9. Información sobre la destrucción
del equipo / reciclado 12
10. Condiciones de la garantía 13
11. Declaración de conformidad 14
Gracias por haber elegido ésta máquina Garland.
Estamos seguros de que usted apreciará la calidad
y prestaciones de ésta máquina, que le facilitará su
tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que
ésta máquina dispone de la más amplia y experta
red de asistencia técnica a la que usted puede acudir
para el mantenimiento de su máquina, resolución de
problemas y compra de recambios y/o accesorios.
LA SEGURIDAD LO PRIMERO.
¡Atención! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La
no observación de todas las advertencias
e instrucciones relacionadas a continuación puede
dar como resultado fuego y/o una lesión seria. Antes
de usar esta máquina lea atentamente la información
indicada en este manual sobre las técnicas de puesta
en marcha seguras y correctas.
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si vende
ésta máquina en un futuro recuerde entregar éste
manual al nuevo propietario.
El fabricante no se responsabiliza de los daños
provocados por un uso inadecuado o incorrecto de
esta herramienta.
Ref.:GRA755SGM0112V1
FECHA PUBLICACIÓN: 02/01/2012
FECHA REVISIÓN: 02/01/2012
Page 3
Español
3/44
2. ICONOS DE ADVERTENCIA
Las etiquetas de advertencia indican información
necesaria para la utilización de la máquina.
Atención: Lea cuidadosamente el
manual de instrucciones antes de
usar el cortacésped.
Mantenga a las paersonas fuera
del alcance de peligro.
Riesgo de lesiones en pies y
manos.
Nunca llene el depósito de
combustible con el motor
encendido.
Compruebe que no existen fugas
de combustible. Pare el motor
antes de repostar combustible.
Compruebe siempre el nivel
de aceite del cárter antes de
arrancar. Capacidad: 0,5 litros.
Aceite multigrado 20W-40.
Emisión de gas tóxico. No use el
cortacésped en un lugar cerrado
o con poca ventilación.
Atención: Utilice al trabajar gafas
protectoras y protectores de oídos.
Atención: Antes de llevar a cabo
cualquier operación, pare el motor
y desconecte la pipa de la bujía.
Atención: Superficies calientes.
Peligro: Mantenga pies y manos
fuera del alcance de las cuchillas.
Page 4
Español
4/44
Español
5/44
3. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
3.1. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Palanca del freno del motor (ON/OFF)
2. Palanca de autopropulsión
3. Manillar superior
4. Tapa deflectora
5. Saco recogedor
6. Tapón del depósito de gasolina
7. Cebador (primer)
8. Protector del escape
9. Palanca de alturas de corte
10. Manillar inferior
11. Argolla del tirador
12. Empuñadura de arranque
Page 5
Español
5/44
3.2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DescripciónCortacésped
MarcaGarland
ModeloGRASS 755 SG
Motor4 tiempos
Cilindrada (cc)139
Potencia (Kw)2,6
Régimen al ralentí (min-1)3.000
Anchura de corte (mm)430
Alturas de corte8 posiciones de 25 mm. a 75 mm.
Volumen del saco60
Nivel de vibración (m/s
Nivel de presión sonora dB (A)81,7
Nivel de potencia sonora garantizado dB (A)96
Peso (kg)34
Gasolina
2
)4,89
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
Page 6
Español
6/44
Español
7/44
4. INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA EN SERVICIO
4.1. MONTAJE
MANILLAR INFERIOR
Coloque el manillar inferior
y una vez haya introducido
los 2 tornillos pariete las
tuercas.
MANILLAR SUPERIOR
Tubo del manillar derecho:
Introduzca el tornillo a
través de las dos barras,
coloque la argolla del
tirador y apriete el pomo.
Tubo del manillar izquierdo:
Igual que el de la derecha pero sin la argolla del tirador.
Una vez la argolla este
colocada en su sitio,
presione la palanca del
freno motor y tire de la
empuñadura de arranque,
hasta colocarla por el
interior de la argolla.
Enganche mediante
presión el chásis de hierro
al saco recogedor.
Saco montado.
Finalmente, levante la tapa
del deflector y enganche
los salientes del chasis del
saco (1) a los dos pequeñas
aberturas acondicionadas
para ello (2).
4.2. UTILIZACIÓN SEGURA
Condiciones generales de uso:
1. Esta máquina debe ser utilizada exclusivamente
para cortar césped, nunca use dicho aparato para
otros propósitos. Cualquier otro uso puede
ocasionar un peligro para su seguridad y puede
dañar el cortacésped.
2. Niños menores de 16 años y personas que no
estén familiarizadas con el manual de
instrucciones no deberán usar el cortacésped.
3. El usuario es responsable de la seguridad de la
gente en la zona de trabajo. Mantenga niños y
animales domésticos a una distancia de seguridad
mientras la máquina esté en funcionamiento.
4. Antes de cortar el césped, quite los objetos que
pueda haber encima de la superficie ya que
pueden ser lanzados por el cortacésped.
7. NORMAS Y PRECAUCIONES DE
5. NORMAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
SEGURIDAD
1. Revise que todas las tuercas, pernos y tornillos
estén bien apretados.
2. Antes de cortar el césped ponga el saco recogedor
en su posición.
3. Antes de cortar el césped asegúrese de que la
cuchilla y el tornillo de ajuste de la cuchilla estén
apretados. Cuando tenga que afilar la cuchilla, esto
se debe hacer uniformemente en ambos lados
para prevenir cualquier desequilibrio. Si la cuchilla
está dañada debe ser reemplazada.
4. Cuando corte el césped siempre lleve los
pantalones largos y el calzado adecuado.
Page 7
Español
7/44
5. No use el cortacésped en lugares cerrados o poco
ventilados. Durante su uso la máquina produce
gases tóxicos, estos gases podrían ser incluso
mortales.
6. Siempre trabaje con suficiente luz.
7. No use el cortacésped cuando esté lloviendo o con
el césped mojado.
8. Se deben tomar precauciones extremas cuando
se corte en pendientes. Corte siempre en
perpendicular a la inclinación del terreno, nunca de
arriba abajo o viceversa y preste mucha atención
cuando cambie de sentido.
9. Apague el motor si va a dejar el cortacésped
desatendido, si lo va a desplazar o a inclinar.
10.NUNCA levante la parte trasera del cortacésped
cuando arranque el motor y NUNCA ponga las
manos y los pies debajo del cortacésped cuando
esté en funcionamiento.
11.El tubo de escape y la zona de alrededor del
mismo pueden llegar a calentarse hasta los 80º.
ATENCIÓN: ¡PELIGRO DE QUEMADURA!
12.En el cortacésped autopropulsado, desconecte el
sistema de autopropulsión antes de arrancar el
motor.
13.Nunca eleve o transporte el cortacésped mientras
el motor esté en funcionamiento.
14.Paré el motor y quite la pipa de la bujía en estos
casos:
- Antes de realizar cualquier operación debajo del
cortacésped o en el canal de descarga de hierba
de la parte posterior.
- Antes de transportarlo.
- Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento reparación o comprobación.
- Si deja el cortacésped desatendido o si cambia la
altura del corte.
- Para quitar o vaciar el saco recogedor.
- Después de golpear un objeto extraño, pare el
motor y revise el cortacésped para ver si hay
algún daño. Lleve el cortacésped a un taller
concertado para realizar cualquier reparación
si fuese necesario. ¡PELIGRO!: Después de parar
el motor, la cuchilla seguirá moviéndose durante
unos segundos.
- Si el cortacésped vibra de manera extraña, llévelo
a un taller concertado.
- Compruebe regularmente los pernos, tuercas, y
tornillos para asegurarse que están apretados
para un uso seguro del cortacésped.
15.¡PELIGRO!: el combustible es altamente inflamable
- Guarde el combustible en un recipiente
homologado para este propósito.
