES DE INSTALAR O
DAR MANTENIMIENTO A ESTE EQUIPO
EN EL COMMONWEALTH DE MASSACHUSETTS
ESTE PRODUCTO DEBE SER INSTALADO POR
UN PLOMERO O INSTALADOR DE APARATOS DE
GAS CON LICENCIA.
Para su seguridad:
Coloque en una ubicación prominente las
instrucciones a seguirse en caso de que el
usuario huela gas. Esta información se obtendrá
consultando a su proveedor de gas local.
A los usuarios se les advierte que el mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados por un agente de servicio
autorizado de Garland que utilice repuestos genuinos de Garland. Garland no tendrá ninguna obligación con respecto
a cualquier producto que haya sido incorrectamente instalado, ajustado, operado o no mantenido de acuerdo con los
códigos nacionales y locales o las instrucciones de instalación provistas con el producto, o cualquier producto al que se
le haya desfigurado, borrado o quitado su número de serie, o que ha sido modificado o reparado utilizando repuestos
no autorizados o por agentes de servicio no autorizados. Para una lista de agentes de servicio autorizados, por favor
consulte el sitio Web de Garland en http://www.garland-group.com. La información contenida aquí, (incluso el diseño y
las especificaciones de partes), puede ser reemplazada y esta sujeta a cambios sin previo aviso.
GARLAND COMMERCIAL INDUSTRIES, LLC
185 East South Street
Freeland, Pennsylvania 18224
Teléfono: (570) 636-1000
Fax: (570) 636-3903
GARLAND COMMERCIAL RANGES, LTD.
1177 Kamato Road, Mississauga, Ontario L4W 1X4
CANADÁ
Teléfono: 905-624-0260
Fax: 905-624-5669
Enodis UK LTD.
5E Langley Business Centre
Station Road, Langley SL3 8DS Great Britain
Teléfono: 01753 485900
Fax: 01753 485901
ADVERTENCIA:
Este producto contiene sustancias químicas que el Estado de California las conoce como causantes
de cáncer y/o defectos de nacimiento u otro daños reproductivos. La instalación y el mantenimiento
de este producto podrían exponerle a partículas aerotransportadas de lana de vidrio / fibras
de cerámica. Es un hecho conocido por el Estado de California que la inhalación de partículas
aerotransportadas de la lana de vidrio / fibras de cerámica causan cáncer. La operación de este
producto podría exponerle al monóxido de carbono si no está debidamente ajustado. Es un hecho
conocido por el Estado de California que la inhalación de monóxido de carbono causa defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Mantenga la zona del artefacto libre y alejada de combustibles.
Parte # 4525958 (05/15/09)Página 28
TABLA DE CONTENIDO
INFORMACIÓN IMPORTANTE .......................................28
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES – PARRILLAS ....................30
Mercados de América del Norte e Internacional General ......................30
NOTA: Sólo las parrillas serie GF con interruptor de llama están aprobadas por la CE.
Modelos G-BRL
Potencia Total De
Entrada
Mercados de América del Norte e
Internacional General
Natural (G20)
Presión De Funcionamiento Del Distribuidor
4.5” cda
(11.2mbar)
LPG (G31)
10” cda
(24.9mbar)
Exclusivamente para uso en lugares no inamables.
Separaciones De La Instalación De Los
Materiales No Inamables (todos los modelos)
Parte PosteriorLaterales
0”0”
Mercado Australiano
Presión De Funcionamiento Del Distribuidor
Natural 4” cda (1.0kPa)LPG 10” cda (2.49 kpa)
Entrada Por Quemador
MJ/HDiám. Del InyectorMJ/HDiám. Del Inyecto
15.81.9 mm15.81.1 mm
Parte # 4525958 (05/15/09)Página 30
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES – PARRILLAS continuación
A*
CONEXIÓN POSTERIOR
PARA GAS
CONEXIÓN
POSTERIOR
PARA GAS
1-3/8"
[45mm]
34-1/2"
[876mm]
24-1/4"
[617mm]
5"
[127mm]
5-7/8"
[149mm
ANCHO
25-1/8"
[638mm]
3/16"
[5mm] MIN
1/2"
[13mm] MAX
22-3/8"
[568mm]
7/8" [21mm]
5-5/8"
[143mm]
2"
[53mm]
15-7/8"
[404mm]
3"
[77mm]
22-1/8"
[562mm]
31-1/8"
[91mm]
14-3/4"
[375mm]
3-5/8"
[94mm]
Modelos GF-BRL
*Para las unidades equipadas con regulador, la dimensión “A” es 7-7/8” (200 mm) con una conexión de 3/4” – 14 NPT.
