Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Qualitätsprodukte entschieden haben. Im
Folgenden werden wir Ihnen die Funktionen und die Handhabung unseres Gerätes er
klären. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, lesen die Gebrauchsanweisung in Ruhe durch
und benutzen Sie das Gerät in der beschriebenen Form. Beachten Sie alle enthalten
Sicherheits- und Bedienungshinweise. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf
und geben Sie diese bei Weitergabe des Gerätes mit. Sollten Sie Fragen oder Anregun
gen zu diesem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an unser
Service-Team. Wir freuen uns, wenn Sie uns weiter empfehlen und wünschen Ihnen viel
Erfolg mit diesem Gerät.
Stand: 01/18
-
-
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Vertreiben von Katzen konzipiert. Es erfasst vorbei laufende Kat
zen mit dem eingebauten Infrarot-Sensor und erzeugt dann Schallwellen von 55.000
Hz. Diese Töne empfinden die Katzen als unangenehm. Eine andere Verwendung, als
die angegebene ist nicht zulässig! Bei Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung
und/oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und/oder durch nicht erlaubten
Umbau entstehen, wird keine Haftung für einen entstandenen Schaden oder Folge
schäden übernommen und es erlischt der Garantieanspruch.
2. Wichtige Hinweise zur Wirkungsweise und Einsatz
• Das Gerät verhindert nicht den Aufenthalt von Tieren an einem bestimmten Ort. Ande
re Orte werden den Tieren jedoch angenehmer erscheinen. Sie beginnen, den betroffenen Bereich zu meiden.
• Merken die Tiere, dass der unangenehme Ton anhält, werden sie an einen anderen Ort
umziehen. Bis dieser Effekt eintritt, können einige Tage bis wenige Wochen vergehen.
• Wie gut sich die Schallwellen ausbreiten, hängt mit den örtlichen Gegebenheiten zu
sammen. Das Produkt kann an allen betroffenen Orten schnell und unkompliziert angebracht werden und bietet einen optimalen Schutz vor Tieren.
-
-
-
-
3
• Der Bewegungsmelder registriert nur Bewegung mit Körperwärme, dazu gehören auch
Menschen. Um Strom zu sparen, sollten Sie daher bei großem Personenaufkommen
das Gerät ausschalten.
• Das Geräusch ist nicht schädlich für die Tiere.
• Befinden sich Haustiere im Wirkungsbereich, die nicht gestört werden sollen, schalten
Sie das Gerät aus.
3. Sicherheitshinweise
• Elektrogeräte, Verpackungsmaterial usw. gehören nicht in den Aktionsbereich von
Kindern. Kinder sollen nicht mit dem Gerät spielen.
• Gerät nur mit der dafür vorgesehenen Spannung betreiben.
• In jedem Fall ist zu prüfen, ob das Gerät für den jeweiligen Einsatzort geeignet ist.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten kör
perlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder
Wissen verwendet werden, wenn sie von einer qualifizierten Person, die für die Si
cherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt wird oder von ihr bezüglich des sicheren
Umgangs des Geräts unterwiesen wurde und sie die daraus resultierenden Gefahren
verstanden hat.
• Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese bei Weitergabe
des Gerätes mit.
• Bei evtl. Reparaturen sollten nur Original-Ersatzteile verwendet werden, um ernst
hafte Schäden zu vermeiden.
• Zuleitungen und spannungsführende Kabel, mit denen das Gerät verbunden ist, auf
Bruchstellen oder Isolationsfehler prüfen. Bei Feststellung eines Fehlers oder bei
sichtbaren Schäden darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
• Eine Reparatur oder andere Arbeiten, wie z. B. Auswechseln einer Sicherung etc. dür
fen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
• Es ist zu beachten, dass Bedien- oder Anschlussfehler außerhalb des Einflussbe
reichs der Gardigo liegen und für daraus resultierende Schäden keinerlei Haftung
übernommen werden kann.
• Halten Sie das Gerät nie direkt an Ihr Ohr. Ultraschall können Menschen zwar nicht
hören, aber es herrscht ein hoher Schalldruck, der über einen längeren Zeitraum das
Ohr belasten kann.
-
-
-
-
-
4
4. Lieferumfang
• Katzen-Abwehr
• Befestigungs-Kit
• Gebrauchsanweisung
5. Inbetriebnahme
Katzen sind eines der beliebtesten Haustiere und ob im Garten oder im Wohnraum,
gern gesehen und geliebt. Dennoch gibt es Orte, die haustierfrei bleiben sollten wie
z. B. Speisekammern, Schlafzimmer oder Sandkästen, Vorgärten oder Terrassen. Die
Gardigo Katzen-Abwehr registriert in einem Winkel von 70° und einer Reichweite von
7 m Tiere, die an dem Gerät vorbeigehen und erzeugt dann Ultraschall-Töne im Frequenzbereich 55 KHz. Diese Frequenzen empfinden Katzen als störend und sie werden
auf Dauer den Bereich meiden.
Batterien einsetzen
Das Gerät benötigt zum Betrieb 6 Stück Mignon (AA, 1,5 V) Batterien. Verwenden Sie
bitte keine Akkus, da diese häufig eine geringere Spannung haben und dies die Funkti
on des Geräts beeinflussen kann.
• Öffnen Sie mit einem Kreuzschraubendreher das Batteriegehäuse auf der Rückseite.
• Legen Sie 6 Stück 1,5 V AA-Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität. Sie ist
in dem Gehäuse abgebildet. (Das Minus-Ende der Batterie zeigt dabei immer auf die
Feder im Batteriefach.)
• Schließen Sie das Batteriefach wieder. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Die Katzen-Abwehr lässt sich auch mit einem Netzgerät betreiben. Benötigt wird ein
9 V Netzgerät mit min. 100 mA (Zubehör Best.-Nr. 60052). Das Netzgerät wird mit der
Netzgerätebuchse
verbunden.
-
Achtung! Wenn Sie ein Netzgerät in Verbindung mit der Katzen-Abwehr ver
wenden, ist das Gerät nicht für den Einsatz im Außenbereich geeignet.
Montage
Das Gerät kann sowohl an der Wand, einem Baum oder einem Zaun montiert, wie auch
auf einem Tisch oder Regal aufgestellt werden. Wenn es auf dem Kopf steht, beein
flusst dies nicht die Funktion. Wir empfehlen das Gerät so zu installieren, dass es nicht
-
-
5
von der Katze erreicht werden kann. Es kann vorkommen, dass diese auf die störende
Schallquelle neugierig wird und sie entsprechend „bearbeitet“.
Zur Montage gehen Sie wie folgt vor:
• Schieben Sie die kleine Kunststoffhalterung, die sich mittig an der oberen Rückseite
befindet, aus der Verankerung.
• Schrauben Sie die Halterung mit den mitgelieferten Schrauben an die Wand, Zaun,
Baum oder ähnliches.
• Stecken Sie anschließend das Gerät auf die Halterung.
Betrieb
• Schalten Sie das Gerät mit dem I/O Schalter
Bewegungssensor registriert wird, leuchtet die rote LED Kontrollleuchte
ein. Wenn eine Bewegung vor dem
auf.
• Schieben Sie das Gerät auf die Wandhalterung oder stellen Sie es auf einen Tisch
oder in ein Regal. Zum Aufstellen drehen Sie das Gerät auf den Kopf. Dies beeinflusst
nicht die Funktion, da der Erfassungswinkel des Bewegungsmelders 70° in alle Rich
tungen ist.
• Stellen Sie sicher, dass der Bewegungsmelder ein freies Sichtfeld hat.
• Mit dem Test-Knopf
können Sie den Ultraschall manuell auslösen. Sie können
aber den Ultraschall Ton nicht selber hören. Das was Sie hören ist ein Funktionstest
ton im für Menschen hörbaren Bereich. Halten Sie das Gerät nicht an Ihr Ohr.
6. Technische Daten
• Frequenzbereich: 55.000 Hz
• Erfassungsbereich Bewegungsmelder: 70°, 7 m Reichweite
• Wirkungsbereich: bis zu 7 m
• Schalldruck: ca. 90 dB
• Spannungsversorgung: 6 x AA 1,5 V Mignon Batterie
• Netzbetrieb: DC 9 V, 100 mA
• Betriebstemperatur: 0 °C bis + 50 °C und ≤ 90 % R.H.
• Lagertemperatur: 0 °C bis + 50 °C und ≤ 90 % R.H.
• Schutzart: IP44
6
-
-
7. FAQ
Warum höre ich keinen Ton?
Das Gerät sendet Schallwellen im Bereich von 55.000 Hz aus. Menschen hören für gewöhn
lich bis max. 18.000 Hz, daher ist dieser Ton für Menschen nicht wahrnehmbar. Die Funktion
des Gerätes können Sie anhand des Test-Knopfs überprüfen. (Siehe Kapitel 5, Betrieb)
Nach Inbetriebnahme flackert eine rote LED, ist das Gerät defekt?
Die LED signalisiert die Funktionalität des Gerätes. Das Flackern der LED wird durch den
Frequenzwechsel hervorgerufen. Dies ist normal.
Ich höre ein ungewöhnliches Geräusch aus dem Gerät, wodurch kommt das?