- Llene el depósito con un embudo, realice esta
operación al aire libre. NO FUME. No use el
teléfono móvil.
- Llene el depósito con combustible antes de
arrancar el motor. Nunca abra el tapón del
depósito del combustible para añadir combustible
mientras el motor esté funcionando o esté todavía
caliente.
- No arranque el motor si hay algún derrame de
combustible alrededor, lleve el cortacésped lejos
de la zona donde se ha derramado combustible
y evite cualquier contacto con fuentes de calor
hasta que el combustible.
5.1. PASOS A SEGUIR ANTES DEL ARRANQUE
1. Tirador del arranque 5. Carburador
2. Tapón depósito gasolina 6. Bujía
3. Filtro de aire 7. Escape
4. Cebador 8. Tapón/varilla aceite
5.1.1. ACEITE MOTOR
La máquina se suministra
sin aceite en el carter.
Page 8
Español
8/44
Español
9/44
Añada unos 0,5 litros de aceite multigrado 20w-40
hasta el nivel máximo de la varilla del aceite.
5.1.2. COMBUSTIBLE
Llenar el depósito de
combustible, con gasolina sin
plomo. Capacidad del depósito:
1,5 litros.
5.1.3. FILTRO DEL AIRE
Nunca se debe
arrancar el motor
sin el filtro del aire
colocado.
A. Carcasa del filtro.
B. Filtro.
C. Tapa del filtro.
Nunca se debe arrancar el motor sin el filtro del aire
colocado.
5.2. ARRANQUE DEL MOTOR
5.2.1. ARRANQUE EN FRÍO
5.2.3. PARADA DEL MOTOR
Suelte la palanca del freno motor (ON/OFF) y el motor
se parará.
¡ATENCIÓN! : La cuchilla tarda unos
segundos en parar totalmente. ¡No ponga
las manos debajo del cortacésped, ni las
meta por dentro del canal de salida de la hierba
inmediatamente después de parar el motor!.
5.3. AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
La regulación de la altura del corte se realiza desde
una sola palanca en 8 posiciones.
Durante épocas de calor o sequía deberá dejarse la
hierba aproximadamente 1,5 cm. más alta para evitar
la desecación del suelo.
Seleccione la altura de corte de tal forma que la
corriente de aire en la carcasa pueda transportar la
hierba cortada con facilidad hasta el recogedor. Si la
altura de corte es demasiado baja, la corriente de aire
será tan escasa que no podrá llenarse el recogedor
y la hierba quedará atascada en la carcasa del
cortacésped.
a) Presionar la palanca del freno motor (ON/OFF)
contra el manillar y manténgala presionada para
que este el motor arrancado.
b) Presione el cebador (primer) de 3 a 5 veces.
c) Tire de la cuerda de arranque hasta que note
resistencia y después tire con firmeza hasta que
arranque.
5.2.2.ARRANQUE EN CALIENTE
a) Presionar la palanca del freno motor (ON/OFF)
contra el manillar.
b) Tire de la cuerda de arranque hasta que note
resistencia y después tire con firmeza hasta que
arranque.
Palanca de alturas de corte
8 posiciones: de 25 mm. a
75 mm.
5.4. ACCIONAMIENTO DE LA TRACCIÓN
Presione la palanca de autopropulsión contra el
manillar, tal y como se muestra en la imagen, y
entrará en funcionamiento la tracción del cortacésped.
Page 9
Español
9/44
Palanca del freno del
motor (ON/OFF)
Palanca de autopropulsión
5.5. VACIADO DEL SACO RECOGEDOR
Solo con el motor parado y la herramienta de corte
asimismo también parada:
1. Levante la tapa del canal de salida de la hierba o
deflector.
2. Levante el recogedor.
3. Saque hacia atrás el recogedor.
5.6. MANEJO
El motor de combustión no deberá estar en marcha
en espacios cerrados en los que puedan acumularse
peligrosos gases de escape: peligro de intoxicación.
Los trabajo de segada solo deberán efectuarse con
luz diurna o con buena iluminación artificial. Asimismo
será necesario observar los horarios municipales /
comunales permitidos para el trabajo.
Tenga siempre en cuenta el tener una posición segura
en pendientes.
Corte el césped siempre transversalmente a la
pendiente, nunca hacia arriba o hacia abajo. Por
motivos de seguridad tanto para la persona como
para el cortacésped, esta prohibido segar la hierba
en pendientes con una inclinación, superior a 15º.
Al cambiar de sentido de la marcha en pendientes
se deberá poner especial cuidado. Tenga cuidado
al efectuar un cambio de sentido o cuando lleve la
maquina hacia atrás.
Cuando transporte el cortacésped en zonas sin
césped ni hierba, pare el motor. (Peligro de proyección
de piedras. Al transportar el cortacésped al lugar de
trabajo hágalo siempre con el motor parado.
Siempre utilice el cortacésped con el recogedor
puesto o con el deflector tapando el canal de salida
de la hierba.
El ajuste básico del motor viene regulado
correctamente de fábrica, y no se deberá modificar.
5.7. EL CUIDADO DEL CÉSPED Y SU SEGADA
El avance actual de la técnica nos permite fabricar
aparatos que reducen considerablemente el trabajo en
el jardín a la hora de cortar el césped ( cortacéspedes
con recogedor). Para obtener un césped verde y muy
tupido es preciso cortarlo con frecuencia y airearlo
regularmente, suministrándole el abono necesario.
Mantenga siempre la cuchilla en perfecto estado y
afilada. De lo contrario la hierba será arrancada y se
pondrá amarilla.
Conseguirá un césped bien cortado llevando el
cortacésped en línea recta. Las hileras deberán
solaparse algunos centímetros a fin de evitar que
queden separaciones diferenciadas.
La frecuencia de corte dependerá del crecimiento
(mayo-junio). Será preciso cortar una o dos veces
por semana. En las restantes épocas será suficiente
cortarlo solo una vez por semana.
La altura del césped deberá situarse en 4-6 cm. Se
deberá volver a cortar tras haber crecido de nuevo
entre 4 y 5 cm.
Page 10
Español
10/44
Español
11/44
6. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o
limpieza se deberá desconectar la pipa de la bujía.
Tras finalizar los trabajos deberá usted limpiar su
cortacésped.
¡NO SE DEBERÁ NI ROCIAR NI DUCHAR CON AGUA!
Si penetra agua en el sistema de encendido y/o en el
carburador se producirán daños y averías.
Para eliminar la suciedad y la hierba utilice un trapo o
una escobilla de mano.
Limpie el aparato solamente con el motor apagado y
frío.
Guarde siempre el cortacésped en un lugar seco.
Si se inclina el cortacésped, deberá tenerse en cuenta
que el carburador esté encarado hacia arriba.
6.1. SE REQUIERE CONTROL TÉCNICO
PROFESIONAL:
- Tras chocar con un obstáculo o pasar por encima
de él.
- Al pararse de forma repentina el motor.
- Cuando la cuchilla esté torcida.
- Cuando el cigüeñal del motor esté torcido.
- En caso de daños en el engranaje.
- Cuando la correa trapezoidal esté dañada o
defectuosa.
6.1.1. COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE
Tenga en cuenta que el motor se encuentre en
posición horizontal.
Podrá usted comprobar el nivel de aceite con ayuda de
la varilla del aceite que se encuentra en el orificio de
relleno de aceite. El nivel de aceite deberá encontrarse
entre las muescas “MAX” y “MIN”.
Asegúrese de que el nivel del aceite no sobrepase el
máximo.
6.1.2. CAMBIO DE ACEITE
Solo con el motor apagado y la herramienta de corte
asimismo parada, deberá desconectar la pipa de la
bujía.
Lleve a cabo el cambio de aceite solamente con el
motor todavía caliente por el funcionamiento. No
deberá tirarse el aceite viejo a la red de canalización
ni a la tierra.