Las unidades europeas (CE) no están provistas de regulador, pero incluyen un adaptador 3/4” –14 BSPT.
Modelos aprobados por la CE
Ajustes De Presión /Tamaño Del Inyector
2da. Familia, Grupos H, L y E 3ra. Familia, Grupo 3P
G18-BRL-STD Soporte Para Piso De 18” (457mm) De AnchoG18-BRL & GF18-BRL4.530/14
G24-BRL-STD Soporte Para Piso De 24” (610mm) De AnchoG24-BRL & GF24-BRL4.540/18
G30-BRL-STD Soporte Para Piso De 30” (762mm) De AnchoG30-BRL & GF30-BRL4.550/23
G36-BRL-STD Soporte Para Piso De 36” (914mm) De AnchoG36-BRL & GF36-BRL4.555/25
G48-BRL-STD Soporte Para Piso De 48” (1219mm) De AnchoG48-BRL5.558/26
G18-BRL-CAB Gabinete Cerrado De 18” (457mm) De AnchoG18-BRL & GF18-BRL2140/18
G24-BRL-CAB Gabinete Cerrado De 24” (610mm) De AnchoG24-BRL & GF24-BRL2145/20
G30-BRL-CAB Gabinete Cerrado De 30” (762mm) De AnchoG30-BRL & GF30-BRL29.550/23
G36-BRL-CAB Gabinete Cerrado De 36” (914mm) De AnchoG36-BRL & GF36-BRL29.560/27
G48-BRL-CAB Gabinete Cerrado De 48” (1219mm) De AnchoG48-BRL3765/29.5
exclusivamente para aplicaciones comerciales. Garland no proporcionará servicio, garantía, mantenimiento o apoyo de
ningún tipo a aplicaciones que no sean comerciales.
Parte # 4525958 (05/15/09)Página 32
PREINSTALACIÓN
Desembalaje
GARLAND strongly recommends this unit be inspected for
possible freight damage while carrier driver is on site.
1. Quite el cartón. En caso de daño, se debe conservar todo
el material de embalaje para que sea vericado por el
transportista.
2. Inspeccione cuidadosamente la parrilla para detectar
señales de daño físico, como por ejemplo ralladuras,
abolladuras y perillas faltantes.
3. Ante la presencia del conductor que transportó el equipo,
deje constancia del daño en el comprobante de envío.
Comuníquese con el transportista para que verique los
daños.
Si usted controla el equipo una vez que se ha retirado el
transportista, cuenta con aproximadamente quince (15)
días para solicitar que un representante del transportista
inspeccione el daño producido durante el traslado.
Si se presenta un reclamo por daños ocultos al transportista,
con posterioridad a los 15 días, GARLAND no se hará
responsable y el transportista deberá solicitar al destinatario
que presente prueba razonable que demuestre que el
transportista cometió la falla.
Información Sobre Seguridad
PRECAUCIÓN: Las partes externas pueden recalentarse
durante el uso. Mantener fuera del alcance de los niños.
Esta aplicación está para para uso profesional y se debe
utilizar solamente por los personales calicados.
Este artefacto no está preparado para el uso de personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia o
conocimientos, excepto que hubieran sido capacitadas o
supervisadas sobre el uso del artefacto por una persona
responsable de su seguridad.
INSTALACIÓN
Al escribir a la fábrica o al centro local autorizado de
servicio de fábrica respecto a repuestos o a problemas
de mantenimiento, asegúrese de referirse a la unidad
particular mediante el número de modelo correcto (incluso
las letras y números de prejo y sujo) y el número de serie
de la garantía. La placa de características contiene dicha
información.
Sugerimos que la instalación, el mantenimiento y las
reparaciones sean realizadas por una agencia de servicio
local autorizada, según se detalla en su manual informativo.