Die Ursache ist ein Nachlassen der Batterien. Tauschen Sie in diesem Fall die Batterien
ordnungsgemäß aus.
-
Wie lange halten Batterien?
Je nach Batterietyp und Aktivierung des Gerätes können die Batterien zwischen 4 Wo
chen und 6 Monaten halten. Wir empfehlen Alkaline Batterien. Neben der Qualität der
Batterien ist ausschlaggebend, wie oft das Gerät aktiv wird.
8. Allgemeine Hinweise
• Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind bei
uns hinterlegt.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen, ist es nicht erlaubt, dieses Gerät umzubau
en und/oder zu verändern oder einer nicht-sachgemäßen Verwendung zuzuführen.
• Es ist zu beachten, dass Bedien- oder Anschlussfehler oder Schäden, die durch
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, außerhalb des Einflussbe
reichs der Marke Gardigo liegen und für daraus resultierende Schäden keinerlei
Haftung übernommen werden kann. Dies gilt auch dann, wenn Veränderungen oder
Reparaturversuche an dem Gerät vorgenommen wurden, Schaltungen abgeändert
oder andere Bauteile verwendet wurden oder in anderer Weise Fehlbedienungen,
fahrlässige Behandlung oder Missbrauch zu Schäden geführt haben. In diesen Fällen
erlischt auch die Garantie.
Service-Hotline: Telefon (0 53 02) 9 34 87 88 Ihr Gardigo-Team
-
-
-
7
Elektro- und Elektronikgeräte dürfen nicht
in den Hausmüll!
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seines Stadtteils/seiner Gemeinde oder
im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können. Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben!
thank you for choosing one of our quality products. In the following, we will explain
the functions and operation of our product. Please take the time to read through the
instructions carefully. Please take some time to read through the instructions carefully.
Please note all the included safety and operating instructions. Keep this manual safe
and ensure that you include it when passing on the product on to a third party. If you
have any questions or suggestions about this product, please contact your supplier or
our service team.
We would appreciate it if you would recommend us to others, and we hope you enjoy
using this unit.
1. Designated use
This device is designed to repel cats. It will detect passing cats with the integrated mo
tion sensor and emit an ultrasonic sound of 55,000 Hz. The sound is most uncomfortable for cats and it will startle them. Any other use as the mentioned is not permitted!
No liabilities will be taken for damages or consequential damages or claims resulting
out of not reading and/or not following the user guide and/or any form of modification
on or in the product. Under these circumstances, no warranty services will be granted.
2. Important notices
• The device does not hinder the animals from being in the area. It makes them feel
uncomfortable and the animals will move to other areas, which appear more ple
asant and quieter.
Status: 01/18
-
-
9
• It may take a few days or weeks until the effect fully takes place.
• The dispersion of the sound is related to the local surroundings.
• The product can be mounted quickly and immediately provides an optimum protec
tion against animals.
• The motion sensor registers the movement of warm bodies. This also includes hu
man beings. In order to conserve the batteries, we recommend switching the device
off when many people are in the area.
• The ultrasonic frequencies are not harmful to the animals.
• If you should have your own pets in the covered area, we recommend switching the
device off.
3. Safety guide
-
-
• Electrical appliances, packaging materials, etc. do not belong in the hands of child
ren. Children may not play the device.
• The device may only be used with the stated voltage.
• It must be determined if the device is suitable for the respective use.
• The device may only be used by children over eight years and people with reduced phy
sical, sensory or mental capabilities, or the lack of knowledge or experience, if they are
supervised or have been instructed in the safe use of the device by a person responsible
for their safety and have understood the dangers resulting out of the use.
• Keep these instructions in a safe place and pass them on when giving the device to a
third person.
• In case of repairs, only use original spare parts, to avoid serious damage.
• Check feed cables and conducting cables connected to the device for breaks or insu
lation defects. If you find a defect, or there is visible damage do not use the device.
• Repairs or other works, e.g. changing a fuse, etc. may only be carried out by an appro
priately trained, skilled person.
• It must be noted that operator or connecting errors lie outside the influence of Gar
digo and we cannot accept any liability for resulting damages.
• Never hold the device directly to your ear. Humans cannot hear ultrasonic frequenci
es, but they might the device emits at a high volume and then therefore it might be
harmful, if the ear is exposed to them over a longer period.
10
-
-
-
-
-
-
4. Contents
• Cat-Repellent
• Mounting material
• Instruction manual
5. Getting started
Cats are one of the most popular pets and are always around the house and the garden.
But there are always some areas that they should not be in, such as larders, bedrooms
or sand pits. The Gardigo Cat-Repellent registers all animals passing by within a di
stance of 7 m and at an angle of 70°. As soon as the motion sensor is triggered, the
device will emit an ultrasonic sound varying between 55 kHz. These frequencies are
uncomfortable and disturbing to cats. Within a short period of time, they will avoid
the area.
Putting in the batteries
Of the device requires 6 x Mignon (AA, 1,5 V) batteries . Please do not use rechargeable
batteries, as these very often have a lower voltage. This can strongly influence the per
formance of the device.
• Open the battery compartment at the back of the device with a screw driver.
• Insert 6 pieces of 1,5 V AA batteries. Please pay attention to the polarity. The minus
end of the battery always connects to the spring in the battery compartment.
• Close the battery compartment again.
• The device is now ready for use.
-
-
The Cat-Repellent can also be powered with a power supply. A 9 V, 100 mA power supply
can be purchased through our store (Accessory No. 60052). The power supply is connec
ted to the power input socket .
Warning! If you are using a power supply with the device, then the device may
not be installed or used outside the house.
Mounting
The device can be mounted to a wall, a tree or a fence or can be placed onto the table or
a shelf. To place it on the table, just turn it upside down. This does not have any effect
-
11
on the function. We recommend installing the device, so that it cannot be reached by
the cat, as it might find an interest in the source of the uncomfortable noise and try
to destroy it.
Installing the device with the bracket
• Release the mounting bracket from the housing by pushing it upwards. The moun
ting bracket can be found at the back of the housing.
• Screw the mounting bracket with the supplied screws to a wall, a fence, a tree or any
similar place.
• After mounting, the device will easily slip into the bracket.
Use
• The device is switched on with the I/O switch
movement, the red control LED
will light up.
. When the motion sensor recognises
• Put the device into the bracket or onto a table or shelf. To place it on table, turn the
device 180° around. This will have no influence on the performance, as is the detec
tion angle is 70° in all directions.
• Make sure that the motion sensor has a clear view of the area it is intended to cover.
• The test button
allows you to check, if the device is fully functioning. You cannot
hear the ultrasonic sound, but the device will emit a functional test sound that is
audible to humans. Do not hold the device directly to your ear.
6. Specifications
• Frequency response: 55.000 Hz
• Detection angle: 70°, 7 m range
• Effective coverage: up to 7 m
• Sound pressure: up to 90 dB
• Power supply: 6 x AA 1,5 V Mignon batteries
• Power supply: DC 9 V, 100 mA
• Working temperature: 0 °C to + 50 °C und ≤ 90 % R.H.
• Storage temperature: 0 °C to + 50 °C und ≤ 90 % R.H.
• Protection: IP44
-
-
12
7. FAQ
Why can I not hear any sound?
The device emits varying frequencies between 55.000 Hz. The human range usually does
not exceed 18.000 Hz. Therefore humans cannot hear these ultrasonic frequencies. You
can check the function of the device by pressing the test button (chapter 5).
I can hear an unusual sound. Is the device broken?
If the device emits audible, unusual sounds, then it is an indicator that the batteries are
becoming flat. Please change the batteries.
How long can the batteries last?
Depending on the battery type and the frequency of activation, the batteries will last
between four weeks and six months. We recommend the use of alkaline batteries. The
quality of the batteries and the frequency of activation are the main factors influencing
the battery life.
8. General information
• The CE conformity has been declared. All documents are at our office and can be
viewed.
• For safety and conformity reasons it is not permitted to rebuild or modify the device
and/or use it in any other way than described above.
• As Gardigo has no control of the correct and appropriate installation and use of the
device, the warranty can only be applied to a fully equipped device in prime condition.
We assume neither warranty nor liability for damages or following damages related
to this product. This applies especially if modifications or repairs have been made by
the customer, if the circuitry has been modified or components have been used, other
than the original components and/or if the operation of the device has been incorrect,
careless or abusive.
Service Hotline: Phone +49 (0) 53 02 9 34 87 88 Your Gardigo-Team
13
Environmental protection notice
At the end of its life span this product may not be disposed as normal household waste but
must be disposed of at a collecting place for recycling of electrical and electronic equipment.
The icon on the product , in the manual, or on the packing points to this fact. The materials
are recyclable according to their labelling. Through reusing, material recycling, or other forms
of utilisation of old devices you make an important contribution to the protection of the
environment. Please ask the local administration for the responsible waste disposal centre.
Do not throw batteries or
rechargeable batteries into household waste!
Consumers are legally obligated to return used and rechargeable batteries, whether they
contain harmful substances* or not, to designated recycling areas, disposal sites, or stores
where batteries/rechargeable batteries can be bought. By doing so, you are fulfilling all legal
battery recycling and disposal obligations and are contributing to a better enviroment. Make
sure batteries are completly discharged before disposing!