La contaminación de las aguas subterráneas, y
freáticas esta sujeta a penalizaciones fuertes. En
estaciones de servicio hay lugares de recogida
especiales. Si no, cualquier autoridad municipal le
dará la información pertinente.
Haga el primer cambio de aceite al cabo de 2 horas de
servicio, y después de cada 25 horas de servicio.
El aceite se puede sacar:
- A través del tapón de vaciado del aceite.
- A través de la varilla del aceite y del orificio de
llenado.
Cualquier trabajo de mantenimiento, servicio y
limpieza solamente se deberá llevar a cabo con la
maquina parada y en frío.
Page 11
Español
11/44
El usuario podrá llevar a cabo los trabajos siguientes:
Todos los demás trabajos de mantenimiento, servicio
y reparación deberán ser efectuados por un taller
autorizado de servicio.
Al producirse usos fuertes y temperaturas altas
puede ser que los intervalos necesarios para el
mantenimiento sean más breves que los descritos en
la tabla.
Page 12
Español
12/44
Español
13/44
7. TRANSPORTE
Si va a transportar el cortacésped en vehículos
asegúrela firmemente para evitar que se deslice o
vuelque.
Es necesario siempre apagar el motor cuando usted
vaya a transportar la máquina entre diferentes zonas
de trabajo.
Espere 5 minutos después de haber apagado el motor
antes de transportar la máquina.
8. ALMACENAMIENTO
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para
que ésta se enfríe antes de guardar la máquina o
transportarla.
Asegúrese de que almacena la máquina en un lugar
no accesible a los niños.
Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado
vacíe el combustible y aceite de los depósitos ya que
los vapores podrían entrar en contacto con una llama
o cuerpo caliente e inflamarse.
9. INFORMACIÓN SOBRE LA
DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/
RECICLADO
Deshágase de su aparato de manera ecológica. No
debemos deshacernos de las máquinas junto con la
basura doméstica. Sus componentes de plástico y de
metal pueden clasificarse en función de su naturaleza
y reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar
esta máquina son reciclables. Por
favor, no tire los embalajes a la basura
domestica. Tire estos embalajes en un
punto oficial de recogida de residuos.
Si va almacenar la máquina durante un periodo de
tiempo largo vacíe el combustible y el aceite de los
depósitos, limpie todas las piezas de la máquina y
guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
Asegúrese de que el motor está frío antes de
almacenar la máquina.
No almacene la máquina jamás en lugares próximos
a materiales inflamables (hierba seca, madera…), de
gas o combustibles.
Page 13
Español
13/44
10. CONDICIONES DE GARANTÍA
10.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los
términos descritos a continuación es de 2 años a
partir de la fecha de compra, en piezas y mano de
obra, contra defectos de fabricación y material.
10.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta
de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños
provocados debido a manipulaciones realizadas a
través de personal no autorizado por Garland o uso
de recambios no originales.
10.3. TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicio
en todo el territorio nacional.
10.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada
con todos los datos solicitados, y acompañada por
la factura.
¡ATENCIÓN!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
Page 14
Español
14/44
Español
15/44
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
El abajo firmante, Juan Palacios, autorizado por Garland Products Company Europe, S.L., con dirección
C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos Grass 755 SG
(KJ430SMH) con números de serie del año 2012 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la
placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina
para cortar césped en la que el dispositivo de corte funciona en un plano aproximadamente paralelo al suelo
y que se sirve del suelo para determinar la altura de corte que utiliza un motor eléctrico o de otro tipo. Los
dispositivos cortantes son elementos cortantes rígidos,”, cumplen con todos los requerimientos de la Directiva
2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006 , relativa a las máquinas.
Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
la Directiva 97/68/CE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre medidas
contra la emisión de gases y partículas contaminantes procedentes de los motores de combustión interna que
se instalen en las máquinas móviles no de carretera.
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y
por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE.
Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias han sido realizados por los siguientes Organismos
Notificados y sus números de Certificado son:
Potencia máxima (kW) 2,6
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) (2000/14/CE) 96
Juan Palacios
Director de producto
Móstoles 02-01-2012
Garland Products
Company Europe, S.L.
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales
28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
Page 15
Español
15/44
NOTAS
Page 16
Français
16/44
Français
17/44
TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCCIÓN
1. Introducción 2
Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous
sommes sûres que vous apprécierez la qualité et
2. Etiquettes d’avertissement 3
3. Connaître votre machine 4
4. Indications pour la mise en service 6
5. Normes de sécurité 6
6. Entretien et soin 10
prestations de cette machine qui vous simplifiera la
tâche pour une longue période. Rappelez-vous que
cette machine doit être révisée et entretenue dans un
réseau de Services Techniques où vous pouvez aller
pour l’entretien, résolution des pannes, acheter de
pièces détachés et/ou accessoires.
SECURITE AVANT TOUT
7. Transport 12
8. Stockage 12
9. Recyclage 12
10. Garantie 13
et indications mentionnées plus bas peut vous
provoquer un choc électrique, feu et/ou grave lésion.
ATTENTION! Lisez les avertissements de
sécurité et les indications du manuel. Le
non accomplissement des avertissements
Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en
11. Déclaration de conformité CE 14
vous assurant de connaître parfaitement où sont les
contrôles, les dispositifs de sécurité et comment les
utiliser.
Gardez les avertissements et instructions pour
des futures références. Si vous vendez cette machine
dans le futur, rappelez-vous de donner ce manuel au
nouveau propriétaire.
Ref.:GRA755SGM0112V1
DATE DE SORTIE: 02/01/2012
DATE DE RÉVISION:02/01/2012
Le fabricant ne sera en aucun cas responsable
des dommages provoqués par un usage incorrect de
cette machine.
Page 17
Français
17/44
2. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent
les informations nécessaires à l’utilisation du produit.
Lisez les instructions d’utilisation
avant de mettre la machine en
marche.
Maintenez les autres personnes
éloignées de la machine.
Attention! Risque de blessures des
pieds et des mains.
Ne remplissez jamais le réservoir
de carburant avec le moteur en
marche.
Vérifiez qu’il n’y a pas des fuites
de carburant. Arrêtez le moteur
avant le remplissage.
Vérifiez, toujours, le niveau de
l’huile dans le carter avant le
démarrage. Capacité: 0,5 litres.
Huile multigrade 20W-40.
Emission de gaz toxique. N’utilisez
pas la tondeuse dans des endroits
clos ou peu aérés.
Portez des lunettes et une
protection auditive.
Attention! Avant de réaliser toute
intervention, arrêtez le moteur et
débranchez l’antiparasite.
Attention! Pièces chaudes.
Attention! Tenez vos pieds, mains
et vos vêtements loin des lames.
Moteur4 temps
Cylindrée (cm
Puissance maximale (kW) (ISO 7293)2,6
Régime à vide (min-1)3.000
Largeur de coupe (mm)430
Hauteurs de coupe8 positions de 25 mm. a 75 mm.
Capacité du sac60
Niveau de vibrations (m/s
Niveau de pression sonore dB (A)81,7
Niveau de puissance sonore dB (A)96
Poids (kg)34
3
)139
2
)4,89
Les spécificités sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Page 20
Français
20/44
Français
21/44
4. INDICATIONS POUR LA MISE EN
SERVICE
4.1. MONTAGE
GUIDON INFERIEUR
Placez le guidon inferieur
comme sur le dessin et,
une fois que vous avez
introduit les vis, serrez les
écrous.
GUIDON SUPÉRIEUR
Tuyau du guidon droit :
Introduisez la vis à travers
des deux barres, placez
l’anneau du tireur et serrez
le pommeau. Tuyau du
guidon gauche:
Ainsi que celui-là de la
droite mais sans l’anneau
du tireur.