En caso de que tenga cualquier duda acerca de la instalación,
uso, cuidado o servicio del producto, escriba o llame a
nuestro Departamento de Servicio a los Productos.
Este producto debe ser instalado por personal profesional,
tal como se especica. Los productos Garland/U.S. Range
no están aprobados ni autorizados para uso doméstico o
residencial; sólo están destinados a uso comercial. Garland
/ U.S. Range no brindará asistencia técnica, garantía y
mantenimiento o soporte de ningún tipo que no fueran para
aplicaciones de uso comercial.
Ubicación De La Placa De Características
La placa de características se encuentra ubicada al retirar
la bandeja colectora de grasa, sobre el lado izquierdo del
soporte de la bandeja desplegable para recolección de grasa.
Regulaciones Estatutarias
La instalación de este artefacto debe ser realizada por una
persona competente y de acuerdo con las regulaciones
pertinentes, los códigos de práctica y las publicaciones
relacionadas del país de destino.
En los países europeos, la instalación debe ser realizada por
una persona competente y de acuerdo con las regulaciones,
los códigos de prácticas y las publicaciones relacionadas
relevantes del país de destino.
En los Estados Unidos de América, la instalación debe
cumplir con el Código de Gas Combustible Nacional ANSI
Z223.1, o la última edición, NFPA Nº 54, la última edición
o el código local para garantizar una operación segura y
eciente. En Canadá, la instalación debe cumplir con CSA
B149.1 y los códigos locales.
Parte # 4525958 (05/15/09)Página 33
INSTALACIÓN continuación
Cláusula Especíca Para Australia
Este artefacto debe ser instalado de acuerdo con las
instrucciones del fabricante, las regulaciones locales
referentes a las conexiones de gas y los requisitos del
código de instalación AS 5601/AG 601. Todos los ajustes y
conguraciones del quemador deben ser ejecutados por un
gasista matriculado.
Suministro De Gas
A. El tipo de gas para el cual la unidad está equipada está
estampado en la placa de características ubicado en el
panel delantero inferior; simplemente saque la bandeja
de goteo para acceder a ella fácilmente. Conecte una
unidad estampada “NAT” únicamente a gas natural;
conecte aquellas estampadas “PRO” únicamente a gas
propano.
B. Si esta es una instalación nueva, solicítele a las
autoridades de gas que comprueben el tamaño del
medidor y de la tubería para asegurarse de que la unidad
sea suministrada con la presión de gas requerida para
hacer funcionar la unidad.
C. Si éste es un equipo adicional o un reemplazo, solicítele
a un técnico de gas calicado que compruebe la presión
de gas para asegurarse de que las instalaciones de gas
existentes (tubería del medidor, etc.) suministrarán el gas
a la unidad con una caída de presión no mayor de 1/2
pulgada de columna de agua. Al comprobar la presión,
asegúrese de que todos los demás equipos en la misma
línea de gas estén funcionando.
F. Una toma para la medición de presión es suministrada
con las unidades y está instalada en el tubo distribuidor.
Debe retirarse la bandeja de goteo para usar la toma
de medición de presión. La presión de gas debe ser
comprobada cuando la unidad quede instalada, para
asegurarse de que la presión de gas de la unidad sea la
misma que la especicada en la placa de características.
Si fuese necesario, la presión deberá ajustarse con el
regulador de presión suministrado.
G. Si es una instalación completamente nueva, un gasista
matriculado debe instalar y vericar las líneas de gas, la
tubería del medidor y la tubería general.
H. Asegúrese de que las tuberías, uniones y conexiones
nuevas han sido instaladas de manera limpia y que han
sido purgadas, de modo que ningún compuesto de
tubería, rebabas, etc., obstruya los pilotos, válvulas y/o
controles. Utilice un sellador de uniones de tubos que sea
resistente al gas licuado de petróleo.
ADVERTENCIA Revise que las conexiones de gas no tengan
fugas. Use una solución de jabón o medios similares. ¡No use
una llama abierta!
Conexiones De Gas
Todas las parrillas tienen conexiones posteriores de gas de
3/4” NPT o 3/4”-14NPT. Los modelos CE poseen una rosca de
3/4”-14 NPT que incluye un adaptador.