*marked with: Cd = cadmium, Hg = mercuric, Pb = lead
14
RÉPULSIF À CHATS
Notice d’utilisation
Réf. 60062
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité. Nous vous expli
quons ci-dessous comment utiliser et manipuler notre appareil. Veuillez prendre le
temps de lire cette notice avec attention. Veuillez respecter toutes les consignes de
sécurité et de commande. Veuillez conserver ce manuel et le donner avec l’appareil.
Si vous avez des questions ou des remarques sur cet appareil, veuillez vous adresser à
votre revendeur ou à notre équipe de service. Nous serions ravis que vous nous recom
mandiez autour de vous et nous vous souhaitons une utilisation agréable de l’appareil.
1. Utilisation prévue
Ce dispositif est conçu pour éloigner les chiens et les chats. Grâce à son détecteur inf
rarouge, il détecte les animaux à proximité et génère des ondes sonores entre 55 000
Hz. Ces sons incommodent les animaux. Toute utilisation autre que celle prévue est
interdite ! En cas de mauvaise utilisation du dispositif, de non-respect des instructions
ou de transformation non autorisée du dispositif, nous déclinons toute responsabilité
pour tout préjudice causé ou tout dommage indirect et la garantie expire.
2. Remarques importantes sur le fonctionnement et l’utilisation
• Le dispositif n’empêche pas la présence d’animaux à l’endroit choisi, cependant,
ceux-ci chercheront d’autres endroits plus hospitaliers où ils commenceront à se re
produire.
• Le changement de fréquences empêche l’accoutumance des animaux. Lorsque
les animaux remarquent que le son désagréable perdure, ils partent vers un autre
Mise à jour : 01/18
-
-
-
-
15
endroit. Cela peut prendre quelques jours, voire quelques semaines, jusqu’à ce que
l’appareil fasse effet.
• La diffusion des ondes sonores dépend des conditions spatiales.
• Le dispositif peut être installé rapidement et facilement à tous les endroits touchés
et offre une protection optimale contre les animaux.
• Le détecteur de mouvement ne détecte que les mouvements de chaleur corporelle,
dont ceux de l’être humain. Afin d’épargner du courant, éteignez le dispositif en cas
de passage d’un grand nombre de personne.
• Le bruit est pas nocif pour les animaux.
• Éteignez également le dispositif si vous ne voulez pas déranger des animaux domes
tiques qui se trouvent dans son champs de détection.
3. Consignes de sécurité
• Gardez les appareils électriques, matériaux d’emballage, etc. en dehors de la portée
des enfants. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil.
• N’utilisez le dispositif qu’avec la tension désignée.
• Dans tous les cas, déterminez si le dispositif est adapté à l’endroit où vous désirez
l’installer.
• Les enfants de plus de huit ans et les personnes qui manquent d’expérience ou de
connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont rédu
ites peuvent utiliser ce dispositif, à condition qu’une personne responsable de leur
sécurité les surveille ou qu’elle les informe de l’utilisation correcte du dispositif et
s’assure qu’ils aient compris les risques d’une mauvaise utilisation.
• Dans le cas de réparations, seules des pièces détachées d’origine doivent être utili
sées pour exclure des dommages sérieux.
• Les conduites d’alimentation et les câbles conducteurs de tension reliés à l’appareil
doivent être contrôlés pour savoir s’ils présentent des ruptures ou des défauts
d’isolation. Si un défaut devait être constaté ou dans le cas d’un dommage apparent,
l’appareil ne doit pas être mis en service.
• Une réparation ou d’autres travaux comme le remplacement d’un fusible, etc. doi
vent uniquement être confiés à un spécialiste.
• Ne pas oublier que les erreurs d’utilisation ou de branchement sont hors de la garan
tie d’Gardigo et que la société décline toute responsabilité pour les dommages en
résultant.
-
-
-
-
-
16
• Dans chaque cas, il convient de contrôler si l’appareil convient à l’utilisation prévue.
• Ne placez jamais le dispositif directement près de votre oreille. Même si l’oreille
humaine est incapable d’entendre les ultrasons, la pression acoustique peut léser
l’oreille sur une période prolongée.
4. Contenu de l’emballage
• Répulsif à chiens et chats
• Kit de fixation
• Notice d’utilisation
5. Mise en route
Les chiens et les chats sont des animaux domestiques très appréciés, à l’intérieur de la
maison comme dans le jardin. Néanmoins, certains endroits, tels que le garde-manger,
la buanderie ou le bac à sable, ne conviennent pas au passage d’animaux domestiques.
Le répulsif à chiens et chats de Gardigo détecte les animaux passant à proximité du
dispositif et génère des ultrasons dans un domaine de fréquences de 55 KHz. L’angle de
détection est de 70 degrés pour une portée de 7 mètres. Les ultrasons générés incom
modent les animaux, qui, après un certain temps, éviteront cet endroit.
-
Insertion des piles
Le dispositif fonctionne avec 6 piles Mignon (AA, 1,5 V). N’utilisez pas de piles recharge
ables, car leur tension est en général plus basse, ce qui peut altérer le fonctionnement
du dispositif.
• Ouvrez le compartiment à piles à l’arrière du dispositif à l’aide d’un tournevis à croix.
• Placez les 6 piles AA de 1,5 V. Faites attention à la polarité indiquée dans le boîtier.
(Le côté moins des piles correspond toujours au ressort dans le compartiment de la
batterie.)
• Refermez le compartiment à piles.
• Le dispositif est prêt.
Le répulsif à chats peut également être alimenté par un transformateur d’alimentation
9 V de minimum 100 mA (numéro de commande de l’article: 60052). Branchez le trans
formateur d’alimentation à la douille .
-
-
17
Attention ! L’utilisation du dispositif avec un transformateur d’alimentation
ne convient pas pour un usage à l’extérieur.
Montage
Le dispositif peut aussi bien être installé sur un mur, un arbre ou une clôture que sur
une table ou une étagère. Le sens d’installation du dispositif n’a aucune incidence sur
son bon fonctionnement. Nous recommandons d’installer le dispositif de telle sorte
que les animaux ne puissent pas l’atteindre. Il se peut qu’ils cherchent à s’approcher de
la source d’ondes sonores par curiosité, et tentent de la mettre hors d’usage.
Procédez comme suit pour le montage
• Faites glisser le petit support en plastique en dehors de l’ancrage qui se situe au
milieu de la face arrière supérieure.
• Vissez le support au mur, à la clôture, à l’arbre, etc. à l’aide des vis incluses dans la
livraison.
• Placez le dispositif en l’insérant sur le support.
Fonctionnement
• Allumez et éteignez le dispositif à l’aide de l’interrupteur I/O
. Lorsque le dé-
tecteur détecte un mouvement, le témoin lumineux rouge s’illumine.
• Faites glisser le dispositif dans le support mural ou posez-le sur une table ou une
étagère. Lorsque vous placez le dispositif, tournez-le tête en bas. Cela n’a aucune in
cidence sur le bon fonctionnement du dispositif car l’angle de détection du détecteur
de mouvement est de 70° dans toutes les directions.
• Assurez-vous que le champs du détecteur de mouvement soit libre.
• Vous pouvez déclencher l’ultrason manuellement au moyen du bouton Test
. Cependant, l’ultrason n’est pas perceptible par l’oreille humaine. Vous entendrez une
tonalité de test.Ne placez pas le dispositif près de votre oreille.
6. Caractéristiques techniques
• Plage de fréquence : 55.000 Hz
• Zone de détection du détecteur de mouvement : 70°, 7 m
• Plage d’efficacité : jusqu’à 7 m
• Pression acoustiqu : jusqu’à 90 dB
18
-
• Tension d’alimentatio : 6 piles AA 1,5 V
• Fonctionnement sur secteur : DC 9 V, 100 mA
• Température de service : 0 °C : + 50 °C , ≤ 90 % R.H.
• Température de stockage : 0 °C : + 50 °C , ≤ 90 % R.H.
• Indice de protection : IP44
7. FAQ
Pourquoi est-ce que je n’entends aucun son ?
Le dispositif émet des ondes sonores d’une fréquence de 55.000 Hz. L’oreille humaine
ne perçoit les sons jusqu’à 18 000 Hz, c’est pourquoi les ondes sonores émises par ce
dispositif ne sont pas perceptibles. Utilisez le bouton Test pour vérifier le bon état de
marche du dispositif. (chapitre 5, mise en marche)
Après la mise en marche du dispositif, une LED rouge clignote. Le dispositif est-il
défectueux ?
La LED indique que le dispositif fonctionne correctement. La LED clignote lors du chan
gement de fréquences. Cela est normal.
J’entends un bruit inhabituel en provenance du dispositif. Qu’est-ce ?
Les piles sont faibles. Replacez-les en suivant les instructions fournies dans ce mode
d’emploi.
Quelle est la durée de vie des piles ?
En fonction du type de piles et de l’activation de dispositif, les piles peuvent durer de
4 semaines à 6 mois. Nous recommandons des piles alcalines. Outre le type de piles
utilisé, la fréquence d’activation du dispositif influence la durée de vie des piles. Si le
dispositif est placé dans un endroit sujet au passage d’un grand nombre de personne,
les piles seront davantage sollicitées
-
8. Instructions générales
• Le dispositif est conforme aux réglementations CE, les déclarations ont été déposées
auprès de notre entreprise.