Une fois l’anneau mis en
place, actionnez le levier
du frein moteur et tirez sur
la poignée de démarrage
jusqu’à la placer à
l’intérieur de l’anneau.
Fixez le cadre du bac au
sac en pressant.
Sac monté.
Pour finir, levez le
couvercle du déflecteur et
accrochez les ergots du
châssis du bac (1) aux 2
petites ouvertures prévues
à cet effet (2).
4.2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. La machine est conçue pour couper la pelouse.
La machine ne doit pas être utilisée pour d’autres
usages. Tout autre usage expose la machine, son
utilisateur et son entourage à de graves blessures.
Si vous utilisez la machine pour la première fois,
suivez les explications et démonstrations du
vendeur ou d’un spécialiste, pour la manier en
toute sécurité. Vous pouvez vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Suivez toutes les
consignes de sécurité. N’utilisez la tondeuse que
quand le sac de ramassage et le couvercle
déflecteur sont parfaitement placés.
2. Ne permettez pas que des personnes utilisent la
machine sans avoir lu le manuel. Tenez la machine
hors de la portée des enfants.
3. L’utilisateur est responsable de la sécurité des
personnes dans la zone de travail. Quand la
machine est en fonctionnement, veillez à tenir les
enfants et les animaux à distance.
4. Avant de tondre, retirez les objets qui peuvent se
trouver dans l’herbe car ils pourraient être projetés
par la tondeuse.
5. NORMES DE SÉCURITE
1. Inspectez la machine en recherchant des pièces
desserrées (écrous, boulons, vis, etc.) et
endommagées. Réparez ou remplacez les pièces si
nécessaires avant d’utiliser la machine.
2. Avant de tondre placez le bac de ramassage à sa
place.
3. Avant de tondre, assurez-vous que la lame et la vis
de lame sont serrées. Pour affuter la lame et éviter
Page 21
Français
21/44
tout déséquilibre, veiller à l’affuter uniformément.
Si la lame est abîmée, elle doit être remplacée.
4. Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux, de
pantalons courts ou de sandales lors de l’utilisation
de la machine et ne tondez pas pieds nus. Ne
portez aucun vêtement qui pourrait être attrapé par
les pièces en mouvement.
5. Ne démarrez jamais et ne faites jamais fonctionner
le moteur dans un espace clos. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone dangereux.
6. Travaillez toujours dans un espace suffisamment
éclairé.
7. N’utilisez pas la tondeuse sous la pluie ou sur
pelouse mouillée.
8. Dans un terrain incliné, portez des chaussures
antidérapantes et assurez-vous de ne pas perdre
l’équilibre. Tondez toujours perpendiculairement
au sens de la pente et jamais en montant ou en
descendant. La plus grande prudence est
demandée à l’occasion des changements de
direction.
9. Arrêtez le moteur si vous laissez sans
surveillance, déplacez ou inclinez la machine.
10. N’inclinez jamais la tondeuse quand le moteur est
en fonctionnement. Vérifiez que vos deux mains
sont dans le guidon quand le moteur de la
tondeuse est en marche.
11. L’échappement et les pièces autour peuvent
atteindre 80Cº. ATTENTION! RISQUE DE
BRÛLURES!
12. Pour la tondeuse autopropulsée, relâchez le levier
d’embrayage avant de démarrer le moteur.
13. Ne levez ou transportez jamais la tondeuse quand
le moteur est en marche.
14. Arrêtez le moteur et enlevez l’antiparasite dans
les cas suivants:
- Avant de réaliser toute intervention sous la
tondeuse ou sur le canal d’éjection d’herbe
- Avant de transporter la machine.
- Avant de réaliser l’entretien, une réparation ou
vérification.
- Si vous laissez la machine sans surveillance ou si
vous changez la hauteur de coupe.
- Pour enlever ou vider le bac de ramassage.
- Après avoir heurté un corps étranger, arrêtez le
moteur et inspectez la tondeuse pour voir si
elle est endommagée. Portez la tondeuse à un
service de réparation agréé pour toute réparation.
DANGER ! : Après avoir arrêté le moteur, la lame
continue de tourner pendant quelques secondes.
- Si la tondeuse vibre de façon anormale, portez-la
au service technique.
- Vérifiez que les écrous, boulons, vis, etc. sont
bien serrés pour assurer un fonctionnement
sécurisé de la tondeuse.
15. DANGER ! LE CARBURANT EST HAUTEMENT
INFLAMMABLE.
- Stockez toujours le carburant dans un récipient
homologué
- NE FUMEZ PAS. N’utilisez pas le téléphone
portable. Remplissez le réservoir avec un
entonnoir et en plein air.
- Lorsque vous êtes en train d’ajouter du carburant,
assurez-vous d’arrêter le moteur et qu’il soit
refroidi. N’ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur est en marche ou chaud.
- Ne démarrez pas le moteur en cas d’écoulement
d’essence, éloignée la tondeuse du lieu où s’est
produit l’écoulement. Attendre que le carburant
renversé se soit évaporé avant de démarrer la
tondeuse.
- Serrez le bouchon du réservoir de carburant.
5.1. AVANT DE DEMARRER
1. Levier de démarrage
2. Bouchon de
réservoir de
carburant
3. Filtre à air
4. Poire à poudre
5. Carburateur
6. Bougie
7. Echappement
8. Bouchon/Jauge
de l’huile
Page 22
Français
22/44
Français
23/44
5.1.1. HUILE DU MOTEUR
La machine est fournie sans
huile dans le carter. Avant
de remplir vérifiez que le
moteur est dans une position horizontale. Versez 0,5
litres de l’huile multigrade 20W-40. Prenez soin de
ne pas renverser d’huile pour ne pas polluer les sols.
5.1.2. CARBURANT
Remplissez le réservoir de carburant
avec de l’essence sans plomb.
Capacité du réservoir: 1,5 l
5.1.3. FILTRE À AIR
Ne jamais démarrer le
moteur sans le filtre à air
en place.
A. Corps de filtre.
B. Filtre.
C. Couvercle filtre.
5.2. DEMARRAGE DU MOTEUR
5.2.1. DÉMARRAGE À FROID
5.2.3. ARRÊT DU MOTEUR
Lâchez le levier du frein moteur et celui-ci s’arrêtera.
ATTENTION !: La lame met quelques
secondes à s’arrêter complètement. Ne
mettez pas les mains en dessous de la
tondeuse, ni dans le canal d’éjection immédiatement
après avoir arrêté le moteur.
5.3. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Le réglage de la hauteur de coupe se fait à l’aide d’un
levier avec 8 positions.
Pendant les périodes de chaleur ou sécheresse
l’herbe doit être plus haute, 1,5 cm. environ, pour
éviter le desséchement du sol.
Réglez la hauteur de coupe, de façon que le courant
d’air dans le carter puisse transporter l’herbe coupée
avec facilité jusqu’au bac de ramassage. Si la hauteur
de coupe est trop basse, le courant d’air sera si faible
qu’il ne pourra pas remplir le bac et l’herbe restera
coincée dans le carter de la tondeuse.
a) Appuyez le levier de frein moteur contre le guidon.
Tenez-le pressé pendant le fonctionnement.
b) Pressez la pore à poudre 3 ou 5 fois.
c) Tirez la corde de lanceur jusqu’à ce que vous
sentiez une résistance. Tirez ensuite fermement la
poignée de lanceur.
5.2.2. DÉMARRAGE À CHAUD
a) Appuyez le levier de frein moteur contre le guidon.
b) Tirez la corde de lanceur jusqu’à ce que vous
sentiez une résistance. Tirez ensuite fermement la
poignée de lanceur.
Levier de la hauteur de
coupe. 8 positiones: de 25
mm. a 75 mm.
5.4. TRACTION
Appuyez le levier de traction contre le guidon, comme
sur le dessin, et la traction sera mise en marche.