NOTA: Se debe brindar la separación adecuada para
reparaciones y el correcto funcionamiento del artefacto.
NOTA: al comprobar la presión, asegúrese de que todos los
demás equipos en la misma línea de gas estén funcionando.
Si la parrilla está provista de un regulador, éste se ha
precongurado para cumplir con las especicaciones
indicadas en la placa de características de la unidad. Todas
las unidades requieren reguladores y deben ajustarse a las
especicaciones del fabricante.
D. El artefacto y su válvula de cierre individual deben
desconectarse del sistema de tubería de suministro de gas
durante cualquier prueba de presión de dicho sistema a
presiones superiores a 1/2” psi (3.45 kPa).
E. La conexión al suministro de gas se realiza en el extremo
inferior izquierdo de la esquina trasera de la unidad. Un
tipo aprobado de válvula manual fácilmente accesible
deberá ser instalada en cada línea de abastecimiento.
Compruebe que no existan fugas - NO UTILICE UNA
LLAMA ABIERTA.
Instalaciones De La Línea De Mesada
Ubicación
Desembale las unidades cuidadosamente y brinde el espacio
necesario sobre el anaquel o la barra posterior. Todas las
unidades se deben instalar en áreas no inamables.
A. La unidad debe ubicarse en un área que disponga
de renovación de aire para permitir una combustión
adecuada. La renovación de aire se debe producir de
manera tal que circule por delante de la unidad. No
obstruya el ujo de aire frontal.
B. Según el funcionamiento estándar de artefactos de
gas, la unidad deberá ubicarse debajo de una campana
de ventilación de dimensión y capacidad apropiadas.
Consulte las instrucciones para ventilación.
Parte # 4525958 (05/15/09)Página 34
INSTALACIÓN continuación
ENSAMBLE
DE LA MANGA
ANAQUEL
ENSAMBLE
DE LA PATA
LATERAL
DETALLE 2
DETALLE 1
DETALLE 1
10-24 X 3/8"
TORNILLO
PARA METALES
10-24
CONTRATUERCA
10-24 X 3/8"
TORNILLO
PARA METALES
10-24
CONTRATUERCA
ABRAZADERA
DE SOPORTE
CENTRAL
DETALLE 2
Sellado Sanitario De La Mesada
Cuando la parrilla esté instalada sobre una mesada, la
Fundación Nacional de Sanidad (NSF, por sus siglas en inglés)
recomienda que esté sellada según las normas de NSF y de
acuerdo con las siguientes instrucciones:
1. La unidad debe estar ubicada sobre una supercie no
inamable y nivelada.
2. Limpie a fondo el perímetro inferior de la parrilla y la
mesada que se encuentra alrededor de la base de la
parrilla.
3. Aplique una capa abundante de sellador de siliconas
alrededor de todo el perímetro externo de la base de la
parrilla.
4. La parrilla puede estar sujeta a la mesada mediante
pernos de 3/8 pulgadas de diámetro a través de la
mesada, desde la base, (a través de oricios previamente
taladrados de 1/2” de diámetro), y acoplándolos con la
tuerca que se encuentra en la base de la unidad.
5. Empareje el sellador de silicona con el dedo o con una
herramienta para brindar un sellado completo.
Instalación De Los Soportes De La Mesada
1. Deslice el ensamble de la pata lateral dentro del
ensamble de la manga y fíjelo con un tornillo y una tuerca
en 8 sitios (2 por unión) como se muestra en el detalle 1.
Instalación De Las Patas
1. Todas las unidades se entregan con patas aprobadas
por la N.S.F. Deben instalarse estas patas para brindar
una separación mínima de cuatro (4) pulgadas entre la
mesada y la base de la unidad, a n de poder cumplir con
los requisitos de la Fundación Nacional de Sanidad.
2. Al utilizar las patas anteriormente descriptas, eleve la
parte frontal de la unidad y enrosque la pata en la tuerca
de retención que se suministra en cada esquina de la
unidad; repita el procedimiento en la parte posterior.
3. La unidad se puede nivelar ajustando las patas. Utilice
un nivel de burbuja de aire y nivele la unidad (mediante
las rejillas asadoras) de cuatro (4) maneras: a través de la
parte frontal y posterior y por debajo de los laterales.