19
• Pour des raisons de sécurité et d’autorisation, il est interdit de convertir cet appareil
et / ou de le modifier ou de l’utiliser à des fins autres que celles prévues.
• Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs d’utilisation ou de branchement
ou le dommage causé par le non-respect des instructions en dehors du contrôle de
Gardigo. Cela vaut aussi si des modifications ou des tentatives de réparation ont
été apportées à l’appareil, si les circuits ont été modifiés ou si d’autres composants
ont été utilisés ou si toute autre erreur d’utilisation ou une utilisation négligente ou
abusive ont conduit à des dommages. Dans ces cas, la garantie expire.
Service: service@gardigo.de Votre Équipe Gardigo
Consigne sur la protection de l’environnement
Ce produit ne doit pas être jeté dans vos ordures ménagères lorsqu’il parvient en fin vie,
mais doit être déposé dans un centre de collecte pour le recyclage d’appar eils électriques et
électroniques. Le symbole indiqué sur le produit, dans le mode d’emploi ou sur l’emballage
le signale. Les matériaux sont réutilisables selon leurs caractéristiques. Grâce au recyclage,
à la réutilisation matérielle ou toute autr e forme de recyclage, vous contribuez considérablement à la protection de notre environnement. Veuillez vous informer auprès de votre
municipalité pour connaître le centre de collecte compétent.
Ne jetez pas vos batteries et
chargeurs d’accus avec les déchets domestiques!
La loi oblige chaque consommateur à se débarrasser de toutes les batteries ou tous les
chargeurs d’accus dans un centre de rassemblement prévu à cet effet dans sa commune/
son quartier ou dans le commerce afin qu’un traitement écologique des déchets soit garanti.
Éliminez les batteries et les chargeurs d’accus uniquement lorsqu’ils sont déchargés.
20
AHUYENTADOR DE GATOS
Manual de instrucciones
Art.-No. 60062
Estimado cliente,
le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos de calidad. A continuación
explicamos en detalle las funciones y el manejo de nuestro aparato. Tómese algo de
tiempo para leer las instrucciones con atención. Tómese algo de tiempo para leer las
instrucciones con atención hasta el final. Siga todas las indicaciones de seguridad y de
manejo. Guarde este manual para poder entregarlo junto al aparato si se lo cede a otra
persona. Si tiene alguna pregunta o algún comentario acerca de este aparato, póngase
en contacto con su distribuidor o con nuestro equipo de atención al cliente. Esperamos
que pueda recomendarnos y le deseamos que disfrute el uso de este aparato.
1. Uso previsto
Estado: 01/18
Este dispositivo está concebido para ahuyentar gatos. Con su sensor infrarrojo integ
rado se detectan animales cercanos que están en movimiento, después de lo cual se
emiten ondas sonoras de entre 55.000 Hz. Estos sonidos son muy molestos para los
animales. ¡Se prohíbe usarlo para fines no previstos! En caso de daños provocados por
un uso inadecuado del dispositivo y/o por no seguir las instrucciones y/o por llevar a
cabo modificaciones no permitidas, no nos hacemos responsables de los defectos o
daños consecuenciales que puedan surgir y se anula su derecho de garantía.
2. Indicaciones importantes en cuanto al funcionamiento y uso
• El dispositivo no impide la presencia de animales en un lugar específico. Sin embar
go, a los animales les parecerá más agradable estar en otros lugares, donde empezarán a pasar cada vez más tiempo.
-
-
21
• Gracias al cambio de frecuencias, los animales no pueden habituarse al sonido. En
cuanto se den cuenta de que el sonido no desaparece, buscarán otro lugar. Hasta que
se produzca este efecto, pueden pasar algunos días e incluso algunas semanas.
• El nivel de propagación de las ondas ultrasónicas dependerá de las características del
lugar de empleo.
• El producto puede instalarse rápida y fácilmente en todos los lugares afectados y
ofrece una excelente protección contra animales.
• El detector de movimiento funciona detectando el calor corporal de animales, pero
también de humanos. Para ahorrar electricidad, se recomienda, por lo tanto, apagar
el dispositivo durante la presencia de muchas personas.
• El sonido no es perjudicial para los animales.
Apague el dispositivo si a su alcance se encuentran mascotas que no deben ser estor
badas.
3. Indicaciones de seguridad
-
• El dispositivo y sus accesorios, el embalaje etc. deben ser mantenidos lejos del al
cance de niños. Los niños no pueden jugar con el dispositivo.
• Utilice el aparato únicamente con una tensión adecuada.
• Este dispositivo no se destina al uso por personas (incluidos los niños mayores de 8
años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de ex
periencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o instruidas en lo referente
a la utilización del dispositivo por una persona que sea responsable de su seguridad.
Es preciso cuidar de que niños no jueguen con el dispositivo.
• En caso de realizarse reparaciones, se deben utilizar exclusivamente piezas de re
cambio originales para evitar daños de importancia.
• Compruébese si las conducciones o cables activos con los que está conectado el apa
rato, presentan roturas o fallos de aislamiento. En caso de constatarse un fallo o
daños ostensibles, el aparato no debe ser puesto en funcionamiento.
• Reparaciones u otros trabajos, como p. ej. el cambio de un fusible, sólo pueden ser
realizados por un especialista.
• Se ha de tener en consideración que fallos de empleo o en la conexión se encuentran
fuera de la esfera de influencia de Gardigo, y que no podemos asumir ninguna res
ponsabilidad por los daños resultantes.
• Se ha de probar en cada caso si el aparato es adecuado para el lugar de empleo en
cuestión.
22
-
-
-
-
-
• Es necesario vigilar a los niños, para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Nunca acerque el dispositivo a sus oídos. Aunque el ultrasonido es inaudible para los
humanos, se genera alta presión sonora que puede perjudicar los oídos si se exponen
a ella por un período prolongado.
4. La entrega incluye
• Ahuyentador de gatos
• Kit de montaje
• Manual de instrucciones
5. Puesta en servicio
Los gatos son las mascotas más populares y son bienvenidos en el jardín o en la
casa. No obstante, algunos sitios deberían permanecer libres de mascotas como, por
ejemplo, las despensas o cajones de arena. El ahuyentador de gatos de Gardigo, con un
alcance de 7 m y un ángulo de detección de 70°, detecta animales cercanos y emite un
ultrasonido con una gama de frecuencias de 55 kHz. Estas frecuencias son molestas
para los animales, por lo cual, con el tiempo, dejarán de frecuentar el área en cuestión.
Insertar pilas
El dispositivo requiere 6 pilas Mignon (AA, 1,5 V). Por favor, no utilice baterías recargab
les, ya que estas a menudo tienen una tensión más baja, lo cual puede afectar el buen
funcionamiento del dispositivo.
• Abra el compartimento de pilas ubicado en el reverso usando un destornillador de
cruz.
• Inserte 6 pilas AA de 1,5 V. Tenga en cuenta las marcas de polaridad que se encuen
tran en la carcasa. (El lado negativo de la pila siempre se coloca de manera que toque
el muelle.)
• Vuelva a cerrar el compartimento de pilas.
• El dispositivo está listo
El ahuyentador de gatos también puede usarse con una fuente de alimentación. Para
esto, se necesita una fuente de alimentación de 9 V con por lo menos 100 mA (n.º de
pedido de accesorios 60052). La fuente de alimentación se conecta a la toma
.
23
-
-
¡Atención! En caso de conectar el ahuyentador a una fuente de alimentación,
se prohíbe su uso en el exterio
Montaje
El dispositivo puede ser montado tanto en una pared como en un árbol o una valla, así
como sobre una mesa o estantería. El buen funcionamiento del dispositivo no se verá
afectado aunque lo pongan de cabeza. Es recomendable montar el dispositivo de forma
que se encuentre fuera del alcance de los animales, ya que puede suceder que estos
se interesen por la fuente de los sonidos que les causan malestar y quieran eliminarla.
En cuanto al montaje, proceda de la siguiente manera
• Empuje el pequeño soporte de plástico ubicado en la parte superior del reverso hasta
sacarlo de la fijación.
• Utilice los tornillos suministrados para fijar el soporte a una pared, valla, árbol o algo
parecido.
• A continuación, monte el dispositivo sobre el soporte.
Funcionamiento
• Encienda el dispositivo mediante el interruptor I/O
. Cuando se detecta un movi-
miento delante del sensor de movimiento, se enciende el LED rojo de control.
• Monte el dispositivo sobre el soporte mural o colóquelo sobre una mesa o estante.
Para montarlo, ponga el dispositivo de cabeza. Esto no afectará su buen funciona
miento, ya que el ángulo de detección del detector de movimiento es de 70° en todas
las direcciones.
• Asegúrese de que el detector de movimiento tenga un campo de visión libre de obs
táculos.
• Mediante el botón de prueba
, el ultrasonido se puede activar manualmente. Sin
embargo, este sonido será inaudible para usted. Se escuchará un tono de prueba.
Nunca acerque el dispositivo a sus oídos.
