Gardigo 70095 User guide [ml]

Solar Maulwurf-Hunde­Katzen-Frei Diamant
Art.-Nr. 70095
Gebrauchsanweisung 2
Instruction manual 6 Notice d’utilisation 9 Manual de instrucciones 12 Istruzioni per l’uso 15 Instructies 18 Návod k používání 21
Vereint zwei Problemlöser
Gebrauchsanweisung
Art.-Nr. 70095
Stand: 01/18
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Qualitätsproduk­te entschieden haben. Im Folgenden werden wir Ihnen die Funktionen und die Handhabung unseres Produkts erklären. Bitte nehmen Sie sich die Zeit und lesen die Anleitung in Ruhe durch. Beachten Sie alle Sicherheits- und Bedienungs­hinweise. Sollten Sie Fragen oder Anregungen zu diesem Ge­rät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an unser Service-Team.
Wir freuen uns, wenn Sie uns weiter empfehlen und wün­schen Ihnen viel Erfolg mit diesem Gerät.
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Gardigo Solar Maulwurf-Hunde-Katzen-Frei Diamant wurde entwickelt, um Maulwürfe und andere Nagetiere im Boden sowie Katzen und Hunde fernzuhalten. Das Gerät erzeugt Quarzschwingungen zum Verscheuchen von Wühl­mäusen und Maulwürfen und zusätzlich gibt ein Frequenz­geber Töne in einem Frequenzbereich von 20.000 – 27.000 Hz ab, um Hunde und Katzen abzuschrecken. Darüber hinaus erzeugt das Gerät Vibrationen im Boden, die für die Tiere un­angenehm sind.
Eine andere Verwendung als die angegebene ist nicht zu­lässig! Bei Schäden, die durch unsachgemäßer Verwendung und/oder Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/ oder durch nicht erlaubten Umbau entstehen, wird keine Haftung für einen entstandenen Schaden oder Folgeschäden übernommen und es erlischt der Garantieanspruch.
2. Wichtige Hinweise zur Wirkungsweise
Der Gardigo Solar Maulwurf-Hunde-Katzen-Frei Diamant sendet Schallwellen aus, die für Nager im Boden unange­nehm sind. Unterirdische Lebewesen sind von ihrem scharfen Hörsinn und Spürsinn abhängig, da ihnen dadurch Gefahren signalisiert werden. Der Gardigo Solar Maulwurf-Hunde-Kat­zen-Frei Diamant macht sich diese Eigenschaft zu Nutze indem sie ein vibrierendes Geräusch im Inneren des Stabes
in Intervallen von 3 Sekunden und 57 Sekunden Pause pro­duziert, welches alle Nagetiere im Umkreis von 1250 m² ver­anlasst sich eine „ruhigere“ Umgebung zu suchen. Der einzig­artige, zusätzlich eingebaute Vibrationsmotor verstärkt jedes Signal und ist somit auch in dichtem Boden erfolgreich gegen Nagetiere im Einsatz. Bis dieser Effekt eintritt, können einige Tage bis wenige Wochen vergehen. Das Gerät sollte dauerhaft in Betrieb sein, um die Wirkung nicht zu unterbrechen. Wie gut sich die Schallwellen ausbreiten, hängt mit den örtlichen Gege­benheiten zusammen.
Hinweis: Die Reaktion der jeweiligen Tiere auf unsere Geräte kann variieren. Die Entwicklung unserer Geräte, Methoden und Anwendungs-Tipps basieren auf Erfahrungen, Tests und dem Feedback unserer Kunden. Deshalb ist die Tiervertrei­bung in den meisten Fällen erfolgreich.
3. Sicherheitshinweise
• Elektrogeräte, Verpackungsmaterial usw. gehören nicht in den Aktionsbereich von Kindern. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kin-
der ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Gerät nur mit der dafür vorgesehenen Spannung betreiben: 2 Akkus, Typ AA Ni-MH, 1,2 V, 850 mA
• Bei evtl. Reparaturen sollten nur Original-Ersatzteile ver­wendet werden, um ernsthafte Schäden zu vermeiden.
• In jedem Fall ist zu prüfen, ob das Gerät für den jeweiligen Einsatzort geeignet ist.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geis­tigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen verwendet werden, wenn sie von einer qualifizierten Per­son, die für die Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden oder von ihr bezüglich des sicheren Umgangs des Geräts unterwiesen wurden und sie die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben.
• Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese bei Weitergabe des Gerätes mit.
• Bitte entfernen Sie keine Aufkleber vom Gerät, welche si­cherheitsrelevante Hinweise enthalten.
2
• Sollte das Gerät Beschädigungen aufweisen, dann stellen Sie die Nutzung des Gerätes ein.
• Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, nehmen Sie die Batterien heraus und lagern Sie diese entsprechend.
• Batterien sollten Temperaturen unter 0 °C nicht ausgesetzt sein. Es kann zu Beschädigungen und einen Verlust der Ka­pazität führen.
• Platzieren Sie das Gerät so, dass es nicht zur Stolperfalle wird.
die Kabelverbindungen zwischen Solarpaneel und der Pla­tine unter den Akkus intakt und unbeschädigt bleibt.
3. Entnehmen Sie die alten Akkus aus der Akkuhalterung.
4. Setzen Sie neue Mignon Akkus des Typs Ni-MH mit 1,2 V und 850 mA ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität, wie innen am Boden der Akkuhalterung angezeigt.
5. Setzen Sie vorsichtig das Solarpaneel wieder auf die Akkus.
6. Setzen Sie den transparenten Gehäusedeckel wieder auf den Gehäusekörper auf (kräftig drücken).
4. Lieferumfang
• Solar Maulwurf-Hunde-Katzen-Frei Diamant
• Gebrauchsanweisung
• 2 x Akku AA Ni-MH, 1,2 V, 850 mA
5. Inbetriebnahme
Speziell erzeugte Tonfrequenzen und Quarzschwingungen ergaben im Freilandversuch einen optimalen Wirkungsbe­reich von bis zu ca. 1250 m² im unterirdischen Bereich (Maul­würfe etc.) und ca. 150 m² überirdisch (Hunde & Katzen). Je nach Bodenbeschaffenheit und natürlicher Umstände kön­nen diese Bereiche variieren.
Setzen Sie das Gerät wie in Abbildung 1 in den Boden ein. Achten Sie darauf, die Erde rund um den Stab wieder fest anzudrücken. Je dichter und fester der Boden rund um den Stab ist, umso besser werden die Schwingungen geleitet. Zur Inbetriebnahme wählen Sie die Betriebsart an der Gehäuse­unterseite. Das Tiervertreiber-Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Betriebsarten:
1. [1 x Drücken] Aktivierung der Ultraschalltöne zum Vertrei­ben von Hunden und Katzen
2. [2 x Drücken] Aktivierung der Quarzschwingung und Vibra- tion (gleichzeitig) zum Vertreiben von Maulwürfen
3. [3 x Drücken] Aktivierung der Quarzschwingungen und Vib- ration (gleichzeitig) und Ultraschalltöne im Wechsel
4 . [ 4 x Drücken] AUS
6. Anwendung
Die Einsatzgebiete des Solar Maulwurf-Hunde-Katzen-Frei Diamant sind Gärten, Äcker und andere Orte im Freien, an denen sich unerwünschte Bodentiere aufhalten. Die feinab­gestimmte Elektronik mit leistungsfähigen Solarmodulen gewährt auch bei schlechten Lichtverhältnissen eine gleich­bleibende Funktion.
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen die Funktion des Gerätes. Sollte keine normale Funktion mehr gegeben sein, so ist möglicherweise ein Akkuwechsel notwendig (sie­he Punkt 3).
Akkuwechsel:
1. Nehmen Sie den transparenten Gehäusedeckel ab.
2. Vorsichtig das Solarpanel mit den darunter liegenden Ak­kus lösen und abnehmen. Achten Sie dabei darauf, dass
Stecken Sie den Solar Maulwurf-Hunde-Katzen-Frei nicht direkt in den Maulwurfshügel und schalten Sie ihn gelegentlich ab oder entnehmen Sie ihn aus der Erde, um einen Gewöhnungseffekt zu vermeiden.
3
Um einen Maulwurf oder eine Wühlmaus erfolgreich und auf Dauer von Ihrem Grundstück zu vertreiben, gibt es ein paar Punkte, die bei der Anwendung dringend beachtet werden müssen:
• Stromversorgung: polykristalline Solarzellen
• Intervall: ca. 3 Sek. Einschaltdauer, ca. 57 Sek. Pausenzeit
• Spannungsreserve: bis zu 7 Tage ohne Lichteinfall
Der Maulwurf darf durch den Gardigo Solar Maulwurf-Hun­de-Katzen-Frei Diamant nicht „eingekesselt“ werden! D. h. der Maulwurf sollte vom Haus in Richtung Grundstücks­grenze vertrieben werden.
Dazu platzieren Sie bitte einen oder im besten Fall mehre­re Maulwurf-Abwehrgeräte nahe der Hauswand aber zwin­gend vor dem ersten Maulwurfhügel im Erdboden. Stecken Sie die das Gerät niemals in den Hügel!
Versetzen Sie das Gerät, je nach Bedarf in der Regel im 2-bis-3-Wochen-Takt weiter zur Grundstücksgrenze (vom Haus weg). Den Zeitraum sollte man so festlegen, wie die Hügel „abwandern“. Sind die Hügel nach 4 Wochen noch immer an der gleichen Stelle, überprüfen Sie bitte ob das Gerät wirklich funktionsbereit ist (der ausgesendete Ton ist hörbar). Sollte dies der Fall sein, prüfen Sie ob die Bat­terien einwandfrei funktionieren oder ggf. entladen sind. In dem Fall verwenden Sie bitte einen neuen Satz Batterien.