2. Coloque la abrazadera del soporte central dentro del
ensamble de la manga. Monte el soporte central a la
abrazadera de soporte con 2 tornillos y tuercas (detalle
2). Repita lo mismo para el otro lado. Los ensambles de la
manga deberán estar intercalados entre el apoyo central
y la abrazadera de soporte central. Repita lo mismo para
el otro apoyo central.
Parte # 4525958 (05/15/09)Página 35
CONTRATUERCA
DE 1/4-20
ARANDELA DE 1/4
PERNO DE 1/4-20 X 5/8
SUJETADOR EN
LA PARRILLA
ARANDELA DE SEGURIDAD DE 3/8
PERNOS DE 3/8-16 X 5/8
SOPORTE
DE PARRILLA
GF24 MOSTRADO
CON LAS PATAS
INSTALACIÓN continuación
PARTE
INFERIOR
DEL ARTEFACTO
ARANDELA
CON PLÁSTICO
PROTECTOR
EN ESTE LADO
RUEDA LOCA FIJA
(MOSTRADA SIN FRENO)
RUEDA LOCA AJUSTABLE
(MOSTRADA CON FRENO)
PARTE
INFERIOR
DEL ARTEFACTO
3. Antes de colocar la unidad en el soporte:
a. Quite los pies de nivelación de la unidad.
b. Quite las rejillas/varillas/quemadores etc. para
aligerar la unidad y entre varias personas levántenla
y colóquenla sobre el soporte.
4. Fijar la parrilla al soporte por la parte de atrás con (2)
pernos de 1/4”, arandelas y contratuercas como se indica.
(Un juego para cada esquina.)
NOTA: para las parrillas de 48” hay (4) puntos de montaje
en la parte posterior.
B. Levante la parte delantera del artefacto y coloque un
bloque. No coloque el artefacto sobre su espalda.
C. La rueda loca está roscada para poder atornillarla
fácilmente dentro de los agujeros proporcionados en
la parte inferior de la cocina. Es importante añadir las
arandelas suministradas para ayudar a distribuir la fuerza
sobre la cocina al moverla.
D. Coloque la arandela en el vástago de de rueda loca
como se indica. Puesto que la arandela es ligeramente
ahuecada, es crítico que el lado con el plástico dé hacia
arriba y se acople con el fondo del artefacto. Con la
arandela en su sitio, atornille la rueda loca al artefacto de
manera que quede bien apretada. No es necesario quitar
el plástico de la arandela.
5. En parte delantera, je la parrilla al soporte con (2) pernos
de 3/8” y arandelas de seguridad como se indica. Atornille
con la rosca dentro de los sujetadores jados a la parte
inferior de la parrilla (uno para cada esquina).
NOTA: para las parrillas de 48” hay (4) puntos de montaje
en la parte posterior.
Instalación De Las Unidades Equipadas
Con Ruedas Locas
A. La instalación será hecha con un conector que cumpla
con la norma para “Conectores para artefactos de gas
movibles”, ANSI Z./CSA ., Apéndices Z.B-/
CSA .B- (o última edición), y un dispositivo de
desconexión rápida que cumpla con la norma para
“Desconectadores rápidos para uso con combustible de
gas”, ANSI Z./CSA ., Apéndices Z.A-/CSA
.A- (o última edición).
E. Las ruedas locas delanteras del artefacto están equipadas
con frenos para limitar el movimiento del artefacto sin
colocar ninguna tensión sobre el conector o el dispositivo
de desconexión rápida o la tubería asociada a los mismos.
F. Debe estar consciente de que el dispositivo de restricción
requerido está jado a un agujero cortado en el panel
lateral, y si fuese necesaria la desconexión de dicha
restricción, asegúrese de conectar de nuevo el dispositivo
una vez que el artefacto haya sido devuelto a su posición
original.
Bases Del Gabinete
Las opciones de base de gabinete se encuentran disponibles
para todos los modelos de parrillas. Los gabinetes se
entregan prearmados, excepto las patas o las ruedas locas.