6. Especificación técnicos
• Rango de frecuencia: 55.000 Hz
• Rango de detección de movimiento: 70°, 7 m
• Alcance efectivo: hasta 7 m
• Presión acústica: hasta 90 dB
24
-
-
• Fuente de alimentación: 6 x AA 1,5 V Mignon pilas
• Red eléctrica: DC 9 V, 100 mA
• Temperatura de empleo: 0 °C a + 50 °C, ≤ 90 % R.H.
• Temperatura de almacenamiento: 0 °C a + 50 °C, ≤ 90 % R.H.
• Grado de protección IP: IP44
7. FAQ
¿Por qué no oigo ningún sonido?
El dispositivo emite ondas sonoras de entre 55.000 Hz. Por lo general, frecuencias mayo
res de 18.000 Hz son inaudibles para el oído humano. El buen funcionamiento del dispositivo puede verificarse mediante el botón de prueba. (capítulo 5, funcionamiento)
Tras la puesta en servicio, un LED rojo empieza a parpadear. ¿Esto quiere decir que el
dispositivo está defectuoso?
El LED señala que el dispositivo funciona bien. El parpadeo es causado por el cambio de
frecuencia. Esto es normal.
Dentro del dispositivo se escucha un sonido extraño. ¿Por qué?
Esto se debe a que las pilas están a punto de agotarse. En este caso, cambie las pilas
de la manera prevista.
¿Cuánto tiempo duran las pilas?
Dependiendo del tipo de pilas y de las activaciones diarias del dispositivo, las pilas pue
den durar entre 4 y 6 meses. Recomendamos el uso de pilas alcalinas. Aparte de la
calidad de las baterías, es importante tener en cuenta la frecuencia con la que se activa
el dispositivo. En caso de estar montado en un sitio por el que suelen pasar muchas
personas, las pilas se agotan con más rapidez.
8. Instrucciones generales
• La conformidad con las normas CE ha sido comprobada. Nosotros tenemos registra
das las declaraciones correspondientes y éstas están disponibles al público.
• Por motivos de seguridad y admisión, no se permite modificar y/o alterar o usar el
dispositivo de forma inadecuada.
25
-
-
-
• Se ha de tener en cuenta que los fallos de empleo, de conexión o daños que se pro
duzcan por inobservancia del manual de instrucciones quedan fuera de la esfera de
influencia de Gardigo, por lo que Gardigo no podrá asumir la responsabilidad por los
daños resultantes. Esto se aplica incluso si se han realizado cambios o intentos de
reparación en el dispositivo; si se han modificado los circuitos o si se han implemen
tado componentes externos, así como daños y daños colaterales que sean resultado
del manejo incorrecto, del manejo imprudente o del abuso del dispositivo. En todos
estos casos expiraría la garantía.
Servicio: service@gardigo.de Su Equipo Gardigo
Indicaciones para la protección del medio ambiente
Este producto no se puede tirar al cubo de basura convencional al final de su vida útil, sino
que debe ser entregado en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. El símbolo que aparece en el producto, en las instrucciones de uso o en el paquete hace referencia a esto. Los materiales son reutilizables de acuerdo con su identificación. Al reutilizar, utilizar como material o utilizar de alguna otra forma aparatos antiguos
está prestando un importante servicio a la protección de nuestro medio ambiente. Por favor,
pregunte por el puesto de gestión de residuos en su administración local.
Indicaciones sobre la eliminación de las pilas
Las pilas/baterías están sometidas a disposiciones legales. Por ello, deberá entregarlas
después de su uso en el punto de venta o en un centro de r ecogida de residuos perteneciente a los organismos públicos responsables de la gestión de los residuos. No deseche nunca
baterías o pilas en la basura doméstica, bolsas amarillas o similares. Las pilas o baterías sólo
deben desecharse en el depósito de recogida de pilas usadas cuando estén descargadas y
después de haber tomado precauciones contra cortocircuitos (p. ej. cubrir los polos).
-
-
26
DIFESA CONTRO GATTI
Istruzioni per l’uso
Art.-No. 60062
Gentile cliente,
grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti di alta qualità. Qui di seguito spieghiamo
le funzioni e le modalità d’uso del nostro dispositivo, che vi invitiamo a leggere attenta
mente e a seguire scrupolosamente. Conservate il presente manuale in un luogo sicuro
e in caso di trasferimento dell’apparecchio consegnatelo corredato di questa documen
tazione. Per domande o suggerimenti concernenti il presente apparecchio, rivolgetevi ai
rivenditori specializzati o al nostro team di assistenza. Saremo lieti se l’uso di questo
dispositivo soddisferà le vostre esigenze e se consiglierete i nostri prodotti ad altri.
1. Uso previsto
Questo apparecchio è stato concepito per l’allontanamento di gatti. Esso rileva gli ani
mali presenti nelle vicinanze grazie ad un sensore ad infrarossi ed emette onde sonore
tra i 55.000 Hz. Queste frequenze vengono percepite dagli animali come sgradevoli.
Qualsiasi uso diverso da quello specificato non è consentito! Non verrà assunta alcuna
responsabilità in caso di eventuali danni causati da uso improprio e/o non seguendo
le istruzioni e/o attraverso modifiche non consentite. La garanzia perde in questi casi
di validità.
2. Informazioni importanti per il funzionamento e l’uso
• Il dispositivo non impedisce la presenza di animali in un luogo particolare. Ci saranno
tuttavia dei luoghi che verranno considerati dagli animali più piacevoli ed essi comin
ceranno a risiedervi massicciamente.
• La continua modifica delle frequenze impedisce l’assuefazione. Percependo un pro
lungato suono sgradevole, gli animali in questione si trasferiranno in un’altra zona.
Stato: 01/18
-
-
-
-
-
27
Prima che si verifichi ciò potranno trascorre alcuni giorni o alcune settimane.
• Il modo in cui si disperdono le onde sonore è legato alle condizioni locali.
• Il prodotto può essere montato rapidamente e facilmente in tutti i luoghi offrendo la
migliore protezione possibile contro gli animali.
• Il rilevatore di movimento rileva il movimento tramite il calore corporeo, tra cui anche
quello delle persone. Ai fini di risparmio energetico si consiglia di spegnere il disposi
tivo nel caso in cui vi sia un’importante presenza di persone.
• Il suono non è dannoso per gli animali.
• Nel caso in cui si trovino animali domestici all’interno della zona di ricezione che non
devono risultare danneggiati dall’unità, si consiglia di spegnere l’apparecchio.
3. Precauzioni
-
• Tenere lontano elettrodomestici, materiali da imballaggio, ecc dalla portata dei bam
bini. I bambini non devono giocare con il dispositivo.
• L‘apparecchio opera solamente con la tensione designata.
• Questo apparecchio non è destinato all‘uso da parte di persone (compresi bambini
superiore di 8 anni) con ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali, o con mancan
za di esperienza o capacità, a meno che non siano controllati durante l‘impiego del
dispositivo da una persona responsabile. I bambini devono essere sorvegliati assicu
randosi che non giochino con l‘apparecchio. Se non si dovesse utilizzare il dispositivo
per un periodo prolungato, rimuovere la batteria e conservarla.
• Utilizzare in caso di riparazioni esclusivamente pezzi di ricambio originali per esclu
dere la possibilità di danni seri.
• Verificare che le linee d’alimentazione ed i cavi sotto tensione, collegati all’apparecchio
non mostrino punti di rottura o difetti d’isolamento. Non mettere in funzione
l‘apparecchio quando si osservino difetti o danni visibili.
• Affidare esclusivamente a personale specializzato gli interventi di riparazione o di
altro tipo (es. sostituzione di un fusibile).
• Eventuali usi o allacciamenti impropri dell‘apparecchio esulano dall‘ambito di influ
enza di Gardigo che declina pertanto ogni responsabilità per danni eventualmente
derivanti da simili circostanze.
• Verificare in ogni caso che l‘apparecchio sia idoneo a venire collocato nel luogo pres
tabilito per l‘uso.
• I bambini devono essere sorvegliati al fine di assicurarsi che essi non giochino con
l‘apparecchio.
28
-
-
-
-
-
-
• Non tenere il dispositivo a contatto con l‘orecchio. Le onde sonore non possono esse
re udite dalle persone, ma essendovi un‘elevata pressione sonora l‘orecchio potrebbe
risultarne danneggiato se obbligato a una continua esposizione.
4. Fornitura
• Difesa contro gatti
• Kit di montaggio
• Istruzioni per l’uso
5. Avviamento
-
Gatti sono tra gli animali da compagnia più ben voluti ed amati, siano essi in giardino
o all‘interno dell‘abitazione. Ciononostante vi sono luoghi ai quali gli animali dome
stici non possono accedere come ad esempio dispense o sabbiere. Il dispositivo per la
difesa contro gatti Gardigo registra la presenza di animali entro un raggio di 70° e una
superficie di 7 m di lunghezza, rilasciando onde sonore in una frequenza di 55 Khz.
Queste frequenze vengono percepite dagli animali come sgradevoli, i quali con il tempo
si allontaneranno dalla zona interessata.
Inserimento delle batterie
L‘apparecchio necessita di 6 batterie Mignon (AA, 1,5 V) per il funzionamento. Si prega
di non impiegare batterie ricaricabili, in quanto queste presentano spesso una tensione
più bassa che influenzerebbe sul funzionamento dell‘apparecchio.
• Aprire il vano batterie presente sul retro dell‘apparecchio utilizzando un cacciavite a
stella.