Die unterschiedlichen Zeitspannen zum Vertreiben des Tieres können verschiedene Gründe haben, z. B. dass der Maulwurf resistenter, die Bodenbeschaffenheit sandiger ist oder aus Torf- oder Tonboden besteht.
Der Solar Maulwurf-Hunde-Katzen-Frei Diamant hat einen integrierten Batteriewechselzylinder, über welchen Sie schnell die Batterien wechseln oder entnehmen können, ohne das Gerät aus der Erde nehmen zu müssen.
Das Gerät sollte in bestimmten Abständen außer Betrieb genommen werden, um einen Gewöhnungseffekt zu ver­meiden. Nehmen Sie hierzu bitte die Batterien aus dem Gerät.
Das kurzzeitig nach dem Einsatz des Solar Maulwurf-Hun­de-Katzen-Frei Diamant mehr Hügel als zuvor im Garten sind, sollte Sie zunächst nicht verunsichern, dies ist ganz normal. Der Maulwurf und auch seine Freunde aus dem Nachbarsgarten bemerken eine Veränderung in ihrer Um­gebung und möchten eruieren, woher diese kommt. Auf Dauer aber wird ihnen diese Veränderung zu lästig und sie ziehen von dannen.
8. Allgemeine Hinweise
Die CE-Konformität wurde nachgewiesen. Die entspre­chenden Erklärungen sind bei uns hinterlegt und können eingesehen werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen, ist es nicht er­laubt, dieses Gerät umzubauen und/oder zu verändern oder einer nicht-sachgemäßen Verwendung zuzuführen.
Es ist zu beachten, dass Bedien- oder Anschlussfehler oder Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanlei­tung entstehen, außerhalb des Einflussbereichs der Gar­digo liegen und für daraus resultierende Schäden keinerlei Haftung übernommen werden kann. Dies gilt auch dann, wenn Veränderungen oder Reparaturversuche an dem Ge­rät vorgenommen, Schaltungen abgeändert oder andere Bauteile verwendet wurden sowie bei Schäden und Folge­schäden, die durch Fehlbedienungen, fahrlässige Behand­lung oder Missbrauch entstanden sind. In all diesen Fällen erlischt auch die Garantie.
Säubern Sie das Gerät bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scharfen Reiniger oder Lösungsmittel.
Service-Hotline: Telefon (0 53 02) 9 34 87 88
Ihr Gardigo-Team
7. Technische Daten
• Wirkungsbereich unterirdisch:
ca. 1250 m², je nach Bodenbeschaffenheit
• Wirkungsbereich überirdisch: ca. 150 m²
• Frequenzbereich unterirdisch: 400 Hz
• Frequenzbereich überirdisch: 20.000 – 27.000 Hz
• Spannungsversorgung: 2 AA Akkus, Ni-MH, 1,2 V, 850 mA
(im Lieferumfang enthalten) ·
4
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seines Stadtteils/seiner Gemeinde oder im Han­del abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Batterien und Akkus bitte nur in ent­ladenem Zustand abgeben! *gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium Pb = Blei Hg = Quecksilber
Elektro- und Elektronikgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der Wiederver wendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altge­räten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zu­ständige Entsorgungsstelle.
5
SOLAR MOLE-DOG-CAT REPELLER DIAMANT
Instruction manual
Art.-No. 70095
Dear customer,
thank you for deciding on one of our quality products. In this manual we will explain the functions and the handling of our device. Please take your time to read through the manual and follow all safety and operational instructions in order to achieve best results. If you have suggestions or questions about this product please contact your dealer or our service team.
We would be delighted if you would recommend us and wish you success with the use of this device.
1. Designated use
The Solar Mole-Dog-Cat-Repeller Diamant is designed to re­pel moles and other rodents in the ground as well as cats and dogs. The device generates quartz vibrations to repel voles, moles and ants, and in addition, a frequency generator emits changing, acoustic waves of 20.000 – 27.000 Hz and vibrates in the ground. This irritation is very annoying to most ground dwelling animals.
Any other use as the mentioned is not permitted! No liabili­ties will be taken for damages or consequential damages or claims resulting out of not reading and/or not following the user guide and/or any form of modification on or in the pro­duct. Under these circumstances, no warranty services will be granted.
2. Important information on the function and use
The device emits acoustic waves that ate irritating for ro­dents living in the ground. Most underground rodents have poor eyesight, yet nature has given them a very acute sense of hearing and sensitivity to ground vibration. The Solar Mo­le-Dog-Cat-Repeller Diamant exploits this sensitivity to pro­duce a penetrating vibration over an area of approx. 1250 m at 3 second on and 57 seconds pause intervals. The changing frequencies prevent the animals from getting adapted to the noise. If the irritating sound stays, the animals will leave the area. It can take a few days or a few weeks for this to take
place. The device should be in permanent operation, so that the effect is not interrupted. The dispersion of the sound is related to the local surroundings.
Note: The response of each animal to our animal repellent may vary. The development of our devices, methods and ap­plication tips are based on experience, testing and feedback from our customers. Therefore the devices are successful in most cases.
3. Safety instructions
• Electrical appliances, packaging materials, etc. do not be­long in the hands of children. Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance shall not be done by child­ren without supervision.
• The device may only be used with the stated voltage: 2 x AA rechargeable, Ni-MH, 1,2 V, 850 mA
Repairs may only be made with original spare parts to avoid serious damage. If original parts are not used the device can become dangerous and warranty and CE become invalid.
It must be determined if the device is suitable for the res­pective use.
The device may only be used by children over eight years and people with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities, or the lack of knowledge or experience, if they are supervised or have been instructed in the safe use of the device by a person responsible for their safety and have understood the dangers resulting out of the use.
• Keep these instructions in a safe place and pass them on when giving the device to a third person.
• Do not remove any stickers from this device. The sticker may contain important safety information.
• If the device should show any signs of damage or malfunc­tion, do not use it.
• If you do not use the device for an extended period of time, remove the batteries and store them accordingly.
2
• Batteries should not be used in temperatures under 0 °C. They may become damaged and lose their capacity.
• Place the device in such a way that it does not become a tripping hazard.
Status: 01/18
6
4. Contents
Solar Mole-Dog-Cat-Repeller Diamant
Instruction manual
• 2 x AA rechargeable, Ni-MH, 1.2 V, 850 mA
5. Getting started
Specifically generated sound frequencies and quartz vibra­tions can cover an optimal range of up to about 1250 m² un­derground (moles, etc.) and about 150 m² above ground (dogs & cats). Depending on soil conditions and natural circumstan­ces, these areas may vary.
Insert the device into the ground as shown in Figure 1. Be sure to press the earth firmly around the device. The denser and firmer the soil around the device, the better the vibrations are conducted. Select the operating mode on the bottom of the housing. The device is now ready for use.
1. [Press 1 x] Activate ultrasound tones to drive dogs and cats
2. [Press 2x] Activate the quartz vibration to repel moles
3. [Press 3 x] to activate the quartz vibration and ultrasonic tones alternately
4. [Press 4 x] OFF
Check the function of the device regularly. In case it does not work normally, a replacement of the rechargeable battery might be necessary (see point 3).
Replacing the batteries
1. Remove the transparent cover.
2. Carefully take off the solar panel from the rechargeable battery which is underneath. When doing so, make sure that the cable connection between the solar panel and the circuit board which is underneath the rechargeable battery, is left intact and is not damaged.
3. Remove the old batteries.
4. Insert new rechargeable AA batteries, Ni-MH with 1.2 V and 850 mA. Mind the correct polarity as shown inside the battery compartment.
5. Carefully replace the solar panel.
6. Reattach the transparent casing cover to the body.
6. Application
The use of the Solar Mole-Dog-Cat-Repeller Diamant is in gardens, fields and other open areas, where unwanted ground animals may roam. The finely tuned electronics with powerful solar modules ensure a consistent function even in low light conditions.
Please do not put the Vibrasonic Molechaser directly into the molehill. Turn it off or pull it out periodically to avoid a habituation effect.
To successfully and permanently get rid of all moles from your property, there are a few points that must be followed closely:
• The mole should not be „encircled“ by the device. It should be driven from the house towards the borders of the gar­den.
• To do this, start by placing one or several devices between the wall of the house and the nearest molehill. Never put a device directly into a hill!
• Gradually move the Repellent in 2 to 3 week intervals to­wards the edge of the garden and away from the house. This time span is needed, as you will notice the molehills „migrating“. If the hills are still in the same place after four weeks, please check if the device is really working (the sound is audible). The batteries might be depleted. If this is the case please use a new set of batteries.
• The span of time needed to move an animal may vary for a number of reasons. The mole might be more resistant, or the surrounding soil is mainly sandy or contains a lot of peat or clay. This has an effect on the range and efficiency of the sound.
7
• The Solar Mole-Dog-Cat-Repeller Diamant has an integra-
ted cylinder which allows you to quickly change batteries, without having to retrieve the device.
• It is also recommended to switch the device off at inter­vals, as the mole will gradually become accustomed to the noise.
• The fact that there might be more molehills than befo­re after a short time of using the device, is quite normal and should not be the cause for worry. The mole notices a change of his environment and wants to find out where it comes from. However in the long run, the sound becomes too annoying and it will move away.
7. Specifications
• Effective area underground:
approx. 1250 m², depending on the soil conditions
• Effective area above ground: approx. 150 m²
• Frequency range underground: 400 Hz
• Frequency range above ground: 20.000 – 27.000 Hz
• Power supply:
2 rechargeable batteries, type Ni-MH, 1.2 V, 850 mA
• Power supply: polycrystalline solar cells
• Interval: approx.