Page 23
Français
23/44
Levier moteur
(ON/OFF)
Levier de traction
5.5. VIDANGE DU BAC DE RAMASSAGE
Avec le moteur et la lame arrêtés.
1. Levez le couvercle du canal d’éjection ou déflecteur.
2. Levez le bac
3. Sortez, en arrière le bac.
5.6. UTILISATION
Le moteur à combustion ne doit pas fonctionner dans
des endroits clos où peuvent s’accumuler les gaz
d’échappement: Risque d’intoxication.
Les travaux de tonte doivent être fait à la lumière du
jour ou avec une bonne illumination artificielle. Il est
nécessaire d’observer les horaires permis pour ce
type de travail.
Dans les pentes veillez toujours à garder votre
équilibre.
Quand vous travaillez dans des pentes, placez-vous
toujours perpendiculairement au sens de la pente et
assurez-vous d’avoir les pieds bien stable sur le sol.
Ne travaillez pas dans des pentes très marquées. Il
est interdit de couper de l’herbe dans des pentes avec
une inclination supérieure à 15 Cº. Soyez attentif lors
des changements de direction et lors des marches
arrière.
Une attention toute particulière devra être observée
lorsque vous changez de direction dans un terrain
en pente ou que vous utilisez la machine en marche
arrière.
Quand vous transportez la tondeuse dans des zones
sans pelouse et herbe, arrêtez le moteur. (Risque de
projection de pierres.)
Utilisez toujours la tondeuse avec le bac de
ramassage en place ou avec le déflecteur cachant le
canal d’éjection de l’herbe.
Le réglage du moteur est correctement fait en usine,
et ne doit pas être modifié.
5.7.ENTRETIEN DE LA PELOUSE ET LA COUPE
Les avancées technologiques actuelles nous
permettent de fabriquer les appareils qui réduisent
considérablement le travail du jardin lors de la tonte
(tondeuse avec bac de ramassage). Pour obtenir une
pelouse bien verte et très dense il est important de la
couper et de l’aérer régulièrement, en lui fournissant
l’engrais nécessaire.
Ayez toujours la lame parfaitement affutée. Dans le
cas contraire l’herbe sera arrachée et deviendra jaune.
Vous aurez une pelouse bien coupée en conduisant
la tondeuse en ligne droite. Les passages devront
se superposer de quelques centimètres pour éviter
que des bandes d’herbe ne soient pas tondues. La
fréquence de coupe dépendra de la croissance. En
pleine saison (mai-juin) il sera parfois nécessaire de
couper une ou deux fois par semaine. Le reste du
temps une tonte par semaine sera suffisante.
La hauteur de la pelouse doit être de 4 à 6 cm.
Lorsque la pelouse a poussé de 4 à 5 cm, il faut
tondre à nouveau.
Page 24
Français
24/44
Français
25/44
6. ENTRETEIN ET SOIN
Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage vous
devez débrancher l’antiparasite. Une fois le travail fini
vous devez nettoyer la tondeuse.
NE MOUILLER JAMAIS LA MACHINE !
S’il entre de l’eau dans le système d’allumage
et/ou dans le carburateur, la machine peut être
endommagée.
Pour nettoyer la saleté et l’herbe utilisez un chiffon
ou une brosse à main. Nettoyez la machine avec le
moteur arrêté et froid.
Ranger la tondeuse dans un endroit sec. Si la
tondeuse est inclinée vous devez vous assurer que le
carburateur est orienté vers le haut.
6.1. IL EST NÉCESSAIRE DE FAIRE CONTRÔLER LA
MACHINE PAR UN PROFESSIONNEL DANS LES CAS
SUIVANTS:
- Après avoir heurté un obstacle.
et froide. L’utilisateur peut réaliser les opérations
suivantes:
6.1.1. VÉRIFIER L’HUILE
Le moteur doit être dans une position horizontale.
Vous pouvez vérifier le niveau de l’huile avec la jauge
qui se trouve dans l’orifice de remplissage d’huile.
Le niveau d’huile doit se retrouver entre les encoches
“MAX” “MIN”.
Assurez-vous que le niveau de d’huile ne dépasse pas
le MAX.
6.1.2. CHANGER L’HUILE
Vous référer aux préconisations du constructeur du
moteur dans la notice jointe à celle de la tondeuse.
Avec le moteur et la lame arrêtés, débranchez
l’antiparasite.
Remplacez l’huile avec le moteur chaud pour un
meilleur écoulement Ne jetez pas l’huile usagée dans
les égouts ou dans la nature.
Portez l’huile usagée dans une déchetterie où vous
trouverez des bacs de récupération prévus à cet effet.
- Quand le moteur s’est arrêté subitement et sans
raison.
- Si la lame est tordue.
- Si le vilebrequin est tordu.
- En cas de dommages sur la transmission.
- Quand la courroie trapézoïdale est abîmée ou
défectueuse.
Toutes intervention d’entretien de réparation ou
de nettoyage doit se faire avec la machine arrêté
Faites une première vidange au après 2 heures de
travaille puis toutes les 25 heures de fonctionnement.
- Par l’orifice de vidange.
- Par le bouchon de remplissage.
Toutes intervention d’entretien de réparation ou
de nettoyage doit se faire avec la machine arrêté
et froide. L’utilisateur peut réaliser les opérations
suivantes:
Toutes autres interventions d’entretien de réparation,
et particulièrement les réparations électriques, doivent
être faites par un service technique agréé.
Page 25
Français
25/44
En cas d’usage intensif de la machine, il peut s’avérer
nécessaire de réduire les intervalles de temps entre
les différentes opérations d’entretien.
Page 26
Français
26/44
Français
27/44
7. TRANSPORT
Si vous allez transporter la débroussailleuse par
véhicule, fixez-la fermement pour quelle ne glisse ou
bascule pas.
Il est nécessaire d’arrêter le moteur lorsque la
machine est déplacée sur différentes zones de travail.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5
minutes avant de transporter la machine.
8. STOCKAGE
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5
minutes avant de ranger la machine ou avant de la
transporter.
Assurez-vous que la machine reste hors de portée des
enfants.
Ne jamais ranger la machine contenant du carburant
à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient
entrer en contact avec une flamme, une étincelle ou
une source de chaleur intense.
9. RECYCLAGE
Protéger l’environnement. Recycler l’huile utilisée
par cette machine et de l’emmenez à un point de
recyclage ou suivre les recommandations locales. Ne
pas vider dans les égouts, les sols, les rivières, les
lacs ou des mers
Les matériels utilisés pour l’emballage
de cette machine sont recyclables. S’il
vous plait, ne jetez pas les emballage
avec les déchets domestiques. Jetez
ces emballages dans un lieu officiel de
recyclage.
Lorsque la machine n’est pas utilisée pendant une
longue période, videz le réservoir de carburant et le
carburateur, nettoyez les pièces et placez la machine
dans un endroit sûr et sec.
Assurez-vous que le moteur soit refroidi.
Le pot d’échappement continuera d’être chaud même
après l’arrêt du moteur. Ne jamais placer la machine à
proximité de matériaux inflammables (herbe sèche...)
de gaz ou de carburants liquides.
Page 27
Français
27/44
10. GARANTIE
10.1. PÉRIODE DE GARANTIE
- La période de garantie (Loi 1999/44 CE)
conformément aux termes décrits ci-dessous est
de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui
concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les
défauts de fabrication et de matériel.
10.2. EXCLUSIONS
La garantie Garland ne couvre pas :
- L’usure naturelle due à l’utilisation.
- Mauvais usage, utilisation inappropriée de la
machine. Dommages provoqués par une
intervention réalisée par du personnel non autorisé
par Garland ou utilisation de pièces de rechanges
pas d’origines.
10.3. TERRITOIRE
- La garantie Garland assure une couverture de
service sur tout le territoire national.