• Inserire 6 batterie 1,5 V AA. Prestare attenzione alla polarità illustrata sulla custodia
(il polo negativo indica sempre la molla presente nel vano batteria).
• Richiudere il vano batterie.
• Il dispositivo è pronto
Il dispositivo per la difesa contro gatti può funzionare anche grazie all‘impiego di un
alimentatore. E‘ necessario l‘utilizzo di un alimentatore 9 V con minimo 100 mA ( codice
accessorio : 60052). L‘alimentatore è da collegare alla presa di corrente
.
29
-
Attenzione! L‘utilizzo di un alimentatore per il funzionamento dell‘unità di
difesa contro gatti rende inadatto il suo impiego per uso esterno.
Montaggio
Il dispositivo può essere montato alla parete, ad un albero o ad una recinzione, come può
essere posizionato sopra un tavolo o mensola. Il posizionamento capovolto dell‘unità non
ne pregiudica il funzionamento. Si consiglia di installare il dispositivo in modo da non
venir raggiunto dagli animali. Può capitare che questi si incuriosiscano nei confronti della
fonte di emissione delle onde sonore, così da volerla di conseguenza „modificare“.
Per il montaggio, si proceda come segue
• Far scorrere la piccola staffa di plastica che si trova alla metà del retro dell‘apparecchio
in alto, nella zona di ancoraggio.
• Avvitare la staffa alla parete, alla recinzione, all‘albero o simili utilizzando le viti in
cluse nella consegna.
• Posizionare il dispositivo alla staffa.
-
Funzionamento
• Accendere l‘apparecchio con l‘interruttore I/O
. Una luce a LED rossa di controllo
lampeggerà non appena verrà rilevato un movimento dal rilevatore di movimento.
• Far scorrere l‘unità al supporto alla parete o posizionarla su un tavolo o ripiano. Per
la configurazione girare il dispositivo sottosopra. Questa operazione non influenza il
funzionamento dell‘unità, in quanto il raggio d‘azione del rilevatore di movimento è
di 70° in qualsiasi direzione.
• Assicurarsi che il rilevatore di movimento abbia un buon raggio visuale.
• Con l‘interruttore di prova
si possono rilasciare automaticamente gli ultrasuoni.
Questi suoni non sono però udibili da orecchio umano. Si sente un tono di prova. Non
tenere l‘unità vicino alle orecchie.
6. Dati Tecnici
• Gamma di frequenza: 55.000 Hz
• Copertura del rilevatore di movimento: 70°, 7 m
• Zona d’azione: fino a 7 m
• Pressione sonora: fino a 90 dB
30
• Alimentazione elettrica: 6 x AA 1,5 V Mignon Batterie
• Esercizio di rete: DC 9 V, 100 mA
• Temperatura di esercizio: 0 °C a + 50 °C, ≤ 90 % R.H.
• Temperatura di conservare: 0 °C a + 50 °C, ≤ 90 % R.H.
• Grado di protezione: IP44
7. FAQ
Perché non percepisco alcun suono?
Il dispositivo emette onde sonore entro. Le persone percepiscono i suoni generalmente
fino a massimo 18.000 Hz, per questo motivo i suoni emessi dal dispositivo non risul
tano udibili. Le funzioni dell‘apparecchio sono verificabili premendo il pulsante „avvia
prova“ (capitolo 5, Funzionamento)
Dopo la messa in funzione lampeggia una luce a LED rossa. L‘apparecchio è difettoso?
La luce a LED segnala il funzionamento dell‘unità. Il lampeggiamento della luce a LED è
provocato dal cambiamento di frequenza. Ciò è normale.
Percepisco un suono insolito provenire dal dispositivo. Da cosa è provocato?
La causa consiste in una perdita di efficacia delle batterie. In questi casi sostituire le
batterie in maniera adeguata.
-
Quanto durano le batterie?
A seconda del tipo di batterie e l‘attivazione dell‘apparecchiatura, si suppone una du
rata di queste tra le 4 settimane e i 6 mesi. Si consiglia l‘utilizzo di batterie alcaline.
Oltre alla qualità delle batterie è fondamentale quanto spesso il dispositivo è attivo.
Le batterie vengono più sollecitate nel caso in cui l‘apparecchio venga posizionato in un
luogo nel quale si registra una cospicua presenza di persone.
8. Sostituzione della lampadina
• La conformità di questo dispositivo alle norme CE è stata dimostrata, le rispettive
documentazioni a riguardo sono da noi registrate.
• Per motivi di sicurezza e licenza non è possibile apportare modifiche al dispositivo o
utilizzarlo impropriamente.
-
31
• N.B. Gardigo declina qualsiasi responsabilità riguardo a guasti ai collegamenti o dan
ni, causati dalla non ottemperanza alle seguenti istruzioni. Ciò vale anche in caso
vengano apportate modifiche o riparazioni all’apparecchio e in caso di utilizzo di cir
cuiti modificati o altri componenti, portando a un conseguente malfunzionamento
del dispositivo. In questi casi, la garanzia perde di validità.
Servizio: service@gardigo.de Il vostro Team Gardigo
Avvertenze per la protezione dell’ambiente
Questo apparecchio, alla fine della sua vita, non potrà essere smaltito attraverso il normale
ciclo dei rifiuti domestici, bensì dovrà essere conferito presso un punto di raccolta per il recupero di apparecchiature elettriche ed elettroniche, come indicato dal simbolo riportato sul
prodotto stesso, nel manuale di istruzioni oppure sulla confezione. I diversi materiali potranno essere riciclati secondo le modalità riportate sulla loro marcatura. Attraverso il riutilizzo,
il riciclaggio dei diversi materiali oppure altre forme di recycling delle apparecchiature usate,
apporterete un valido contributo alla protezione del nostro ambiente. Siete pregati di informarvi presso le vostre amministrazioni comunali circa l‘ubicazione di detti punti di raccolta.
Suggerimenti importanti per le batterie
Le batterie contengono sostanze inquinanti e il loro trattamento è soggetto a disposizioni
di legge. Per questo motivo è necessario restituire le batterie esauste al punto di vendita
oppure ai centri di raccolta per le sostanze inquinanti presenti nel vs comune di residenza.
Non smaltire mai la batteria nei rifiuti domestici o nei contenitori per la raccolta die altri
materiali (plastica, vetro, organico o simili). Gettare le batterie esauste esclusivamente nel
contenitore previsto per le batterie, avendo cura di evitare corto circuiti (ad esempio, coprendo i poli con nastro adesivo).
-
-
32
KATTENVERJAGER
Instructies
Art.-Nr. 60062
Zeer geachte klant,
hartelijk gelukgewenst met uw aankoop van één van onze kwaliteitsproducten. Gelieve
de gebruiksaanwijzing voor de ingebruikname zorgvuldig door te lezen goed te bewaren.
1. Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is ontworpen voor het afweren van katten. Het registreert de passerende
dieren met de ingebouwde infraroodsensor en genereert dan geluidsgolven die variëren
tussen 55.000 Hz. Deze geluiden ondervinden de dieren als onaangenaam.
Een ander dan het aangegeven gebruik is niet toegestaan! Bij schade die ontstaat door
onjuist gebruik en/of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing en/of door niet-toeges
tane ombouw, wordt geen aansprakelijkheid voor een ontstane schade of gevolgschade
voldaan en de garantie vervalt.
2. Belangrijke informatie over de werking en gebruik
• Het apparaat voorkomt niet het verblijf van dieren op een bepaalde plaats. Andere
plaatsen echter zullen de dieren aangenamer lijken. Ze beginnen steeds meer het
betrokken bereik te mijden.
• De wijziging van de frequenties voorkomt een gewenningseffect. Als de dieren mer
ken dat het onaangename geluid aanhoudt, zullen ze zich naar een andere plaats verplaatsen. Totdat dit effect zich voordoet, kunnen een paar dagen tot een paar weken
verstrijken.
• Hoe goed de geluidsgolven zich verspreiden, hangt samen met de plaatselijke om
standigheden.
Status: 01/18
-
-
-
33
• Het product kan op alle betrokken plaatsen snel en eenvoudig worden aangebracht
en biedt een optimale bescherming tegen dieren.
• De bewegingsmelder registreert alleen beweging met lichaamswarmte, waaronder
mensen. Om stroom te besparen, dient u daarom het apparaat uit te schakelen waar
veel mensen komen.
• Het geluid is niet schadelijk voor de dieren.
• Als zich huisdieren in het werkbereik bevinden die niet gestoord dienen te worden,
schakel het apparaat uit.
3. Veiligheidsinstructies
• Elektroapparaten, verpakkingsmateriaal horen niet in het actiebereik van kindern.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Apparaat alleen met de daarvoor bestemde spanning bedienen.
• In ieder geval dient te worden gecontroleerd, of het apparaat geschikt is voor de toe
passingslocatie.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar of ouder en personen met
beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring of kennis,
als ze onder toezicht staan van een gekwalificeerd persoon die verantwoordelijk is voor
de veiligheid of door hen voor een veilige omgang met het apparaat geïnstrueerd heeft
en deze de resulterende gevaren hebben begrepen.
• Bij evt. reparaties mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt,
om ernstige schade te vermijden.