3 sec. Switch-on time, approx. 57 sec. OFF time
• Power reserve: up to 7 days without light
• Housing: weather-resistant, aluminium
8. General information
• The CE conformity has been declared. All documents are at our office and can be viewed.
• For safety and conformity reasons it is not permitted to rebuild or modify the device and/or use it in any other way than described above.
• As Gardigo has no control of the correct and appropriate installation and use of the device, the warranty can only be applied to a fully equipped device in prime condition. We assume neither warranty nor liability for damages or following damages related to this product. This applies es­pecially if modifications or repairs have been made by the customer, if the circuitry has been modified or components have been used, other than the original components and/ or if the operation of the device has been incorrect, carel­ess or abusive.
• The device may be cleaned with a damp cloth. Do not use any solvents or detergents.
Service Hotline: Phone +49 (0) 53 02 9 34 87 88
Your Gardigo-Team
Enviromental protection notice
At the end of its life span this product may not be disposed as normal household waste but must be disposed of at a collecting place for recycling of electrical and electronic equipment. The icon on the product, in the manual, or on the packing points to this fact. The materials are recyclable according to their label­ling. Through reusing, material recycling, or other forms of utili­sation of old devices you make an important contribution to the protection of the environment. Please ask the local administra­tion for the responsible waste disposal centre.
Do not throw batteries or rechargeable batteries into household waste!
Consumers are legally obligated to return used and rechargeable batteries, whether they contain harmful substances* or not, to designated recycling areas, disposal sites, or stores where batte­ries/rechargeable batteries can be bought. By doing so, you are fulfilling all legal battery recycling and disposal obligations and are contributing to a better enviroment. Make sure batteries are completly discharged before disposing!
*marked with: Cd = cadmium Hg = mercuric Pb = lead
8
RÉPULSIF SOLAIRE À TAUPE, CHAT ET CHIEN, DIAMANT
Notice d’utilisation
Réf. 70095
Cher client,
merci d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité. Nous vous expliquons ci-dessous comment utiliser et manipuler notre appareil. Veuillez prendre le temps de lire cette noti­ce avec attention. Veuillez respecter toutes les consignes de sécurité et de commande. Si vous avez des questions ou des remarques sur cet appareil, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre équipe de service. Nous serions ravis que vous nous recommandiez autour de vous et nous vous souhaitons une utilisation agréable de l’appareil.
1. Utilisation prévue
Le Répulsif Solaire à taupe, chat et chien, Diamant de Gardigo est conçu pour chasser les taupes et d’autres rongeurs dans le sol, ainsi que les chiens et les chats. Le dispositif émet des oscillations quartz afin de repousser les taupes, campagnols et fourmis. De plus, un générateur de fréquences émet des ondes sonores dans un domaine de fréquences situé entre
20.000 et 27.000 Hz, afin de chasser les chiens et les chats.
Toute utilisation autre que celle prévue est interdite ! En cas de mauvaise utilisation du dispositif, de non-respect des in­structions ou de transformation non autorisée du dispositif, nous déclinons toute responsabilité pour tout préjudice cau­sé ou tout dommage indirect et la garantie expire.
2. Remarques importantes sur le fonctionnement et
l’utilisation
L’appareil envoie dans le sol des ondes sonores désagréables pour les rongeurs. Les habitants souterrains dépendent de leur ouïe et de leur toucher aigus qui leur permettent de dé­tecter les dangers. L’appareil de protection contre les taupes Vibration de Gardigo profite de cette capacité en produisant un bruit vibrant à l’intérieur du tube à intervalles de 3 secon­des allumées et 57 secondes désactivées qui incite tous les rongeurs dans un rayon de 1250 m² à rechercher un environ­nement „plus calme“. Le moteur à vibration unique, incorporé en plus, renforce chaque signal et est ainsi efficace dans les sols denses contre les rongeurs. Le changement de fréquen-
Mise à jour : 01/18
ces empêche l’accoutumance des animaux. Lorsque les ani­maux remarquent que le son désagréable perdure, ils partent vers un autre endroit. Cela peut prendre quelques jours, voire quelques semaines, jusqu’à ce que l’appareil fasse effet. L’appareil doit rester en permanence en fonctionnement pour ne pas interrompre l’effet. La diffusion des ondes sonores dépend des conditions spatiales.
Remarque : Chaque animal peut réagir différemment à nos dispositifs. Le développement de nos dispositifs, les métho­des utilisées ainsi que les conseils d’utilisation se basent sur l’expérience, les tests et le feed-back de nos clients. C’est pourquoi nos dispositifs repoussent efficacement les ani­maux dans la plupart des cas.
3. Consignes de sécurité et avertissements
• Gardez les appareils électriques, matériaux d’emballage, etc. en dehors de la portée des enfants. Les enfants ne de­vraient pas jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne peuvent pas effectuer le nettoyage ni l’entretien sans surveillance.
• N’utilisez le dispositif qu’avec la tension désignée : 2 piles rechargeables, type AA Ni-MH, 1,2 V, 850 mA.
• Pour les réparations, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
• Dans tous les cas, déterminez si le dispositif est adapté à l’endroit où vous désirez l’installer.
• Les enfants de plus de huit ans et les personnes qui man­quent d’expérience ou de connaissances ou dont les capa­cités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites peuvent utiliser ce dispositif, à condition qu’une person­ne responsable de leur sécurité les surveille ou qu’elle les informe de l’utilisation correcte du dispositif et s’assure qu’ils aient compris les risques d’une mauvaise utilisation.
• Veillez à conserver cette notice et à la joindre à l’appareil si vous le transmettrez ultérieurement.
• N’ôtez pas les étiquettes du produit car elles peuvent con­tenir des consignes de sécurité importantes.
• Si le dispositif semble endommagé, cessez de l’utiliser.
• Si vous n’utilisez pas le dispositif pendant une période pro­longée, retirez les piles et conservez-les.
9
• Les piles ne doivent pas être soumises à des températures inférieures à 0 °C. Cela peut causer des dommages et des pertes de capacité.
• Placez le dispositif de manière à ne pas trébucher.
4. Contenu de l’emballage
• Répulsif Solaire à taupe, chat et chien, Diamant
• Notice d’utilisation
• 2 x piles rechargeables, type AA Ni-MH, 1,2 V, 850 mA
5. Mis en service
Grâce à ce dispositif, vous disposez d’un répulsif à animaux qui combine ces deux fonctionnalités. Le dispositif émet des oscillations quartz à intervalles d’environ 30 secondes (25 secondes OFF, 3 secondes ON) afin de repousser les taupes, campagnols et fourmis. De plus, un générateur de fréquences émet des ondes sonores dans un domaine de fréquences si­tué entre 20.000 et 27.000 Hz, afin de chasser les chiens et les chats. Lors du test en pleine terre, le champ d’effet opti­mal des fréquences sonores et des oscillations quartz spécia­lement émises était d’environ 1250 m² en sous-sol (taupes, etc.) et d’environ 150 m² au dessus du sol (chiens et chats). Les champs d’effet peuvent varier en fonction de la composi­tion du sol et des conditions naturelles.
Installez le dispositif dans le sol comme indiqué sur l’image 1. Veillez à tasser fermement la terre autour du pied. Plus la ter­re autour du pied est serrée et ferme, mieux les oscillations se répandent. Pour mettre le dispositif en marche, choisissez le type d’utilisation sur la face inférieure du boîtier. Le répulsif à animaux est maintenant prêt à l’emploi.
panneau solaire et la platine sous l’accu reste intact et non endommagé.
3. Retirez l’accu de son compartiment.
4. Insérez un nouvel accu de la taille mignon (AA) et de type Ni-MH 1,2 V et 850 mA. Veillez à respecter les polarités, comme indiquées à l’intérieur du compartiment.
5. Remettez prudemment le panneau solaire sur l’accu.
6. Remettez le couvercle transparent du boîtier sur le boîtier.
1. [ Appuyez 1 x] Activation des ultrasons pour chasser les chiens et les chats
2. [Appuyez 2 x] Activation des oscillations quartz pour chas-
ser les taupes
3. [Appuyez 3 x] Activation des ultrasons et des fréquences et
des oscillations quartz en alternance
4. [Appuyez 4 x] OFF
Contrôlez régulièrement le bon état de marche du dispositif. S’il ne fonctionne plus normalement, il est probable qu’il fail­le remplacer les piles (voir point 3).
Changement de l’accu :
1. Retirer le couvercle transparent du châssis.
2. Retirez prudemment le panneau solaire, sous lequel se
trouve l’accu. Veillez à ce que le réseau de câbles entre le
10
Ne mettez pas l’appareil de protection directement dans la motte de la taupe et éteignez-le de temps temps ou retirez-le de la terre pour éviter un effet d’accoutumance.
6. Application
Pour chasser efficacement et durablement une taupe ou un campagnol de votre terrain, vous devez respecter quelques points :
• La taupe ne doit pas être «coincée» par l’appareil! Autre­ment dit, la taupe doit être chassée de la maison vers la sortie du terrain.
• Pour cela, placez un ou de préférence plusieurs appareils de protection près du mur de la maison et impérativement devant la première motte dans le sol. N’enfoncez jamais l’appareildans la motte !
• Déplacez l’appareil en fonction des besoins, en général toutes les 2 – 3 semaines, de plus en plus près de la limite du terrain (loin de la maison). Les intervalles sont définies par le «déplacement» des mottes. Si les mottes sont en­core à la même place après 4 semaines, vérifiez si l’appareil est bien fonctionnel (le ton émis est audible). Si c’est le cas, vérifiez si les piles fonctionnent bien ou si elles sont peut-être déchargées. Dans ce cas, utilisez un nouveau jeu de piles.