10.4. EN CAS D’INCIDENT
- La garantie doit être correctement remplie
contenant toutes les données requises et
accompagnée d’une facture ou ticket d’achat de
l’établissement du vendeur.
ATTENTION!
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT ET UNE
SÉCURITÉ MAXIMALE, NOUS VOUS PRIONS DE LIRE
ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION DE CETTE MACHINE.
Page 28
Français
28/44
Français
29/44
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE)
Le signataire ci-dessous, Juan Palacios, autorisé par Garland Products Company Europe, S.L., dont l’adresse
est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles Grass 755 SG
(KJ430SMH) avec numéro de série de l’année 2012 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la
plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à siège destinée
à couper du gazon ou équipée d’accessoires de coupe qui fonctionnent dans un plan approximativement parallèle
au sol, et qui utilise le sol pour déterminer la hauteur de coupe; la source d’énergie est un moteur électrique ou
à combustion interne. Les organes de coupe sont des éléments rigides,”, respectent toutes les conditions de la
Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines.
Ces machines respectent aussi les conditions des directives communautaires suivantes:
sur le rapprochement des législations des États membres relatives aux mesures contre les émissions de gaz
et de particules polluants provenant des moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non
routiers.
législations des États membres relatives aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à
être utilisés à l’extérieur des bâtiments.
Puissance maximale (kW) 2,6
Niveau de puissance acoustique garanti dB(A) (2000/14/CE) 96
Juan Palacios
Chef Produits
Móstoles 02-01-2012
Garland Products
Company Europe, S.L.
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales
28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
Page 29
Français
29/44
NOTAS
Page 30
Português
30/44
Português
31/44
ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO
1. Introdução 2
Obrigado por escolher esta máquina Garland.
Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o
2. Ícones de aviso 3
3. Descripçao da máquina 4
4. Instruções para a colocação 6
5. Normas de seguridade 6
6. Manutenção e cuidados 10
desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa
por um longo período de tempo. Lembre-se que esta
máquina tem a rede de assistência mais abrangente e
técnica especializada para o qual você pode ir para a
manutenção da sua máquina solucionar problemas e
comprar peças de reposição e / ou acessórios.
A SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
7. Transporte 12
8. Armazenamento 12
ATENÇÃO! Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções. Se você
9. Informações sobre a destruição de
equipamentos / reciclagem 12
10. Informaçao sobre a garantía 13
11. Declaraçao de conformidade 14
abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e /
ou ferimentos graves. Antes para usar esta máquina
leia atentamente as informações indicadas neste
manual sobre técnicas de funcionamento correto e
seguro.
não seguir todas as instruções indicadas
Guarde todos os avisos e todas as instruções
para referência futura. Se você vender a máquina no
futuro lembre-se de entregar este manual para o novo
proprietário.
O fabricante não se responsabiliza pelos
eventuais danos provocados por uma utilização
inadequada ou incorreta desta máquina.
Ref.:GRA755SGM0112V1
DATA DE PUBLICAÇÃO: 02/01/2012
DATA DE REVIÇÃO: 02/01/2012
Page 31
Português
31/44
2. ÍCONES DE AVISO
Os seguintes rótulos representam uma informação
acerca do produto ou instruções sobre o seu uso.
Atenção: Lei-a cuidadosamente
o manual de instruções antes de
usar o corta-relva.
Mantenha as pessoas fora da
zona de perigo.
Risco de lesoes nos pés e nas
mãos.
Nunca encha o depósito de
combustibel com o motor a
trabalhar.
Verifique que não há fugas de
combustível. Pare o motor antes
de reabastecer.
Sempre verifique o nível do óleo
antes de la operação.
Capacidade: 0,5 litros.
Oleo multigrado 20W-40.
Emição de gases toxicos, nao use
o corta-relva em lugares fechados
ou com pouca ventilação.
Atenção: Use protecções para a
olhos e ouvidos.
Atenção: Antes de levar a cabo
qualquer operação, pare o motor
e desligue o cachimbo da vela.
Atenção: Superficies quentes.
Perigo: Mantenha pes e maos fora
do alcance da lâmina.
Tipo do motor4 tempos
Cilindrada (cm
Potência máxima (kW) (ISO 7293)2,6
Ralentí (min-1)3.000
Largura de trabalho: (mm)430
Alturas de corte8 posiçoes, desde os 25 mm. ate 75 mm.
Capacidade do saco60
Nível de vibração (m/s
Nivel de pressão sonora dB (A)81,7
Nivel de potência sonora: dB (A)96
Peso (kg)34
3
)139
2
)4,89
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Page 34
Português
34/44
Português
35/44
4. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO
4.1. MONTAGEM
GUIADOR INFERIOR
Coloque o guiador inferior
e uma vez que tenha
metido o parafuso e aperte
a porca.
GUIADOR SUPERIOR
Tubo de direita:
Meta o parafuso a
través das duas barras,
colocando no final a porca
de aperto.
Tubo de ezquerda:
Igual que o direita
mas sem a argola do
arrancador.
Uma vez que a argola
esteja colocada no
seu sitio, faça força na
alavanca de travão do
motor e tire do punho com
a corda de arranque até
colocar a corda por dentro
da argola.
Apertando a estrutua de
ferro ao saco de esta
maneira.
Saco montado.
Levante a tampa traseira
que vai emcima do saco
(1) e meta os ganchos
salientes ao chassi (2).
4.2. UTILIZAÇÃO SEGURA
Condições gerais de uso:
1. Esta máquina debe ser utilizada exclusivamente
para cortar relva, nunca use esta máquina para
outras coisas, qualquer outro uso pode ocasionar
um perigo para a sua seguridade e pode estragar
o corta-relva.
2. As crianças menores de 16 anos e pessoas que
nâo estejam informadas com o manual de
instruções nao devem usar o corta-relva.
3. O operador e responsavel da seguridade das
pessoas na zona de trábalho.
4. Antes de cortar a relva, tire os objectos que esteja
en cima de superficie já que podem ser lançados
por o corta-relva.
5. NORMAS DE SEGURIDADE
1. Revise todas as porcas, pernes e parafusos de que
estao bem apertados.
2. Antes de cortar a relva coloque o saco na sua
posição.
3. Antes de cortar a relva veja se a lâmina e o
parafuso de aperto da mesma estao bem
apertados. Quando tenha que afiar a lâmina,
faça-o em ambos os lados para prevenir qualquer
desequelibrio. Se a lâmina está estragada debe
por outra nova.
4. Quando cortar a relva debe levar sempre calças
largas e calçado adecuado.
5. Não use a maquina de cortar-relva em lugares
fechados ou com pouca ventilação. Durante o seu
uso a maquina produz gases toxicos, estes gases
poderiam ser inclusos mortais.
Page 35
Português
35/44
6. Trábalhe sempre com luz sufeciente.
7. Não use a corta-relva quando está a chouver ou
com a relva molhada.
8. Se devem tomar precauções extremas quando se
corta em inclinação.
Corte sempre em perpendicular a inclinação do
terreno, nunca de cima para baixo ou de baixo para
cima, e tome muita atenção quando voltar de
sentido.
9. Em caso de se ausentar, deslocar-se ou inclinar o
corta-relvas pace o motor.
10. NUNCA levante a parte trazeira do corta-relva
quando arrancar o motor, e NUNCA ponha as
mâos e os pés debaixo do corta-relva quando
este trabalhar.
11. O tubo de escape e a zona á volta do mesmo
pode chegar a aquecer até 80º. ATENÇÃO!
PERIGO DE QUEIMADURA!.
12. No corta-relva de tracção, desligue o sistema de
tracção (alavanca) antes de arrancar o motor.
13. Nunca suba o corta-relva enquanto o motor está
trabalhando.
14. Tire o cachimbo da vela mestes casos:
- Antes de realizar qualquer trábalho debaixo do
corta-relva ou no tubo, descargue a erva antes do
transporte.