• Toevoerleidingen en spanningvoerende kabels waarmee het apparaat is verbonden,
op breukpunten en isolatiefouten controleren. Bij vaststelling van een fout of bij
zichtbare schade mag het apparaat niet in werking worden gesteld.
• Een reparatie of andere werkzaamheden, zoals bijv. het uitwisselen van een zekering
enz. mag enkel worden uitgevoerd door een elektricien.
• Men dient in acht te nemen, dat bedienings- en aansluitingsfouten buiten het inv
loedbereik van Gardigo liggen en dat voor daaruit resulterende schade geen aansprakelijkheid wordt overgenomen.
• In ieder geval dient te worden gecontroleerd, of het apparaat geschikt is voor de toe
passingslocatie.
• Houd het apparaat nooit rechtstreeks aan uw oor. Ultrasoon kunnen mensen welis
waar niet horen, maar er bestaat een hoge geluidsdruk, die gedurende een langere
periode het oor kan belasten.
-
-
-
-
34
4. Omvang levering
• Kattenverjager
• Bevestigingskit
• Instructies
5. Ingebruikname
Katten zijn de populairste huisdieren en of in de tuin, of in de woonruimte, graag gezien
en geliefd. Toch zijn er plaatsen die huisdiervrij dienen te blijven, zoals bijv. provisie
kasten of zandbakken. De Gardigo Kattenverjager registreert in een hoek van 70° en een
bereik van 7 m dieren die langs het apparaat lopen en genereert dan ultrasone geluiden
in het frequentiegebied 55 KHz. Deze frequenties ondervinden de dieren als storend en
zullen het gebied op den duur mijden.
Batterijen plaatsen
Het apparaat vereist voor de werking 6 stuks mignon (AA, 1,5 V) batterijen. Gelieve geen
accu‘s te gebruiken, daar deze vaak een lagere spanning hebben en dit de functie van
het apparaat kan beïnvloeden.
• Open met een kruisschroevendraaier de batterijbehuizing op de achterkant.
• Plaats 6 stuks 1,5 V AA-batterijen. Let daarbij op de polariteit. Ze is in de behuizing
weergegeven. (Het minus-einde van de batterij wijst daarbij altijd op de veer in het
batterijvak.)
• Sluit het batterijvak weer.
• Het apparaat is klaar voor gebruik.
De kattenverjager kan ook worden gebruikt met een nettransformator. Een 9 V
nettransformator met ten minste 100 mA is vereist (accessoire bestelnr. 60052). De
nettransformator wordt verbonden met de nettransformatorbus
.
Let op! Wanneer u een nettransformator gebruikt in samenhang met de kattenverjager, is het apparaat niet geschikt voor gebruik buitenshuis.
35
-
Montage
Het apparaat kan zowel op de muur, een boom of een hek worden gemonteerd, als op
een tafel of rek worden geplaatst. Wanneer het ondersteboven staat, beïnvloedt dit
niet de functie. Wij adviseren het apparaat zodanig te installeren, dat het niet kan wor
den bereikt door de dieren. Het kan voorkomen dat deze naar de storende geluidsbron
nieuwsgierig worden en ze overeenkomstig „bewerken“.
Voor de montage gaat u te werk als volgt
• Schuif de kleine kunststofhouder, die zich in het midden op de bovenste achterzijde
bevindt, uit de verankering.
• Schroef de houder met de meegeleverde schroeven op de muur, hek, boom en derge
lijke.
• Steek het apparaat vervolgens op de houder.
-
-
Gebruik
• Schakel het apparaat in met de I/O schakelaar
bewegingssensor wordt geregistreerd, licht het rode led-verklikkerlicht
. Wanneer een beweging voor de
op.
• Schuif het apparaat op de wandhouder of zet het op een tafel of in een rek. Voor het
opstellen draait u het apparaat op zijn kop. Dit beïnvloedt niet de functie, daar de
detectiehoek van de bewegingsmelder 70° in alle richtingen is.
• Zorg ervoor dat de bewegingsmelder een vrij gezichtsveld heeft.
• Met de testknop
kunt u de ultrasoon handmatig in werking stellen. U kunt het
ultrasone geluid echter niet zelf horen. Dat wat u hoort, is een functietestgeluid in
het voor mensen hoorbare bereik. Houd het apparaat niet aan uw oor.
6. Technische gegevens
• Frequentiebereik: 55.000 Hz
• Detectiebereik bewegingsmelder: 70°, 7 m
• Werkbereik: 7 m
• Geluidsdruk: ca. 90 dB
• Stroomvoorziening: 6 x AA 1,5 V Mignon Batterij
• Netvoeding: DC 9 V, 100 mA
• Bedrijfstemperatuur: 0 °C – + 50 °C , ≤ 90 % R.H.
• Bewaartemperatuur: 0 °C – + 50 °C , ≤ 90 % R.H.
• Beschermingsgraad: IP44
36
7. Veelgestelde vragen
Waarom hoor ik geen geluid?
Het apparaat zendt geluidsgolven uit in het bereik 55.000 Hz. Mensen horen normaliter
tot max. 18.000 Hz, daarom is dit geluid voor mensen niet waarneembaar. De functie
van het apparaat kunt u controleren met de testknop. (hoofdstuk 5, gebruik)
Na ingebruikname knippert een rode led, is het apparaat defect?
De led signaleert de functionaliteit van het apparaat. Het knipperen van de led wordt
veroorzaakt door de wijziging van de frequentie. Dit is normaal.
Ik hoor een abnormaal geluid uit het apparaat, waardoor komt dat?
De oorzaak is een verslapping van de batterijen. Vervang in dit geval de batterijen vol
gens de voorschriften.
Hoe lang gaan batterijen mee?
Afhankelijk van het type batterij en activering van het apparaat kunnen de batterijen tus
sen 4 weken en 6 maanden meegaan. Wij adviseren alkalinebatterijen. Naast de kwaliteit
van de batterijen is het essentieel, hoe vaak het apparaat actief wordt. Als het op een
plaats geplaatst is waar ook veel mensen lopen, worden de batterijen meer belast.
8. Algemene informatie
• De CE-conformiteit werd bewezen, de overeenkomstige verklaringen zijn bij ons ge
deponeerd en kunnen daar worden geraadpleegd.
• Om veiligheids- en vergunningsredenen is het niet toegestaan om dit apparaat om te
bouwen en/of te veranderen en/of te misbruiken.
• Er zij op gewezen dat bedien- of aansluitfouten of schade die door niet-naleving van
de gebruiksaanwijzing ontstaat, buiten de invloedssfeer van de Gardigo liggen en
voor daaruit voortvloeiende schade geen enkele aansprakelijkheid kan worden aan
vaard. Dit geldt ook als wijzigingen of reparatiepogingen aan het apparaat werden
gedaan, circuits werden gewijzigd of andere onderdelen werden gebruikt en bij scha
de en gevolgschade die door onjuiste bedieningen, nalatige behandeling of misbruik
zijn ontstaan. In al deze gevallen vervalt ook de garantie.
Service: service@gardigo.de Uw Gardigo-Team
37
-
-
-
-
-
Instructie voor milieubescherming
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met normaal huishoudelijk afval
worden afgevoerd. Het moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor het recyclen van
elektrische en elektronische apparatuur. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing
of de verpakking geeft dit aan. De materialen zijn in overeenstemming met hun aanduiding
recyclebaar. Met het recyclen, het verwerken van materiaal of andere vormen van verwerking
van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan onze milieubescherming. Raadpleeg de informatiebalie van uw gemeente voor het inzamelpunt.
Aanwijzingen voor het verwijderen van batterijen
Op batterijen zijn wettelijke regels van toepassing. Op grond daarvan moeten deze waar ze
worden verkocht, bij een verzamelpunt voor afvalstoffen of een openbare verwijderaar van
chemisch afval worden ingeleverd. In geen geval mogen batterijen bij het huisvuil of in de
vuilniszak/container worden aangeboden. Lever batterijen ontladen bij het verzamelpunt
voor oude batterijen in, en neem maatregelen tegen kortsluiting (bijvoorbeeld door de polenw af te plakken).
38
OCHRANA PROTI KOČKÁM
Návod k pouŽÍvánÍ
Prod. c. 60062
Vážený zákazníku,
blahopřejeme Vám k výběru jednoho z našich kvalitních výrobků. Prosím, postupujte
podle těchto pokynů a uschovejte si je pro pozdější využítí.
1. Použití dle určení
Stav: 01/18
Tento přístroj je koncipován k odpuzení koček. Zaznamená v blízkosti se pohybující
zvířata prostřednictvím zabudovaného infračerveného senzoru a vytvoří potom akus
tické vlny s frekvencí 55.000 Hz. Tyto tóny zvířata vnímají jako nepříjemné. Jiné použití,
než je zde uvedeno, je nepřípustné! Při škodách, které vzniknou díky neodbornému
použití a/nebo nedodržení návodu na obsluhu a/nebo které vzniknou nedovolenou
přestavbou, nebude převzata žádná záruka za vzniklé škody nebo za následné škody a
nárok na záruku zanikne.
2. Důležité pokyny k způsobu působení a nasazení.
• Přístroj nezabraňuje zvířatům pobyt na určitém místé, ale jiná místa budou pro
zvířata příjemnéjší. Zvířata se začnou místu kde působí náš přístroj vyhýbat.