• Les différents intervalles pour repousser l’animal peuvent avoir différentes causes : par ex, la taupe est plus résistan­te ou le sol est sableux, tourbeux ou argileux.
• L’appareil de protection contre les taupes de Gardigo pos­sède un cylindre intégré de changement rapide qui permet de remplacer ou retirer rapidement les piles sans devoir retirer l’appareil de la terre.
• Il faut éteindre régulièrement l’appareil pour éviter un effet d’accoutumance. Pour cela, retirez les piles de l’appareil.
• Vous ne devez pas vous inquiétez si, peu de temps après l’utilisation de l’appareil, il y a plus de mottes qu’auparavant dans le jardin, c’est tout à fait normal. La taupe et ses amis du jardin voisin remarquent un changement dans l’environnement et souhaitent savoir d’où il vient. Cepen­dant, ce changement est trop pénible pour eux sur la durée et ils s’en vont par la suite.
7. Caractéristiques techniques
Rayon d’action souterraine : environ 1250 m², en fonction des conditions du sol
Rayon d’action utile au dessus du sol : environ 150 m²
Fréquence souterraine : 400 Hz
Fréquence au dessus du sol : 20.000 - 27.000 Hz
Alimentation : 2 piles AA, Ni-MH, 1,2 V, 850 mA (incluses)
Alimentation : cellules solaires polycristallines
• Intervalle : environ 3 secondes Temps de mise sous tensi­on, environ 57 secondes Temps de pause
• Réserve de tension : jusqu’à 7 jours sans lumière incidente
• Boîtier : piquet de terre en aluminium stable et résistant
aux intempéries
8. Remarques générales
Le dispositif est conforme aux réglementations CE, les dé­clarations ont été déposées auprès de notre entreprise et peuvent être consultées.
Pour des raisons de sécurité et d’autorisation, il est interdit de convertir cet appareil et/ou de le modifier ou de l’utiliser à des fins autres que celles prévues.
Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs d’utilisation ou de branchement ou les dommages causé par le non-respect des instructions en dehors du contrôle de Gardigo. Cela vaut aussi si des modifications ou des ten­tatives de réparation ont été apportées à l’appareil, si les circuits ont été modifiés ou si d’autres composants ont été utilisés ou si toute autre erreur d’utilisation ou une utilisa­tion négligente ou abusive ont conduit à des dommages. Dans ces cas, la garantie expire.
Nettoyez le dispositif avec un chiffon humide. Ne pas utili­ser de produits nettoyants abrasifs ou de solvants.
Service : service@gardigo.de
Votre Équipe Gardigo
Ne jetez pas vos batteries et chargeurs d’accus avec les déchets domestiques!
La loi oblige chaque consommateur à se débarrasser de toutes les batteries ou tous les chargeurs d’accus dans un centre de ras­semblement prévu à cet effet dans sa commune/son quartier ou dans le commerce afin qu’un traitement écologique des déchets soit garanti. Éliminez les batteries et les chargeurs d’accus uni­quement lorsqu’ils sont déchargés.
Consigne sur la protection de l’environnement
Ce produit ne doit pas être jeté dans vos ordures ménagères lorsqu’il parvient en fin vie, mais doit être déposé dans un centre de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électro­niques. Le symbole indiqué sur le produit, dans le mode d’emploi ou sur l’emballage le signale. Les matériaux sont réutilisables selon leurs caractéristiques. Grâce au recyclage, à la réutilisation matérielle ou toute autre forme de recyclage, vous contribu­ez considérablement à la protection de notre environnement. Veuillez vous informer auprès de votre municipalité pour connaî­tre le centre de collecte compétent.
11
AHUYENTADOR SOLAR DE TOPOS, PERROS Y GATOS DIAMANTE
Manual de instrucciones
Art.-No. 70095
Estimado cliente,
le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos de calidad. A continuación explicamos en detalle las funcio­nes y el manejo de nuestro aparato. Tómese algo de tiempo para leer las instrucciones con atención hasta el final. Tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad y manejo. Si tiene alguna pregunta o algún comentario acerca de este apa­rato, póngase en contacto con su distribuidor o con nuestro equipo de atención al cliente.
Le agradeceríamos que nos recomendara y le deseamos mu­chos éxitos con el uso de este.
1. Uso previsto
El Ahuyentador Solar de Topos, Perros y Gatos Diamante de Gardigo está concebido para ahuyentar topos, otros roedores que viven bajo tierra, así como perros y gatos. El dispositi­vo emite vibraciones de cuarzo para ahuyentar campañoles, topos y hormigas y, además de esto, emite sonidos con una gama de frecuencias de 20.000 a 27.000 Hz para ahuyentar perros y gatos.
¡Se prohíbe usarlo para fines no previstos! En caso de daños provocados por un uso inadecuado del dispositivo y/o por no seguir las instrucciones y/o por llevar a cabo modificaciones no permitidas, no nos hacemos responsables de los defectos o daños consecuenciales que puedan surgir y se anula su de­recho de garantía.
2. Indicaciones importantes en cuanto al funcionamiento
Ahuyentador de Topos Vibración de Gardigo emite ondas de sonido que son desagradables para los topos en el suelo. El dispositivo destaca por su alta calidad y un motovibrador adi­cional. Los animales que viven bajo tierra dependen de sus agudos sentidos del oído y del olfato para detectar cualquier peligro. El Ahuyentador de Topos Vibración de Gardigo se aprovecha de esta característica y produce un ruido de vib­ración en el interior de la varilla en intervalos de 3 segundos encendido y 57 segundos apagado que obliga a todos los
Estado: 01/18
roedores que se encuentren en un área de 1250 m² a buscar un entorno «más tranquilo». El extraordinario motovibrador adicional refuerza cada una de las señales y ahuyenta a los roedores incluso en suelos compactos. Hasta que se produz­ca este efecto, pueden pasar algunos días e incluso algunas semanas. El dispositivo debe permanecer en funcionamiento permanente para no interrumpir el efecto. El nivel de propa­gación de las ondas ultrasónicas dependerá de las caracterí­sticas del lugar de empleo.
Indicación: La reacción a este dispositivo por parte de los respectivos animales puede variar. El desarrollo de nuestros productos, así como los métodos y consejos sugeridos por no­sotros están basados en la experiencia, pruebas y los comen­tarios de nuestros clientes. Por eso, la mayoría de las veces, los animales se ahuyentan de manera exitosa.
3. Indicaciones de seguridad
• El dispositivo y sus accesorios, el embalaje etc. deben ser mantenidos lejos del alcance de niños. Los niños no de­berían jugar con el dispositivo.
• La limpieza y manutención no se pueden llevar a cabo por niños no supervisados.
• Utilice el aparato únicamente con una tensión adecuada: 2 x AA Ni-MH, pilas recargables, 1.2 V, 850 mA
• En caso de reparaciones, utilice únicamente piezas de re­cambio originales para evitar daños graves.
• En cualquier caso, hay que comprobar si el aparato es ade­cuado para el lugar de aplicación en cuestión.
• Este dispositivo no se destina al uso por personas (inclui­dos los niños mayores de 8 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de expe­riencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o instruidas en lo referente a la utilización del dispositivo por una persona que sea responsable de su seguridad.
• Guarde este manual y, en caso de pasar el dispositivo a otra persona, entrégueselo también.
• No retire etiquetas del producto, ya que éstas pueden con­tener importantes indicaciones de seguridad.
• En caso de que el dispositivo esté dañado, absténgase de seguir utilizándolo.
12
• En caso de no usar el dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda sacar las pilas y guar­darlas en un lugar apropiado.
• Los acumuladores y las pilas no deben ser expuestos a temperaturas inferiores a 0°C. Esto puede resultar en da­ños y una pérdida de la capacidad de carga.
• Asegúrese de posicionar el dispositivo de manera que na­die pueda tropezar con él.
4. La entrega incluye
• Ahuyentador Solar de Topos, Perros y Gatos Diamante
• Manual de instrucciones
2 x AA Ni-MH, pilas recargables, 1.2 V, 850 mA
5. Puesta en funcionamiento
Las frecuencias acústicas especiales y las vibraciones de cu­arzo dieron como resultado de un experimento al aire libre un radio de acción aproximado de hasta 1250 m² bajo tierra (topos, etc.) y 150 m² sobre la superficie de la tierra (perros y gatos). Estos radios pueden variar dependiendo de la consis­tencia del suelo y de las condiciones naturales.
Introduzca el dispositivo en la tierra según lo mostrado en la figura 1. Es importante dejar la tierra alrededor de la estaca bien apretada. Cuanto más apretada esté la tierra alrededor de la estaca, mayor será el alcance de las vibraciones de cu­arzo. Para poner el ahuyentador en servicio, elija un modo de funcionamiento en la parte inferior de la carcasa. Ahora, el dispositivo está listo para funcionar.
3. Retire la batería usada del dispositivo fijador de la batería.
4. Coloque una batería nueva (AA), del tipo Ni-MH de 1,2 V y 850 mA. Tenga en cuenta la polaridad correcta, como se muestra en la base del interior del dispositivo de fijación de la batería.
5. Cuidadosamente inserte el panel solar de nuevo.
6. Vuelva a colocar la tapa transparente de la carcasa sobre el cuerpo de la carcasa.
1. [Presionar 1 vez] Activación del ultrasonido para ahuyentar perros y gatos
2. [ Presionar 2 veces] Activación de las vibraciones de cuarzo
para ahuyentar topos
3. [Presionar 3 veces] Activación de las vibraciones de cuarzo y del ultrasonido de forma alternante
4. [Presionar 4 veces] APAGADO
Asegúrese periódicamente de que el dispositivo sigue funci­onando. En caso de que el producto deje de funcionar nor­malmente, es probable que sea hora de cambiar las baterías (véase punto 3).