Parte # 4525958 (05/15/09)Página 36
INSTALACIÓN continuación
Armado De La Parrilla
Varillas De La Rejilla De Acero
Cada parrilla está provista de (14) 15”/381 mm, (18-BRL),
21”/533 mm, (24-BRL), 26” /660 mm, (30-BRL), 31”/787 mm,
(36-BRL) o 2 juegos de varillas largas de acero de 21”/533
mm (48-BRL). Estas varillas se instalarán en las rejillas sobre
las ménsulas de soporte que se encuentran sobre los
quemadores.
Briquetas
Para una mejor cocción, se recomienda colocar la cantidad
adecuada de briquetas en la parrilla. Para obtener mayor
información acerca de la disposición de las briquetas,
consulte la tabla y el dibujo que aparecen más abajo.
Cuando se hayan colocado todas las briquetas según las
instrucciones, instale las partes superiores de la rejilla.
MODELO 18-BRL 24-BRL 30-BRL 36-BRL 48-BRL
Filas de
adelante
hacia
atrás
Filas de
izquierda
a
derecha
77777
711141722
Ventilación
Las notas siguientes se piensan para dar la dirección general.
Para las recomendaciones detalladas, reera a los códigos
appliable en el país de la destinación. Estas aplicaciones
serán instaladas en un cuarto con el suciente ventialtion
de prevenir la ocurrencia de concentraciones peligrosas de
subproductos de la combustión.
Es importante contar con un buen sistema de ventilación
para lograr un funcionamiento satisfactorio; se recomienda
instalar la parrilla debajo de una campana eléctrica de
cocina.
Los Códigos locales y/o nacionales exigen que este tipo
de equipos utilice un sistema de ventilación. La siguiente
información describe ejemplos de sistemas de ventilación
disponibles.
Actualmente se utilizan dos tipos básicos de ventilación
eléctrica. Uno de estos tipos es la cúpula o campana alta y el
otro es el sistema de escape debajo del anaquel. Este último
es más fácil de instalar y tiene un menor costo de limpieza.
Ambos requieren ltros a prueba de llamas para una fácil
remoción de la grasa.
El ventilador se debe conectar a un conducto de tamaño
apropiado con un soplador capaz de remover un mínimo de
325 pies cúbicos por minuto de aire por pie cuadrado de la
supercie de la parrilla.
Parte # 4525958 (05/15/09)Página 37
OPERACIÓN
Instrucciones De Curado De La Rejilla
Para garantizar la vida útil y el funcionamiento de la unidad,
es imprescindible que la supercie de cocción sea curada de
la siguiente manera:
1. Quite todo material protector aplicado en la fábrica
mediante agua caliente y detergente suave o una
solución jabonosa. Enjuague y seque a fondo.
2. Aplique una capa na de aceite de oliva, u otro aceite
de cocina de alta graduación sin sal, a la supercie de
cocción. Limpie el excedente con un paño.
3. Coloque todas las válvulas en un ajuste bajo y deje que
las rejillas asadoras se calienten lentamente durante
treinta (30) minutos. Deje que el aceite permanezca en la
supercie de cocción durante tres (3) a cuatro (4) minutos
y luego limpie con un paño.
4. Reajuste las válvulas a la temperatura de funcionamiento
deseada y aplique una segunda capa de aceite; deje
actuar durante dos (2) o tres (3) minutos luego de que la
rejilla asadora alcance la temperatura. A continuación,
limpie el excedente con un paño.
Ahora su parrilla está lista para usar.
2. Presione el botón chispero varias veces para encender los
quemadores del piloto.
3 Asegúrese de que los pilotos estén encendidos
observando a través del oricio visor del piloto en la parte
frontal de la unidad.
Modelos GF(18,24,30.36)-BRL
1. Presione la perilla de la válvula y gire en sentido contrario
a las agujas del reloj hasta la posición de encendido.
2. Mientras sostiene presionada totalmente la perilla,
pulse el botón de encendido y conrme visualmente
que las luces del piloto están encendidas. Si el piloto no
enciende, presione varias veces el botón de encendido
hasta que se logre encender.
3. Una vez que el piloto está encendido, siga presionando
la perilla de la válvula por lo menos 20 segundos y luego
suéltela. Si el piloto se apaga, espere cinco (5) minutos y
luego repita el procedimiento.