• Střídání frekvencí zabrání efektu zvyknutí si na stejné frekvence.
• Jakmile zvířata zjistí že vysoké tóny jsou nepřetržité aktivní,odstéhujou se na jiné
místo. Dosažení tohoto efektu trvá nékdy nékolik dní až týdnů.
• Jak dobře se tyto vysoké tóny rozšíří je závislé na vlastnostech prostoru kde je přístroj
umístén.
• Hlásič pohybu registruje pohyb s tělesnou teplotou, k tomu patří také lidé. Abyste
ušetřili proud, měli byste proto přístroj vypnout, pokud se v blízkosti pohybuje velké
množství lidí.
39
-
• Tento zvuk není pro zvířata škodlivý.
• Pokud se v oblasti působení pohybují domácí zvířata, která by neměla být rušena,
pak přístroj vypněte.
3. Bezpečnostní upozornění
• Elektrické přístroje , obal atd. chraňte před dětmi.
• Přístroj používejte jen s předepsaným napětím: 6 x 1,5 V AA Mignon
• Pro případné opravy použijte jen originální součástky, aby nedošlo k vážnějším
škodám
• V každém případě musí být zkontrolováno zda je přístroj vhodný pro místo kde bude
použiván.
• Tento přístroj není vhodný pro použití osobami (včetně dětí pod 8 roků) somezenými
tělesnými, senzorickým nebo duševními schopnostmi.
• Tento přístroj by neměl být používán osobami s chybějícími zkušenostmi nebo
znalostmi, ledaže by takové osoby byly pod dozorem zodpovědných osob anebo po
kud byly v této věci poučeny osobami, které jsou zodpovědné za jejich bezpečí. Děti
by měly být vždy pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
• Prosím přečtěte si tento návod důkladně a v klidu. Pokud se rozhodnete přístroj pro
dat nebo darovat, nezapomeňte na tento návod k použití.
• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte z něj baterie a uskladněte ho odpoví
dajícím způsobem.
• Baterie by neměly být vystaveny teplotám pod 0° C. Mohlo by dojít k jejich poškození
a ke ztrátě kapacity.
• Nikdy přístroj nedržte přímo na uchu. Ultrazvuk sice lidé nemohou slyšet, ale panuje
vysoký akustický tlak, který může ucho po delší dobu zatěžovat.
4. Obsah dodávky
• Ochrana proti psům a kočkám
• Upevňovací tmel
• Návod k používání
-
-
-
40
5. Uvedení do provozu
Kočky jsou nejoblíbenější domácí zvířata a jsou rády viděna a oblíbena ať už v zahradě,
nebo v obytných prostorách. Přesto existují místa, kde by se zvířata vyskytovat neměla,
jako např. spíže nebo pískoviště. Gardigo ochrana proti kočkám registruje zvířata v úhlu
od 70°a v dosahu 7 m, která kolem prochází a vytváří potom ultrazvukové tóny v rozsa
hu frekvencí 55 KHz. Tyto frekvence zvířata vnímají jako rušivé a budou se této oblasti
trvale vyhýbat.
Nasadit baterie
Přístroj potřebuje k provozu 6 kusů tužkových baterií (AA, 1,5 V). Nepoužívejte prosím
žádné akumulátorové baterie, protože tyto mají často nízké napětí a to může ovlivnit
funkci přístroje.
• Otevřete křížovým šroubovákem korpus baterie na zadní straně.
• Vložte 6 kusů baterií 1,5 V AA. Dávejte při tom prosím pozor na správnou polari
tu. Tato je v přístroji zobrazena. (minusový konec baterie ukazuje přitom vždy na
pružinky v přihrádce na baterie.)
• Přihrádku na baterie zase zavřete.
• Přístroj je nyní připraven k provozu.
Ochrana proti kočkám se také dá provozovat síťovým zdrojem. K tomu je potřeba 9 V
napájecí zdroj s min. 100 mA (příslušenství obj. č. 60052). Síťový zdroj bude propojen se
zdířkou napájecího zdroje
.
Pozor! Pokud používáte síťový zdroj ve spojení s ochranou proti kočkám, pak
není přístroj vhodný pro nasazení ve venkovních prostorách.
Montáž
Přístroj může být umístěn na stěně, na stromě nebo na plotu, stejně jako na stole nebo
na regálu. Když stojí vzhůru nohama, neovlivňuje to jeho funkci. Doporučujeme přístroj
instalovat tak, aby se k němu zvířata nemohla dostat. Může se stát, že budou zvědavá
na tyto rušící zvukové zdroje a pokusí se je odpovídacím způsobem „zpracovávat“.
Při montáži postupujte následovně:
• Posuňte malý umělohmotný držák z uchycení, které se nachází uprostřed na horní
zadní straně.
• Přišroubujte držáky s dodanými šrouby na stěnu, plot, strom nebo podobně.
• Potom nastrčte přístroj na držáky
-
-
41
Provoz
• Zapněte přístroj s přepínačem I/O
. Pokud bude před pohybovým senzorem regis-
trován pohyb, rozsvítí se červená LED kontrolka.
• Nastrčte přístroj na nástěnné držáky nebo ho postavte na stůl nebo do regálu. K
umístění přístroj postavte vzhůru nohama. To neovlivní funkci, protože evidenční
úhel hlásiče pohybu je 70° do všech směrů.
• Zajistěte, aby měl hlásič pohybu volné zorné pole.
• S test-tlačítkem
můžete ultrazvuk spustit manuálně. Vy sám ale ultrazvukový
tón slyšet nemůžete. To, co slyšíte, je funkční testovací tón v oblasti pro člověka
slyšitelný. Nedržte přístroj u ucha.
6. Technické údaje
• Frekvenéní rozsah: 55.000 Hz
• Evidenéní oblast hlásiée pohybu: 70°, 7 m dosah
• Oblast pésobení: až do 7m
• Akustický tlak: až do 90 dB
• Zdroj napétí: tužkové baterie 6 x AA 1,5 V
• Síéový provoz: DC 9 V, 100 mA
• Provozní teplota: 0 °C až, + 50 °C a ≤ 90 % RH (relativní vlhkost vzduchu)
• Teplota skladování: 0 °C až, + 50 °C a ≤ 90 % RH (relativní vlhkost vzduchu)
• Zpúsob ochrany: IP44
7. FAQ – Často kladené otázky
Proč neslyším žádný tón?
Tento přístroj vysílá akustické vlny v rozsahu od 55.000 Hz. Lidé slyší normálně až do
max. 18.000 Hz, proto tento tón není pro lidi vnímatelný. Tuto funkci přístroje můžete
zkontrolovat prostřednictvím test-tlačítka (kapitola 5, Provoz)
Po uvedení do provozu blikotá červená LED kontrolka, je přístroj rozbitý?
LED signalizuje funkčnost přístroje. Blikotání LED kontrolky je způsobeno změnou frek
vencí. To je normální.
42
-
Slyším neobvyklé zvuky z přístroje, čím je to způsobeno?
Příčinou jsou slábnoucí baterie. Vyměňte v tomto případe baterie řádným způsobem.
Jak dlouho vydrží baterie?
Podle typu baterie a aktivace přístroje mohou baterie vydržet mezi 4 týdny až 6 měsíci.
Doporučujeme alkalické baterie. Vedle kvality baterií je rozhodující, jak často je přístroj
aktivní. Pokud je umístěn na místě, kde se pohybuje hodně lidí, budou baterie více
namáhány.
8. Všeobecné informácie
1. Označení shody CE dokázáno, že prohlášení jsou uloženy u nás.
2. Elektrické spotřebiče, obalový materiál apod. by měly být uchovávány mimo dosah dětí.
3. Použitý obalový materiál zlikvidujte doporučeným způsobem s ohledem na životní
prostředí.
4. Výrobek používejte pouze v souladu s pokyny v přiloženém návodu.
5. Design výrobku a technické údaje se mohou lišit z důvodu neustálého procesu
zlepšování našich produktů.
Serviciu: service@gardigo.de
Echipa dvs. Gardigo
43
Indicaţii privind
protecţia mediului
Acest produs, la sfârşitul duratei sale de viaţă, nu poate fi evacuat pe calea obişnuită
a deşeurilor menajere, ci trebuie predat la un punct de colectare pentru reciclarea apara-
telor electrice şi electronice. Acest lucru este indicat prin simbolul aplicat pe produs, pe
instrucţiunile de utilizare sau pe ambalajul acestuia. Materialele sunt refolosibile conform
marcajelor de pe ele. Prin refolosire, prin valorificare materială sau prin alte forme de valorifi-
care a aparatelor folosite, aduceţi o contribuţie importantă la protecţia mediului ambiant. Vă
rugăm să vă interesaţi la autorităţile locale cu privire la punctul corespunzător de colectare.
Baterie a akumulátory neodhazujte do domovního odpadu!
Každý spotřebitel je ze zákona povinen odevzdávat všechny baterie a akumulátory bez ohle-
du, zda-li obsahují škodlivé látky* nebo ne, na sběrných místech ve své obci/městské čtvrti
nebo v obchodě, aby se tyto mohly zlikvidovat bez poškození životního prostředí. Baterie a