Cambio de la batería:
1. Retire la tapa transparente de la carcasa.
2. Retire con cuidado el panel solar de encima de la batería. Tenga cuidado de que la conexión del cable entre el panel solar y la platina bajo la batería permanezca intacta y sin daños.
No coloque el ahuyentador de topos directamente en la topera y desconéctelo o retírelo de la tierra de vez en cuando para evitar que los animales se acostumbren.
6. Aplicación
Si pretende alejar un topo o campañol exitosa y permanente­mente de su terreno, hay algunos puntos que se deben tener en cuenta a la hora de usar el producto.
• ¡El ahuyentador no debe tapar el camino del topo! Es decir,
el topo debe ser expulsado hacia el límite del terreno.
13
• Para tal fin, es importante posicionar uno o, mejor aún, varios ahuyentadores cerca del muro de la casa y antes de llegar a la primera topera. ¡El ahuyentador no se debe int­roducir nunca en la topera!
• Traslade el producto cada 2 o 3 semanas un poco más hacia el límite del terreno (alejándolo de la casa). Esto se debe hacer a medida que las toperas vayan migrando hacia afuera. En caso de que, al cabo de 4 semanas, las toperas sigan en el mismo lugar, compruebe si el dispositivo real­mente está funcionando (el sonido emitido es audible). Si este es el caso, apague el dispositivo y vuelva a encenderlo en 1 a 2 días.
• Las diferencias en el tiempo necesario para ahuyentar los animales pueden tener muchas causas: puede tratarse, por ejemplo, de un topo más resistente de lo común, pero tam­bién es posible que el suelo sea arenoso, de barro o turba.
• El ahuyentador de topos de Gardigo dispone de un inter­ruptor de encendido y apagado integrado - este aspecto debe tenerse en cuenta a la hora de comprar un ahuyenta­dor de topos.
• Se recomienda apagar el dispositivo de vez en cuando para evitar que los animales se acostumbren a las ondas sonoras.
• No se sorprenda si, al poco tiempo de usar el ahuyentador, en su jardín aparecen más toperas que antes, esto es nor­mal. El topo y sus compañeros en el jardín del vecino nota­ron el cambio en su entorno e intentan encontrar su origen, pero con el tiempo empezarán a sentirse tan incómodos que se marcharán.
Se ha de tener en cuenta que los fallos de empleo, de
conexión o daños que se produzcan por inobservancia del manual de instrucciones quedan fuera de la esfera de in­fluencia de Gardigo, por lo que Gardigo no podrá asumir la responsabilidad por los daños resultantes. Esto se aplica incluso si se han realizado cambios o intentos de repara­ción en el dispositivo; si se han modificado los circuitos o si se han implementado componentes externos, así como daños y daños colaterales que sean resultado del manejo incorrecto, del manejo imprudente o del abuso del disposi­tivo. En todos estos casos expiraría la garantía.
Si el dispositivo llega a ensuciarse, límpielo con un trapo
húmedo. No use limpiadores abrasivos ni disolventes.
Servicio: service@gardigo.de
Su Equipo Gardigo
Indicaciones sobre la eliminación de las pilas
7. Especificación técnicos
• Área de acción (subterránea): aproximadamente 1250 m²,
dependiendo de las condiciones del suelo
• Área de acción (sobre el suelo): aproximadamente 150 m²
• Frecuencia bajo tierra: 400 Hz
• Frecuencia sobre el suelo: 20.000 - 27.000 Hz
• Alimentación: 2 pilas AA, Ni-MH, 1.2 V, 850 mA (incluidas)
• Fuente de alimentación: células solares policristalinas
• Intervalo: aproximadamente 3 segundos tiempo de en-
cendido, aproximadamente 57 segundos tiempo de pausa
• Reserva de tensión: hasta 7 días sin luz incidente
• Carcasa: estaca de tierra de aluminio resistente a la
intemperie y estable
8. Información general
La conformidad con las normas CE ha sido comprobada.
Nosotros tenemos registradas las declaraciones corres­pondientes y éstas están disponibles al público.
Por motivos de seguridad y admisión, no se permite modi­ficar y/o alterar o usar el dispositivo de forma inadecuada.
14
Las pilas/baterías están sometidas a disposiciones legales. Por ello, deberá entregarlas después de su uso en el punto de venta o en un centro de recogida de residuos perteneciente a los organis­mos públicos responsables de la gestión de los residuos. No de­seche nunca baterías o pilas en la basura doméstica, bolsas ama­rillas o similares. Las pilas o baterías sólo deben desecharse en el depósito de recogida de pilas usadas cuando estén descargadas y después de haber tomado precauciones contra cortocircuitos (p. ej. cubrir los polos).
Indicaciones para la protección del medio ambiente
Este producto no se puede tirar al cubo de basura convencional al final de su vida útil, sino que debe ser entregado en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. El símbolo que aparece en el producto, en las instrucciones de uso o en el paquete hace referencia a esto. Los materiales son reu­tilizables de acuerdo con su identificación. Al reutilizar, utilizar como material o utilizar de alguna otra forma aparatos antiguos está prestando un importante servicio a la protección de nuestro medio ambiente. Por favor, pregunte por el puesto de gestión de residuos en su administración local.
SCACCIA TALPE-CANI-GATTI, DIAMANT
Istruzioni per l’uso
Art.-No. 70095
Gentile cliente,
grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti di alta qualità. Qui di seguito spieghiamo le funzioni e le modalità d’uso del nostro dispositivo, che vi invitiamo a leggere attentamente e a seguire scrupolosamente. Porre estrema attenzione a tutte le norme di sicurezza e di funzionamento indicate. Per do­mande o suggerimenti concernenti il presente apparecchio, rivolgetevi ai rivenditori specializzati o al nostro team di as­sistenza.
Saremo lieti se l’uso di questo dispositivo soddisferà le vostre esigenze e se consiglieresti nostri prodotti ad altri.
1. Uso previsto
Il Gardigo Scaccia Talpe-Cani-Gatti, Diamant è stato svilup­pato per espellere talpe e altri roditori e anche per cani e gatti. Il dispositivo genera vibrazioni al quarzo per respingere voles, moli e formiche, e inoltre, un generatore di frequenza emette suoni in una gamma di frequenza di 20.000 - 27.000 Hz per cacciare cani e gatti.
Qualsiasi uso diverso da quello specificato non è consentito! Non verrà assunta alcuna responsabilità in caso di eventuali danni causati da uso improprio e/o non seguendo le istruzioni e/o attraverso modifiche non consentite. La garanzia perde in questi casi di validità.
2. Informazioni importanti per il funzionamento e l’uso
Il dispositivo non impedisce la presenza di animali in un luogo particolare. Ci saranno tuttavia dei luoghi che verranno consi­derati dagli animali più piacevoli ed essi cominceranno a risie­dervi massicciamente. Il dispositivo impiega diverse frequen­ze ultrasoniche, che verranno percepite dagli animali come fastidiose. Il dispositivo dovrebbe essere permanentemente in funzione in modo da non interrompere l’effetto. Il modo in cui si disperdono le onde sonore è legato alle condizioni locali.
Stato: 01/18
menti applicativi si basa sull’esperienza, test e feedback dei nostri clienti. Pertanto, la cattura di insetti ha successo nella maggior parte dei casi.
3. Avvertenza di sicurezza
• Tenere lontano elettrodomestici, materiali da imballaggio, ecc dalla portata dei bambini. I bambini non devono gio­care con il dispositivo.
• Attività di pulizia e manutenzione non possono essere svolte da bambini senza supervisione.
• L’apparecchio opera solamente con la tensione designata: 6 V; 4 x 1,5 V Mono D Alcaline
• Al fine di evitare gravi danni è indispensabile utilizzare pezzi di ricambio originali in caso di riparazione.
• Bisogna in ogni caso determinare se il dispositivo è adatto al particolare sito di applicazione
• Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi bambini minori di 8 anni) con ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali, o con mancanza di esperienza o capacità, a meno che non siano controllati durante l’impiego del dispositivo da una persona respon­sabile. I bambini devono essere sorvegliati assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
• Conservare queste istruzioni e consegnarle insieme all’apparecchio, nel caso in cui questo venga prestato/ri­venduto.
• Non rimuovere alcuna etichetta dal prodotto, in quanto pot­rebbe contenere importanti informazioni sulla sicurezza.
• Dovessero essere presenti di malfunzionamenti, si prega di interrompere l’utilizzo del dispositivo.
Se non si dovesse utilizzare il dispositivo per un periodo
prolungato, rimuovere la batteria e conservarla.
Al fine di evitare danni e perdita di capacità, è assoluta­mente da evitare l’esposizione delle batterie a tempera­ture inferiori agli 0 °C.
Posizionare il dispositivo in modo che non costituisca peri­colo d’inciampo.
Nota: La risposta di ciascun animali ai nostri dispositivi può variare. Lo sviluppo dei nostri dispositivi, metodi e suggeri-
15
4. Fornitura
• Gardigo Scaccia Talpe-Cani-Gatti, Diamant
2 x batterie ricaricabili, AA Ni-MH, 1,2 V, 850 mA
• Istruzioni per l’uso
5. Messa in funzione
Il “Gardigo Solar liberi da talpe, cani e gatti Diamant”, è progettato per respingere talpe e altri roditori nel terreno, nonché cani e gatti. Il dispositivo genera vibrazioni al quar­zo per respingere talpe e formiche, e inoltre, un generatore di frequenza emette suoni in una gamma di frequenza di
20.000 – 27.000 Hz per cacciare cani e gatti.