- Antes de realizar qualquer trábalo de
manutenção, ou reparação
- Sê deixa o corta-relva sozinhou troca a altura de corte.
- Para tirar ou esvaziar o saco.
- Depois de golpear algun objeto debaixo extranho,
pare o motor e revise o corta-relva para vêr há
feito algun estrago. Leve o corta-relva a uma
oficina (serviço técnico) para fazer qualquer
reparação se fôr necessario. ¡PERIGO! Depois de
parar o motor, a lâmina move-se durante uns
segundos.
- Se corta-relva vibra de maneira extraña, levo-o a
oficina (serviço técnico).
- Veija regularmente as porcas e os parafusos para
vêr se estes estao bem apertados para um uso
seguro do corta-relva.
15. ¡PERIGO! O COMBUSTIVEL E ALTAMENTE
INFLAMAVEL.
- Guarde o combustivel em um recepiente
homologado para este combustivel.
- Encha o deposito com um funil, realize esta
operação ao ar livre. NÂO FUME. Nâo use o
telemovil.
- Encha o deposito de combustivel antes de pôr
o motor a trabalhar. Nunca abra o tampão
do deposito de combustivel, para voltar o deitar
combustivel enquanto o motor esteja a trabalhar
ou esteja quente.
- Nâo arranque o motor se há caido combustivel a
sua volta, leve o corta-relva paro longe onde
há caido combustivel e evite qualquer contacto
com fontes de calor até que o combustivel caido
se hé evaporado.
- Aperte o tampaô do deposito de combustivel.
5.1. PASSOS A TOMAR ANTES DE INICIAR
1. Corda de arranque 5. Carburador
2. Tampao depósito gasolina 6. Vela
3. Filtro de ar 7. Escape
4. Cebador 8. Tampao/varilha oleo
5.1.1. OLEO DO MOTOR
A máquina se vende sem oleo no carter. Antes de
deitar oleo no motor tenha em conta que o motor
estja em posiçao orizontal.
Deite 0,5 litros de oleo
multigrado 20 W-40 até
ao nivel máximo de vareta
de oleo.
Page 36
Português
36/44
Português
37/44
5.1.2. COMBUSTIVEL
Enche o depósito de combustivel, com gasolina sem
plomo.
Capacidade: 1,5 litros.
5.1.3. FILTRO DEL AR
Numca se debe de arrancar
o motor sem o filtro de ar
montado.
A. Carcaça do filtro.
B. Filtro.
C. Tampa do filtro.
5.2. ARRANQUE DO MOTOR
Se a máquina dele vem contanto de torneira do
combustível, assegure que isto em posição ON.
5.2.1. ARRANQUE EN FRÍO
a) Faça força no alavanca de travâo do motor (ON/
OFF) contra o guiador e mantenha precionada para
que o motor funcione.
b) Faça primer 3-5 veces.
c) Faça força com a corda de arranque até que note
resistencia e depois arranque com firmeza até que
arranque.
5.2.3. PARAR O MOTOR
Solte a alavanca do travao do motor (ON/OFF) e o
motor se páre.
ATÊNÇAO!: A lâmina demora alguns
segundos em parar totalmente. Nâo
ponha as mâos debaixo do corta-relvas,
mem as meta dentro do canal de saida da erva
inmediatamente depois de parar o motor.
5.3. REGULAÇÃO DA ALTURAS DE CORTE
A regulaçâo da altura de corte, realiza-se desde uma
só alavanca em 8 posiçoes.
Selecione a altura de corte de tal forma que a
ventilaçâo de ar na carcasa poda transportar a erva
com facilidade até ao saco.
Se a altua de corte é demasiado baixa, a ventilaçâo de
ar será mais difícil que nâo poda encher-se o aco e a
erva ficará atascada na carcasa do corta-relva.
Alavanca da alturas de corte
8 posições: desde 25 mm.
ate
75 mm.
5.2.2.2. ARRANQUE EM QUENTE
a) Faça força no alavanca de travâo do motor (ON/
OFF) contra o guiador.
b) Faça força com a corda de arranque até que note
resistencia e depois com força, arranque com
firmeza até que arranque.
5.4. FUNCIONAMENTO DA TRAÇÃO
Faça força na alavanca de tracçâo contra o guiador,
como se indica na imagem e começa a funcionar a
tracçao do corta-relva.
Page 37
Português
37/44
Alavanca de paro do
motor (ON/OFF)
Alavanca de tração
5.5. ESVACIADO DO SACO RECOGEDOR
Só com o motor parado e com a lâmina de corte
tambem parada.
1. Levante a tampa trazeira da saída da erva
2. levante o saco
3. Tire para tráz o saco.
5.6. MANEJO
O motor de combustâo nâo deverá estar a trabalhar
num local fechado em nos que podem acumular
gases perigosos do escape: Perigo de intoxicaçâo.
Os trábalos de cortar só deverâo efectuar-se com luz
diurna ou com boa iluminaçâo artificial. Assim será
necesario vêr os horarios municipais / comunitarios
permitidos para o trábalo.
Tenha sempre atençao em têr uma posiçao segura em
declive (terreno com inclinaçâo).
Ao transportar o corta-relva ao lugar de trábalo faça-lo
sempre com o motor parado.
Utilice sempre o cortarelva com o saco no seu sitio
ou com a tampa (deflector) tapando o canal de sáida
da erva.
Motor já vem regulado correctamente da fabrica e nâo
debe de ser alterado (modificado).
5.7. CUIDADO DE RELVA E SEU CORTE
A moderna e actual técnica nos facilita fabricar
aparéelos que reduzem consideravelmente o trábalo
no jardín na hora de cortar a relva (cortarelva com
saco). Para obter uma relva verde e muito bonito é
necessário corta-lo varia vezes e faze-lo regularmente,
deitando-lhe adubo sufeciente e agua.
Mantenha sempre a lâmina de corte em perfeito
estado e bem afiada, De outra maneira a erva é
arrancada e começa a pôr-se amarela.
Vai conseguir uma relva bem cortada levando o
cortarelva em linha recta, as filas devem evitar que
fiquem reparaçoês de corte diferentes.
O frequente corte depende de crecimiento (Maio e
junho).
Corte a relva sempre transversal ou declive, nunca
para cima ou para baixo). Por motivos de seguridade
tanto para a pessoa como para o cortarelva está
prohibido cortar a erva em declive (terreno com
inclinaçâo) superior a 15º. Ao trocar o sentido de
marcha em declive se deverá pôr especial cuidado.
Tenha cuidado ao efectuar a troca de marcha (sentido)
quando leve a maquina para tráz.
Quando transporte o corta-relva em zona sem relva
ou erva, pare o motor (perigo de projecçâo de pedras).
Será necesario cortar a relva uma ou duas vezes por
semana. A altura de relva deverá situar-se em 4-6 cm,
se debe voltar cortar quando já tenha crecido de novo
entre 4 a 5 cm. mais.
Page 38
Português
38/44
Português
39/44
6. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
Antes de realizar qualquer trábalho de mantenimento
ou limpiza na máquina deverá desligar o cachimbo da
vela.
Quando terminar algum trábalo com a maquina deverá
você limpar o seu cortarelva.
NÂO DEBE DEITAR AGUA POR CIMA, porque pode
entrar a agua na bobina electrónica ou no carborador
e se porderá estragar ou provocar avarias.
Para limpar a sugidade e a erva sirva-se de um trapo
ou de uma escova de mâo. Limpe a maquina somente
com o motor parado e em frio.
Guarde sempre o cortarelva num sitio seco. Se voltar o
cortarelva, deverá ter encontra que o carborado fique
voltado para cima.
6.1. E NECESARIO CONTROLAR UN PREOFESIONAL:
- Quando o motor sobe muito de voltas (acelerado)
pasar por encima del.