4. Cuando el piloto esté estabilizado, presione nuevamente
la perilla de la válvula y gírela en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición de llama máxima,
encendiendo el quemador principal.
NOTA: Excepto que los productos contengan suciente
grasa, las rejillas asadoras se deben curar antes de cada
uso. Repita el curado luego de una limpieza a fondo de la
supercie de cocción.
Instrucciones De Encendido
Modelos G(18,24,39,36,48)-BRL
1. Un piloto sirve para dos quemadores y se encuentra
ubicado entre estos quemadores.
5. Para una llama baja o para hervir a fuego lento, presione
la perilla de la válvula y gírela a la posición de llama baja.
6. Para apagar el quemador, presione y gire la perilla de la
válvula hasta el símbolo circular “OFF” (apagado).
Apagado
1. Gire todas las válvulas a la posición “OFF” (apagado).
2. Si la unidad se va a mantener apagada durante un largo
período de tiempo, cierre la válvula de gas en la línea de
suministro a la posición “OFF” (apagado), (esta válvula no
es suministrada de fábrica).
Parte # 4525958 (05/15/09)Página 38
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza De Las Rejillas Asadoras
Establezca un programa de limpieza regular. Es necesario
evitar las obstrucciones y permitir la combustión y
desempeño apropiados.
1. Las rejillas asadoras se deben limpiar diariamente cuando
están tibias, utilizando un paño grueso u otro material
que absorba la grasa para remover la grasa y la comida
quemada antes de que se quemen adentro de la rejilla.
Quite los materiales quemados, por ejemplo grasa o
alimentos carbonizados, con un cepillo de alambre duro.
Nunca deberá usar ningún tipo de lana de acero. Pueden
quedar partículas pequeñas sobre la supercie de la
rejilla y mezclarse con los alimentos.
2. Las rejillas asadoras deben lavarse a fondo utilizando
un cepillo de alambre y un detergente suave o solución
jabonosa caliente. Enjuague con agua limpia y tibia.
3. Seque a fondo.
4. Vuelva a curar las rejillas asadoras según lo indicado en
las instrucciones de curado.
5. Vacíe frecuentemente la/s bandeja/s recolectora/s de
grasa y lávela/s diariamente con detergente suave o
solución jabonosa caliente.
6. No desperdicie gas ni abuse del equipo dejando las
válvulas en ajustes de alta temperatura cuando no se
están utilizando. Durante los períodos de descanso,
congure las válvulas en temperatura baja para mantener
caliente las rejillas. Recongure las válvulas cuando
fuera necesario para los períodos de uso intenso. Gire las
válvulas a OFF (apagado) al nalizar el funcionamiento
diario.
7. Cuando la parrilla esté funcionando, nunca utilice objetos
tales como bandejas planas para cubrir la parrilla con
el n de mantener el calor para quemar grasa u otros
desechos.
Limpieza De La Cubierta Exterior
Establezca un programa regular. Cualquier derrame debe ser
limpiado de inmediato.
1. Al enfriarse, con un detergente suave y agua caliente
limpie aquella supercie expuesta que pueda limpiarse.
Los puntos de residuos obstinados pueden ser quitados
con una almohadilla liviana de fregado no metálica.
Seque a fondo con un paño limpia.
2. El acero inoxidable deberá limpiarse con un detergente
suave, un paño suave y agua caliente. Si fuese necesario
utilizar una almohadilla de fregado no metálica, siempre
restriegue en dirección del grano en el metal para
prevenir rayaduras. Use un limpiador de acero inoxidable
a base de agua (como Drackett Twinkle), si usted quiere
un brillo fuerte.
3. El protector lateral de salpicaduras o la parte superior de
la parrilla se pueden limpiar con agua caliente y solución
jabonosa. También se puede utilizar un desengrasante.
Para facilitar la limpieza, puede desmontar la estructura
superior. Para quitar la estructura superior, primero
levante y quite todas las rejillas y, a continuación, suba la
estructura superior. Cuando termine de limpiar, seque a
fondo y cubra suavemente con aceite de cocina o rocíe
con aceite de cocina como por ejemplo PAM. Si no se
recubre con esta capa, se formará oxido.
Parte # 4525958 (05/15/09)Página 39
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.