Con questo dispositivo otterrete un dispositivo scaccia ani­mali contenente due funzioni. Il dispositivo genera onde al quarzo ad intervalli di circa 30 secondi (OFF: 57 sec/ON: 3 sec.) per respingere talpe e formiche, e in aggiunta, un gene­ratore di frequenza emette suoni in una gamma di frequenza di 20.000 – 27.000 Hz per allontanare cani e gatti.
Le speciali frequenze sonore emesse e le vibrazioni del quar­zo sono risultati, in alcuni test condotti sul campo, hanno raggiunto all‘aperto un ottimale raggio d‘azione fino a circa 1250 m² nell‘area sotterranea (talpe, ecc.) e di circa 150 m² in superficie (cani e gatti).
A seconda delle condizioni del terreno e delle circostanze na­turali, queste aree possono variare.
Sostituzione della batteria:
1. Togliere il coperchio trasparente dell’alloggiamento.
2. Togliere ed estrarre con cautela il pannello solare con la batteria sottostante. Attenzione: il cablaggio tra il pannel­lo solare e la piastrina sotto la batteria deve restare intatto e non presentare danni.
3. Estrarre la vecchia batteria dal relativo alloggiamento.
4. Inserire una nuova batteria di dimensioni mignon (AA) e tipo Ni-MH con 1,2 V e 850 mA. Attenzione alla cor­retta polarità, come indicato sul fondo all’interno dell’alloggiamento della batteria.
5. Riposizionare con cautela il pannello solare sulla batteria.
6 Reinstallare il coperchio trasparente dell’alloggiamento sul
corpo dell’alloggiamento (premere con forza).
Inserire l‘apparecchio nel terreno come mostrato nella Figu­ra 1. Assicurarsi di premere nuovamente la terra attorno alla barra. Più è compatto e più è solido il terreno attorno all‘asta, migliori è l‘espansione delle vibrazioni. Per il corretto funzio­namento, selezionare la modalità operativa nella parte inferi­ore dell‘alloggiamento. Il dispositivo di allontanamento degli animali è ora pronto per l‘uso.
1. Premere una volta] Attivare i toni degli ultrasuoni per al­lontanare cani e gatti
2. [Premere 2 volte] Attivare la vibrazione al quarzo per allon­tanare le talpe
3. [Premere 3 volte] Per alternare le onde al quarzo e gli ultra­suoni
4. [Premere 4 volte] Spegnere
Controllare il corretto funzionamento del dispositivo a inter­valli regolari. Se non dovesse essere disponibile alcuna funzi­one normale, potrebbe essere necessario cambiare la batteria (vedi punto 3).
16
Non inserire direttamente il dispositivo in un mon­ticello creato dalla talpa e disattivarlo occasional­mente o rimuoverlo dal suolo, per evitare assuefa­zione.
6. Impiego
Per scacciare con successo e in modo permanente una talpa o un’arvicola dal terreno si devono tener presenti assoluta­mente alcuni punti:
• Riserva di tensione: fino a 7 giorni senza luce solare
• Custodia: sputo per pavimento in alluminio
8. Informazioni generali
La talpa non deve essere “accerchiata” con il dispositivo! Cioè la talpa va allontanata dalla casa e indirizzata verso il confine del terreno.
A questo scopo posizionare uno o, meglio ancora, diversi dispositivi accanto al muro della casa nelle immediate vici­nanze del primo monticello creato dalla talpa. Non inserire mai il dispositivo nel monticello!
Continuare a spostare il dispositivo verso il confine del ter­reno (lontano dalla casa) a seconda delle necessità, di re­gola a intervalli di 2 – 3 settimane. Il tempo va calcolato in base alla “migrazione“ dei monticelli; se dopo 4 settimane i monticelli sono sempre nello stesso posto, verificare se il dispositivo funziona correttamente (il suono emesso è udibile). Se è così, controllare se le batterie funzionano cor­rettamente o sono eventualmente scariche. In questo caso utilizzarne delle nuove.
Il tempo necessario per l’allontanamento dell’animale può variare per diversi motivi, ad es. la talpa ha una resistenza superiore oppure il terreno è di tipo sabbioso, torboso o ar­gilloso.
Il dispositivo contro le talpe Gardigo è dotato di un cilindro integrato per la sostituzione delle batterie che consente di sostituirle o toglierle senza dover estrarre il dispositivo dal terreno.
Per evitare l’assuefazione va disattivato togliendo le bat­terie a intervalli regolari.
Non deve stupire il fatto che poco dopo l’inizio dell’impiego del dispositivo in giardino i monticelli siano più numerosi: è assolutamente normale. Le talpe del vostro giardino, ma anche quelle del giardino vicino, notano un cambiamento del loro habitat e vogliono scoprirne l’origine, ma alla lunga trovano questo cambiamento troppo fastidioso e si allon­tanano.
7. Dati Tecnici
• Area efficacia sotterranea:
circa 1250 m², a seconda delle condizioni del terreno
• Area efficacia fuori terra: circa 150 m²
• Campo di frequenza sotterraneo: 400 Hz
• Campo di frequenze fuori terra: 20.000 – 27.000 Hz
• Alimentazione:
2 x batterie ricaricabili, AA Ni-MH, 1,2 V, 850 mA
• Alimentazione: celle solari policristalline
• Intervallo: circa 3 secondi tempo di accensione, circa 57
secondi tempo di pausa
La conformità alle norme CE è stata dimostrata. Le dichi­arazioni corrispondenti sono in nostro possesso e possono essere visualizzate.
Per motivi di sicurezza e licenza non è possibile apportare modifiche al dispositivo o utilizzarlo impropriamente.
E’ da notare che collegamenti guasti o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni sono fuori dalle res­ponsabilità di Gardigo e per tanto non può essere accetta­ta alcuna responsabilità per eventuali danni. Ciò avviene anche per modifiche o tentativi di riparazione apportati al dispositivo, circuiti modificati, impiego di altri componen­ti, o danni conseguenti che derivano da un funzionamento errato, uso sconsiderato o abuso. In tutti questi casi, la ga­ranzia non ha validità.
In caso di sporcizia pulire l’unità con un panno umido. Non utilizzare detergenti abrasivi o solventi.
Servizio: service@gardigo.de Il vostro Team Gardigo
Suggerimenti importanti per le batterie
Le batterie contengono sostanze inquinanti e il loro trattamento è soggetto a disposizioni di legge. Per questo motivo è neces­sario restituire le batterie esauste al punto di vendita oppure ai centri di raccolta per le sostanze inquinanti presenti nel vs comu­ne di residenza. Non smaltire mai la batteria nei rifiuti domestici o nei contenitori per la raccolta die altri materiali (plastica, vetro, organico o simili). Gettare le batterie esauste esclusivamente nel contenitore previsto per le batterie, avendo cura di evitare corto circuiti (ad esempio, coprendo i poli con nastro adesivo).
Avvertenze per la protezione dell’ambiente
Questo apparecchio, alla fine della sua vita, non potrà essere smaltito attraverso il normale ciclo dei rifiuti domestici, bensì dovrà essere conferito presso un punto di raccolta per il recupero di apparecchiature elettriche ed elettroniche, come indicato dal simbolo riportato sul prodotto stesso, nel manuale di istruzio­ni oppure sulla confezione. I diversi materiali potranno essere riciclati secondo le modalità riportate sulla loro marcatura. Attraverso il riutilizzo, il riciclaggio dei diversi materiali oppure altre forme di recycling delle apparecchiature usate, apporterete un valido contributo alla protezione del nostro ambiente. Siete pregati di informarvi presso le vostre amministrazioni comunali circa l’ubicazione di detti punti di raccolta.
17
SOLAR MOL- HONDEN- KATTENVRIJ, DIAMANT
Instructies
Art.-Nr. 70095
Geachte klant,
hartelijk dank dat u voor een van onze kwaliteitsproducten gekozen heeft. Hieronder informeren wij u over de functies en het gebruik van ons apparaat. Neemt u alstublieft de tijd om de handleiding op uw gemak door te lezen. Neem alle vermel­de veiligheids- en bedieningsaanwijzingen in acht. Indien u vragen of suggesties heeft over dit apparaat, gelieve contact op te nemen met uw handelaar of met ons serviceteam.
Wij verheugen ons, wanneer u ons verder aanbeveelt en wen­sen u veel succes met dit apparaat.
1. Gebruik volgens de voorschriften
De Gardigo Solar Mol- Honden- Kattenvrij diamant is ont­worpen om zowel mollen en andere knaagdieren in de grond als katten en honden af te weren. Het apparaat genereert kwartsvibraties om veldmuizen, mollen en mieren af te we­ren, daarnaast zendt een frequentiegenerator geluiden uit in een frequentiebereik van 20.000 – 27.000 Hz om honden en katten vandaan te houden.
Een ander dan het aangegeven gebruik is niet toegestaan! Bij schade die ontstaat door onjuist gebruik en/of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing en/of door niet-toegestane om­bouw, wordt geen aansprakelijkheid voor een ontstane scha­de of gevolgschade voldaan en de garantie vervalt.
2. Belangrijke informatie over de werking en gebruik
Het apparaat voorkomt niet het verblijf van dieren op een bepaalde plaats. Andere plaatsen echter zullen de dieren aangenamer lijken. Ze beginnen steeds meer het betrokken bereik te mijden. Het apparaat werkt met verschillende ult­rasone frequenties, die de dieren vervelend vinden. Het kan enkele dagen tot weken duren voordat dit gebeurt. Het ap­paraat moet permanent in werking zijn om het effect niet te onderbreken. Hoe goed de geluidsgolven zich verspreiden, hangt samen met de plaatselijke omstandigheden.