- Quando o motor sobe muito de voltas (acelerado)
motor.
- Quando a lâmina esteja torcida (emferrada).
6.1.1. VÊR O NIVEL DE OLEO
Tenha em conta que o motor se encontre em posiçao
horizontal.
Poderá você comprobar o nivel de oleo com a ajuda da
varita do oleo que se encontra no orificio de onde se
deite o oleo. O nivel de oleo deverá encontra-se entre
as marcaçoês “max e min”.
Veja com atençao que o nível de oleo nâo passe o
máx.
6.1.2. MUDA DE OLEO DO MOTOR
Sö com o motor parado e com a lâmina de corte
mesmo parada, deverá desligar o cachimbo de vela.
Faça a muda de oleo somente com o motor ainda
quente por seu funcionamento.
Nâo deverá amandar o oleo velho para os esgotos
meme para a terra.
A contaminaçâo das aguas subterráneas e dos
esgotos esta sujeito a penalizaçoês (multas) muito
grandes.
Em estaçôes de serviço há lugares onde se pode
deivar o oleo velho, se nâo qualquer autoridade
municipal le deverá dar a informaçao.
- Em caso da cambote esteja torcida (emferrada)
torcido.
- Em caso da cambote esteja torcida (emferrada).
- Quando a correa da tracçao esteja estragado ou
defeituosa.
Faça a primeira muda de oleo ao fin de 2 horas de
trábalo e depois de 25 horas de trábalo. O oleo se
pode despejar (Sau):
- A través do bejon debaixo do carter do motor.
- A través de vareta de oleo, tombando a máquina
para ou lado.
Page 39
Português
39/44
Qualquer trábalho de mantenimento, serviço e limpeza
sómento se deverá fazer-se os seguintes trábalhos:
Todos os outros trábalhos e mantenimentos, serviços e
reparaçoês devem efectuar-se uma oficina autorizado
de serviço técnico.
Ao fazer-se muito uso e temperaturas altas poder ser
que os intervalos necesarios para o mantenimento
sejam mais breves aos que venham inscritos na
tabela.
Page 40
Português
40/44
Português
41/44
7. TRANSPORTE
Si vai levar a máquina num veículos segure-a
firmemente para evitar o escorregamento ou revelar..
Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante
cerca de 5 minutos antes de guardar a máquina ou de
a transportar.
8. ARMAZENAGEM
Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante
cerca de 5 minutos antes de guardar a máquina ou de
a transportar.
Assegure-se de que a máquina está fora do alcance
de crianças.
Nunca guarde a unidade com combustível no depósito
dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma
chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um calor
extremo.
Quando a máquina estiver guardada por um longo
período, esvazie o combustível do depósito e do
carburador, limpe as peças,coloque a máquina num
local seguro e confirme que o motor está frio.
9. INFORMAÇÃO DA DESTRUIÇÃO /
RECICLAGEM DA MÁQUINA
Se deitar a máquina de maneira ecológica, já que
não se pode deitar com o resto do lixo doméstico
.Os seus componentes de plástico e metal podem
ser classificados de acordo com sua natureza e
reciclados.
Os materiais utilizados para esta
máquina de embalagem são recicláveis.
Por favor, não deitar junto com o lixo
domestico. Deite em um ponto de recolha
de resíduos oficial.
Após o motor parar, o silenciador continua quente.
Nunca coloque a máquina em qualquer lugar onde
há materiais inflamáveis (erva seca, etc.), gases ou
líquidos combustíveis.
Page 41
Português
41/44
10. CONDIÇÕES DE GARANTIA
10.1. PERÍODO DE GARANTIA
- O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme
os termos descritos a continuação é de 2 anos a
partir da data de compra, peças e mão de obra,
contra defeitos de fabrico e material.
10.2. EXCEPTO
A garantia Garland não cobre:
- Desgaste natural por uso.
- Mau uso, negligência, utilização sem cuidado ou
falta de manutenção.
- Defeitos causados por uso incorrecto, danos
provocados por manipulação
realizada por pessoal não autorizado pela Garland
ou uso de peças de substituição não originais.
10.3. TERRITÓRIO
- A garantia Garland assegura cobertura do serviço
em todo o território nacional.
10.4. EM CASO DE INCIDÊNCIA
- A garantia deve ir correctamente preenchida com
todos os dados solicitados, e acompanhada pela
factura ou ticket de compra do estabelecimento
vendedor.
¡ATENÇÃO!
PARA GARANTIR O FUNCIONAMENTO E
SEGURANÇA MÁXIMA, POR FAVOR LER O
MANUAL DE INSTRUÇOES CUIDADOSAMENTE
ANTES DE UTILIZAR A MESM.
Page 42
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (CE)
O abaixo assinado, Juan Palacios, autorizado por Garland Products Company Europe, S.L., com morada em
C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos Grass755SG
(KJ430SMH) com números de série do ano de 2012 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na
placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é “Máquina para cortar relva
em que o dispositivo de corte funciona num plano sensivelmente paralelo ao solo, servindo este de referência
para determinar a altura de corte. A energia é fornecida por um motor eléctrico ou mecânico. Como dispositivo
cortador pode haver elementos rígidos.”, cumprem todos os requisitos da Directiva 2006/42/CE do Parlamento
Europeu e do Conselho, de 17 de Maio de 2006 , relativa às máquinas.
Estas máquinas também cumprem os requisitos das seguintes directivas comunitárias:
97/68/CE relativa à aproximação das legislações dos Estados-Membros respeitantes a medidas contra a
emissão de poluentes gasosos e de partículas pelos motores de combustão interna a instalar em máquinas
móveis não rodoviárias.
Potência (kW) 2,6
Nível de potência sonora garantido dB(A) (2000/14/CE) 96
Juan Palacios
Director de producto
Móstoles 02-01-2012
Garland Products
Company Europe, S.L.
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales
28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
42/44
Page 43
ES
TARJETA DE GARANTÍA
EN
WARRANTY REGISTRATION CARD
FR
CARTE DE GARANTIE
PT
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Nº.
#
TIPO DE MÁQUINA
TYPE OF MACHINE
TYPO DE MAQUINA
TYPE DE MACHINE
NOMBRE DEL CLIENTE
CUSTOMER NAME
NOME DO CLIENTE
NOM DU CLIENT
DIRECCIÓN
ADDRESS
ENDERECO
ADRESSÉ
DISTRIBUIDOR
DEALER
REVENDEDOR
DISTRIBUTEUR
PRECIO PAGADO
PRICE PAID
PREÇO
PRIX PAYÉ
MODELO
MODEL
MODELO
MODÈLE
FECHA DE COMPRA
DATE OF PURCHASE
DATA DE COMPRA
DATE D’ACHAT
PAIS
COUNTRY
PAIS
PAYS
¿Es este su primer aparato de este tipo
Is this your first toll of this type?
É ésta a sua la compra deste tipo de maquina?
Est-ce première unité de ce genre?
VEASE EL MANUAL DE SERVICIO PARA
DETALLES COMPLETOS SOBRE LA GARANTÍA
SEE YOUR SERVICE MANUAL
FOR FULL WARRANTY DETAILS
PARA INFORMAÇOES DETALHADAS SOBRE GARANTIAS
É FAVOR CONSULTAR O MANUAL QUE ACOMPANHA A
MÁQUINA
LIRE LA NOTICE POUR LES DÉTAILS
SUR LA GARANTIE
TIPO DE MÁQUINA
TYPE OF MACHINE
TYPO DE MAQUINA
TYPE DE MACHINE
MODELO
MODEL
MODELO
MODÈLE
FECHA DE COMPRA
DATE OF PURCHASE
DATA DE COMPRA
DATE D’ACHAT
DISTRIBUIDOR
DEALER
REVENDEDOR
DISTRIBUTEUR
Page 44
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.