Status: 01/18
Opmerking: De reactie van elk dier op onze apparaten kan va­riëren. De ontwikkeling van onze apparaten, methoden en ap­plicatietips is gebaseerd op ervaring, testen en feedback van onze klanten. Daarom is het in de meeste gevallen succesvol.
3. Veiligheidsinstructies
• Elektroapparaten, verpakkingsmateriaal horen niet in het actiebereik van kindern. Kinderen mogen niet met het ap­paraat spelen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht van volwassenen.
• Apparaat alleen met de daarvoor bestemde spanning be­dienen: 2 x AA oplaadbare batterijen, Ni-MH, 1,2 V, 850 mA
• Bij eventuele reparaties dienen alleen originele onderdelen te worden gebruikt om ernstige schade te voorkomen.
• In ieder geval dient te worden gecontroleerd, of het ap­paraat geschikt is voor de toepassingslocatie.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar of ouder en personen met beperkte fysieke, senso­rische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring of kennis, als ze onder toezicht staan van een gekwalificeerd persoon die verantwoordelijk is voor de veiligheid of door hen voor een veilige omgang met het apparaat geïnstrueerd heeft en deze de resulterende gevaren hebben begrepen.
• Bewaar deze handleiding en geef deze bij doorgave van het apparaat mee.
• Verwijder geen stickers van het product. Ze kunnen belan­grijke veiligheidsinstructies bevatten.
• Indien het apparaat beschadigd is, gebruik het apparaat niet.
• Wanneer u het apparaat gedurende een langere perio­de niet gebruikt, haal de batterijen eruit en bewaar ze dienovereenkomstig.
• Accu’s en batterijen mogen niet worden blootgesteld aan temperaturen onder 0 °C. Het kan leiden tot beschadigin­gen en verlies van de capaciteit.
• Zorg ervoor dat u niet over het apparaat kunt struikelen.
4. Omvang levering
• Solar Mol- Honden- Kattenvrij, Diamant
• 2 x AA oplaadbare batterijen, Ni-MH,1,2 V, 850 mA
• Instructies
5. Inbedrijfname
Met dit apparaat krijgt u een dierenafweer van twee functies bij elkaar. Het apparaat genereert kwarts trillingen in een in­terval van 30 sec (UIT: 25 sec/ AAN: 3 sec). om woelmuizen, mollen en mieren af te weren. Bovendien geeft een frequen­tiegenerator tonen in een frequentiebereik van 20.000 tot
27.000 Hz af om zo honden en katten vandaan te houden. Specifiek gegenereerde toonfrequenties en kwarts trillingen leverden bij een veldonderzoek een optimale activiteit met een bereik tot ongeveer 1250 m² in de ondergrondse zone (mol etc.) en ongeveer 150 m² bovengronds (honden en kat­ten). Afhankelijk van de bodemgesteldheid en natuurlijke omstandigheden kunnen deze bereiken variëren.
Plaats het apparaat in de grond zoals getoond in figuur 1. Zorg ervoor dat u de aarde opnieuw stevig rond de staf drukt. Hoe dichter en steviger de grond rond de staf, des te beter de trillingen worden uitgevoerd. Selecteer voor de inbedrijfname de bedieningsmodus aan de onderkant van de behuizing. Het huisdierenafweerapparaat is nu klaar voor gebruik.
1. [Druk 1 x] Activeer ultrasone tonen om honden en katten te besturen
2. [Druk 2 x] Activeer de kwartsvibratie om mollen af te weren
3. [Druk 3 x] activatie van kwarts trillingen en ultrasone gelu­iden afwisselend
4. [Druk 4 x] UIT
Controleer de functie van het apparaat regelmatig. Als er geen normale functie gegeven worden, is misschien een bat­terijwissel noodzakelijk (zie punt 3).
6. Toepassing
Om een mol of een woelmuis met succes en permanent uit uw bezit te drijven, zijn er een paar punten die dringend in de toepassing moeten worden nageleefd:
• De mol mag niet omcirkeld worden door de molverdedi­ging! Dat betekent dat de mol van het huis in richting veld moet worden verdreven.
• Plaats hiervoor één of, in het beste geval, meerdere af­weersystemen, in de buurt van de muur van het huis maar verplicht voor de eerste molshoop in de grond. Plaats de molverdediging nooit in de heuvel zelf!
Stop de molenafweer niet rechtstreeks in de mol­shopen en schakel het apparaat af en toe uit of ver­wijder het uit de grond om een gewenningseffect te voorkomen.
• Verplaats de moleverdediging, gewoonlijk in intervallen van 2 – 3 weken, zoals vereist, verder naar de perceelsgrens (weg van het huis). De periode moet worden veranderd als de heuvels „migreren“, of als de heuvels nog steeds op dezelfde plek zijn na 4 weken. Controleer of het apparaat echt functioneel is (het geluid is hoorbaar). Als dit gebeurt, schakelt u de voeding 1 – 2 dagen uit en vervolgens weer in.
• De verschillende tijd voor het verdrijven van het dier kan verschillende oorzaken hebben: b.v. de mol is beter be­stand of de grond is zand, veen of kleigrond.
De Gardigo Mole-afweer heeft een ingebouwde aan/uit-
schakelaar – daar moet je op letten bij het kopen van een molverdediging.
• Het apparaat moet tussen bepaalde periodes worden uit­geschakeld, dit voorkomt een gewenningseffect!
• Dat er op korte termijn na het gebruik van de molverde­diging meer heuvels dan voorheen in de tuin zijn, moet je niet onrustig maken, dit is heel normaal. De mol en de vrienden uit de naburige tuin merken een verandering in
19
hun omgeving en ze willen ontdekken waar het vandaan komt, maar op de lange termijn wordt deze verandering te vervelend en verdwijnen ze.
7. Technische gegevens
• Invloedsgebied ondergronds:
ca. 1250 m², afhankelijk van de bodemgesteldheid
• Invloedsgebied boven de grond: ca. 150 m²
• Frequentiebereik ondergronds: 400 Hz
• Frequentiebereik boven de grond: 20.000 – 27.000 Hz
• Stroomvoorziening:
2 x AA oplaadbare batterijen, Ni-MH,1,2 V, 850 mA
• Solar voeding: polykristallijne zonnecellen
• Interval: ca. 3 sec Inschakeltijd, ca. 57 sec Pauzetijd
• Spanningsreserve: tot 7 dagen zonder zonlicht
• Behuizing: weerbestendige, stabiele aluminium grondpen
8. Algemene informatie
• De CE-conformiteit werd bewezen, de overeenkomstige verklaringen zijn bij ons gedeponeerd en kunnen daar wor­den geraadpleegd.
• Om veiligheids- en vergunningsredenen is het niet toege­staan om dit apparaat om te bouwen en/of te veranderen en/of te misbruiken.
• Er zij op gewezen dat bedien- of aansluitfouten of schade die door niet-naleving van de gebruiksaanwijzing ontstaat, buiten de invloedssfeer van de Gardigo liggen en voor daa­ruit voortvloeiende schade geen enkele aansprakelijkheid kan worden aanvaard. Dit geldt ook als wijzigingen of re­paratiepogingen aan het apparaat werden gedaan, circuits werden gewijzigd of andere onderdelen werden gebruikt en bij schade en gevolgschade die door onjuiste bedieningen, nalatige behandeling of misbruik zijn ontstaan. In al deze gevallen vervalt ook de garantie.
• Maak het apparaat bij vervuiling schoon met een vochtige doek. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen.
Aanwijzingen voor het verwijderen van batterijen
Op batterijen zijn wettelijke regels van toepassing. Op grond daarvan moeten deze waar ze worden verkocht, bij een verza­melpunt voor afvalstoffen of een openbare verwijderaar van che­misch afval worden ingeleverd. In geen geval mogen batterijen bij het huisvuil of in de vuilniszak/container worden aangeboden. Lever batterijen ontladen bij het verzamelpunt voor oude batteri­jen in, en neem maatregelen tegen kortsluiting (bijvoorbeeld door de polenw af te plakken).
Instructie voor milieubescherming
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met nor­maal huishoudelijk afval worden afgevoerd. Het moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. Het symbool op het product, de ge­bruiksaanwijzing of de verpakking geeft dit aan. De materialen zijn in overeenstemming met hun aanduiding recyclebaar. Met het recyclen, het verwerken van materiaal of andere vormen van verwerking van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan onze milieubescherming. Raadpleeg de informatiebalie van uw gemeente voor het inzamelpunt.
Service: service@gardigo.de
Uw Gardigo-Team
20
SOLÁRNÍ ODPUZOVAČ KRTKŮ-PSŮ-KOČEK DIAMANT
Návod k pouván
Prod. c. 70095
Vážený zákazníku,
děkujeme za nákup jednoho z našich kvalitních výrobků .Prosím udělejte si čas a přečtěte si klidu návod na obsluhu. Dodržujte prosím všechny bezpečnostní pokyny a pokyny k obsluze. Pokud máte otázky nebo podněty k tomuto přístroji, obraťte se prosím na Vašeho odborného prodejce nebo na náš servisní tým. Budeme rádi, když nás doporučíte dál a přejeme
1. Použití dle určení
Gardigo solární odpuzovač krtků-psů-koček Diamant byl vy­vinutý jak k odpuzení krtků a ostatních hlodavců, žijících v půdě, tak koček a psů. Tento přístroj vytváří křemenné vibrace k odpuzení hrabošů, krtků a mravenců a k tomu ještě generá­tor zvuku vydává zvuky ve frekvenčním rozsahu od 20.000 –
27.000 Hz k odpuzení koček a psů.
Jiné použití, než je zde uvedeno, je nepřípustné! Při škodách, které vzniknou díky neodbornému použití a/nebo nedodržení návodu na obsluhu a/nebo které vzniknou nedovolenou přestavbou, nebude převzata žádná záruka za vzniklé škody nebo za následné škody a nárok na záruku zanikne.
2. Důležité pokyny k způsobu působení a nasazení
Přístroj nezabraňuje zvířatům pobyt na určitém místě, ale jiná místa budou pro zvířata příjemnější. Zvířata se začnou místu kde působí náš přístroj vyhýbat. Zařízení pracuje s různými ultrazvukovými frekvencemi, které zvířata vnímají jako rušivé. Dosažení tohoto efektu trvá někdy několik dní až týdnů. Jak dobře se tyto vysoké tóny rozšíří je závislé na vlastnostech prostoru kde je přístroj umístěn.
Poznámka: Reakce zvířat na naše zařízení se může lišit. Vý­voj našich zařízení, metod a aplikačních tipů je založen na zkušenostech, testování a zpětném ohlasu našich zákazníků. Proto je odpuzení zvířat ve většině případů úspěšné.
Stav: 01/18
3. Bezpečnostní upozornění
Elektrické přístroje , obal atd. chraňte před dětmi. Děti si s
přístrojem nesmí hrát.
Přístroj používejte jen s předepsaným napětím: 2 x acumu-
lator AA, Ni-MH, 1,2 V, 850 mA
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud jsou pod dohledem kvalifikované osoby, která je zodpovědná za bezpečnost nebo pokud byly touto osobou poučeny o bezpečném zacházení s přístrojem a porozuměli možnému nebezpečí, které by při používání zařízení mohlo nastat.
Prosím přečtěte si tento návod důkladně a v klidu. Pokud
se rozhodnete přístroj prodat nebo darovat, nezapomeňte na tento návod k použití.
Baterie by neměly být vystaveny teplotám pod 0°C. Mohlo
by dojít k jejich poškození a ke ztrátě kapacity.
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte z něj bate-
rie a uskladněte ho odpovídajícím způsobem.
Umístěte zařízení tak, aby se o něj nedalo zakopnout.
4. Obsah dodávky
Solární odpuzovač krtků-psů-koček Diamant
2 x acumulator AA, Ni-MH, 1,2 V, 850 mA
Návod k pouŽÍvánÍ
5. Popis výrobku a uvedení do provozu
S tímto zařízením obdržíte odpuzovač zvířat, který spo­juje dvě funkce. Zařízení vytváří křemenné vibrace v in­tervalu od (OFF: 57 s/ON: 3 s) k odpuzení hrabošů, krtků a mravenců a dodatečně ještě generátor zvuku vydává zvuky ve frekvenčním rozsahu od 20.000 – 27.000 Hz, k odpu­zení koček a psů. Speciálně vytvářené zvukové frekvence a křemené vibrace ukázaly při pokusu ve volné přírodě opti­mální pole působení od cca 700 m² v podzemní oblasti (krtci atd.) a cca 150 m² nad zemí (psi & kočky). Podle vlastností půdy a přirozených situací se tyto oblasti mohou odlišovat. Postavte přístroj na zem, jak je znázorněno na obrázku 1.
21
Dbejte na to, aby byla půda okolo tyče zase pevně zatlačena. Čím je půda hustší a pevnější, o to lepší je vedení vibrací. K uvedení do provozu si vyberte potřebný druh provozu na spodní straně krytu. Nyní je přístroj na odpuzování zvířat připraven k provozu.
1. [1 x stisknout] aktivace ultrazvukových tónů k odpuzení psů a koček
2. [2 x stisknout] aktivace křemenných vibrací k odpuzení krtků
3. [3 x stisknout] střídavá aktivace křemenných vibrací a ult­razvukových tónů
4. [4 x stisknout] OFF
Kontrolujte funkce přístroje v pravidelných intervalech. Po­kud nefunguje žádná normální funkce, pak je zřejmě nutné vyměnit baterie (viz bod 3).
Schimbare acumulator:
1. Detaşaţi capacul transparent al carcasei.
2. Scoateţi cu grijă panoul solar aşezat deasupra acumula­torului. Atenţie ca firele de legătură dintre panoul solar şi platina de sub acumulator să rămână intacte şi să nu se deterioreze.
3. Extrageţi vechiul acumulator din suportul său.
4. Introduceţi un acumulator nou de dimensiune mignon (AA) şi de tip Ni-MH cu 1,2 V şi 850 mA. Atenţie la polari­tatea afişată pe partea interioară a suportului pentru acu­mulator.
5. Aşezaţi din nou şi cu grijă panoul solar deasupra acumula­toruluij.
6. Aşezaţi din nou capacul transparent al carcasei la locul său (apăsaţi puternic).
Pokud jsou krtiny po 4 týdnech stále na stejném místě, zkon­trolujte, zda zařízení skutečně funguje (nebo zda je vysílaný zvuk slyšet). V takovém případě zkontrolujte, zda baterie pracují správně nebo zda nejsou evtl. vybité. V tomto případě použijte novou sadu baterií. Různé doby trvání, než busou zvířata odpuzena, mohou mít různé příčiny, např. že krtek je odolnější, půda je písečná nebo z rašelinové nebo jílovité půdy. Přístroj by měl být v určitých intervalech uveden mimo provoz, aby se zabránilo efektu návyku. Skutečnost, že se na zahradě krátce po použití odpuzovače vyskytuje více krtin než dříve, by Vás nemělo znepokojit, to je úplně normální. Krtek a také jeho přátelé ze sousední zahrady zaznamenávají změnu ve svém prostředí a chtějí zjistit, odkud to pochází. Ale nat­rvalo je tato změna pro ně nepříjemná a krtci odtáhnou.
6. Uvedení do provozu
Oblastmi použití solárního odpuzovače zvířat Diamant jsou zahrady, pole a ostatní místa ve volné přírode, na kterých se vyskyteje velké množství pozemních zvířat. Jemně laděná elektronika s výkonnými solárními moduly zajišťuje kons­tantní funkci i při špatných světelných podmínkách.
Abyste úspěšně a trvale vyhnali krtka nebo hraboše z Vašeho pozemku, je potřeba při použití nutně dodržovat pár bodů. Krtek nesmí být odpuzovačem obklíčen! To znamená, krtek by měl být odpuzen od domu směrem ke hranici pozemku. Za tímto účelem, prosím, umístěte jeden nebo nejlépe několik odpuzovacích zařízení poblíž steny domu, ale v každém případě v zemi před první krtinou. Nikdy nedávejte odpuzovač do krtiny! Přemísťujte odpuzovač podle potřeby, obvykle v in­tervalech 2 až 3 týdnů dále k hranici pozemku (pryč od domu). Tato doba by měla být určena podle tojo, jak krtiny cestují.
22
Prosím nezastrkujte odpuzovač krtků přímo do kr­tince a občas jej vypínejte, nebo jej vyjměte z půdy, aby jste se vyhnuli možnosti přivyknutí krtka na odpuzovač.
7. Technické údaje
• Napájení:
2 baterie AA, Ni-MH, 1,2 V, 850 mA (součástí dodávky)
• Kryt: odolný proti povětrnostním vlivům, stabilní tyč z hliníku
• Oblast účinku pod zemí: cca 1250 m², v závislosti na půdních podmínkách
• Oblast účinku nad zemí: cca 150 m²
• Frekvenční rozsah pod zemí: 400 Hz
• Frekvenční rozsah nad zemí: 20.000 – 27.000 Hz
• Napájení: polykrystalické solární články
• Interval: cca 3 s doba zapnutí cca 57 s doba pauzy
• Napěťová rezerva: až 7 dní bez dopadu světla
V souladu se směrnicí a národní legislativou příslušné země nesmí být produkt vyhozen do domovního odpadu!
Produkt je nutné odevzdat na určeném místě zpětného odběru nebo autorizovaném sběrném místě pro recyklaci odpadních
elektrických a elektronických zařízení (EEZ). Nesprávné zachá­zení s tímto typem odpadu může mít negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví, protože EEZ většinou obsahují
nebezpečné látky. Zároveň svou spoluprací na správné likvidaci
tohoto produktu přispějete k efektivnímu využívání přírodních zdrojů.
8. Všeobecné pokyny
• Označení shody CE byla prokázána. Odpovídající prohlášení jsou s námi a lze je prohlížet.
• Z bezpečnostních důvodů a z důvodu připuštění není do­voleno tento přístroj přestavovat a/nebo měnit a/nebo používat neodborným způsobem.
• Je třeba mít na paměti, že ovládací chyby či chyby z připojení, které vzniknou nedodržením návodu na obsluhu, jsou mimo oblasti vlivu Gardigo a za škody, vzniklé z tohoto důvodu, nebude převzata žádná záruka. To platí také teh­dy, když byly na přístroji provedeny změny nebo pokusy o opravy, byla změněna zapojení nebo když byly použity jiné stavební součástky, stejně jako u škod a následných škod, které byly způsobeny chybnou nebo nedbalou obsluhou či zneužitím. Ve všech těchto případech také zanikne záruka.
Serviciu: service@gardigo.de
Echipa dvs. Gardigo
Baterie a akumulátory neodhazujte do domovního odpadu!
Každý spotřebitel je ze zákona povinen odevzdávat všechny ba­terie a akumulátory bez ohledu, zda-li obsahují škodlivé látky* nebo ne, na sběrných místech ve své obci/městské čtvrti nebo v obchodě, aby se tyto mohly zlikvidovat bez poškození životního prostředí. Baterie a akumulátory odevzdávejte pouze ve vybitém stavu!
*označeno symbolem: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
23
tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · 38159 Vechelde (Germany) www.gardigo.com
24
Loading...