Attendez l’arrêt complet de tous les composants de la machine avant d’y
toucher. Les lames continuent de tourner pendant un certain temps après
que la machine a été mise à l’arrêt et peuvent donc causer des blessures.
N’utilisez pas un nettoyeur à haute pression ou un tuyau d’arrosage pour
nettoyer la machine.
Vérifiez que la ligne de démarcation est totalement déroulée sur le sol
en évitant de laisser du mou dans le fil, ce qui ferait courir un risque de
chute.
IL EST RECOMMANDÉ D’INSTALLER LA STATION DE CHARGEMENT DANS UN
ENDROIT SEC, À L’ABRI DE LA PLUIE, DE LA GRÊLE OU DE L’INONDATION.
Avertissement et instructions importantes
AVERTISSEMENT - Lisez les instructions avant d'utiliser la machine
AVERTISSEMENT - Maintenez une distance sûre avec la machine pendant le fonctionnement
AVERTISSEMENT - Retirer (actionner) le dispositif de désactivation avant de travailler sur la
machine ou de la soulever
AVERTISSEMENT - Ne pas utiliser la machine comme moyen de déplacement
:
-
fectuer des travaux sur l’outil de
jardin (par ex. travaux d’entretien,
changement d’outils, etc), ainsi
qu’avant de le transporter ou de le
ranger.
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’outil de jardin.
e jamais permettre aux enfants ou
personnes ne disposant pas des capacités physiques, sensorielles ou
mentales adaptées ou n’ayant pas
l’expérience et/ou les connaissances
nécessaires d’utiliser cet outil de jar-
din. Il est possible que les réglementations nationales fixent une limite
d’âge minimum de l’utilisateur.
jardin si vous marchez pieds nus ou
portez des sandales ouvertes. Portez
toujours des chaussures fermées et
des pantalons longs.
gazon dans des conditions météorologiques défavorables et plus particulièrement en cas d’approche d’orage.
position stable quand vous travaillez
avec ou vous vous approchez de l’outil de jardin, surtout sur pentes et gazon humide. Ne vous penchez pas
vers l’avant lors de l’utilisation de l’outil. Utiliser l’outil avec prudence et
sans hâte.
deuse est responsable des accidents
et des dommages causés à autrui ou à
ses biens.
d’arrêt rouge, si des dangers se présentaient lors de l’utilisation de l’outil
de jardin.
recte du câble périphérique conformément aux instructions d’installation.
lisation de l’outil de jardin et retirez
pierres, bâtons, fils et tout autre objet
étranger.
sous tension dans la zone de travail.
Si un câble de secteur se coince dans
la tondeuse robot, il faut le déconnecter du résau avant de le retirer.
din pour vous assurer que les lames,
les vis de lames et le dispositif de
coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez toujours le set entier
de lames et de vis usées ou endommagées pour éviter des vibrations.
capots de protection sont endommagés ou sans dispositifs de sécurité.
ains éloignés
des parties rotatives de l’outil de jardin.
l’outil de jardin pendant que le moteur est en marche.
marche sans surveillance, si des animaux domestiques, des enfants ou
d’autres personnes se trouvent à
proximité.
conformément aux instructions d’utilisation et veillez à garder une distance de sécurité entre vous et les
parties en rotation.
tes pas fonctionner l’outil de
jardin en même temps qu’un arro-
seur. Réglez les horaires pour assurer
que les deux systèmes ne travaillent
pas simultanément.
pour une raison quelconque, le sortir
de l’eau et le mettre hors fonction au
moyen du sectionneur. Ne mettez pas
l’outil de jardin en marche, contactez
le Service Après-Vente GARDEO
N’effectuez aucune modification
sur l’outil de jardin. Des modifica-
tions non autorisées peuvent s’avérer
préjudiciables à la sécurité de votre
outil de jardin et conduiront à une
augmentation des émissions de bruit
et des vibrations.
Arrêtez l’outil de jardin toujours au
moyen du sectionneur :
– avant d’éliminer un engorgement,
– pour contrôler, nettoyer ou effectuer
des travaux sur l’outil de jardin,
– avant le stockage,
– si l’outil de jardin vibrait de manière
inhabituelle (arrêter l’outil de jardin
et le contrôler immédiatement),
– si l’outil heurte un objet étranger.
Contrôlez si l’outil de jardin présente
des dommages et contactez le Service Après-Vente GARDEO pour faire
effectuer les réparations nécessaires :
info@eco-repa.com
Entretien
din, si vous manipulez l’appareil ou
travaillez à proximité des lames aiguës.
fectuer des travaux sur l’outil de
jardin.
la station de charge ou sur l’appareil d’alimentation, retirez la fiche
de la prise de courant.
Nettoyez soigneusement les parties ex-
térieures de l’outil de jardin à l’aide
d’une brosse douce ou d’un chiffon.
N’utilisez pas d’eau, de solvants ou
de détergents abrasifs. Enlevez
toutes les herbes et particules pouvant
adhérer à l’outil et notamment aux
ouïes de ventilation.
Retournez l’outil de jardin de sorte à ce
que la face inférieure soit dirigée vers le
haut et nettoyez régulièrement la zone
des lames. Utilisez une brosse dure ou
un grattoir pour enlever les encrassements particulièrement résistants.
et vis sont bien serrés afin d’assurer
que l’outil de jardin se trouve dans un
état de fonctionnement ne présentant aucun danger.
ement l’outil de jardin et, pour votre sécurité, remplacez
les pièces usées et endommagées.
rechange GARDEO d’origine.
-
tier des lames et vis.
Transport et stockage en hiver
au moyen du sectionneur.
par des températures entre 5 °C et 45 °C.
Rangez le robot tondeuse la station de
charge pendant l’hiver si les températures sont en permanence en-dessous de 5 °C dans un endroit sec et
sûr, inaccessible pour les enfants.
Ne posez pas d’autres objets sur la tondeuse ou la station de charge.
Si vous transportez le robot tondeuse sur de
longues distances, il est recommandé
d’utiliser l’emballage d’origine.
L’outil de jardin peut également être
stocké dans le sac de rangement du robot
tondeuse.
une plage de température allant de
–20 ℃ à 50 ℃. Ne pas laisser l’outil
de jardin par ex. dans une voiture en
été.
Précautions à prendre avec la
batterie
la station de charge agréée par
GARDEO :
info@eco-repa.com
dans un cas exceptionnel, du liquide
s’écoulait de la batterie. Si vous entrez en contact avec le liquide,
consultez un médecin.
quide pourrait s’écouler sur les parties avoisinantes. Contrôlez les parties concernées et contactez le
Service Après-Vente GARDEO
batterie placée à l’intérieur. Il y a
risque de court-circuit et de choc
électrique.
feu. Il y a danger d’explosion de la
batterie. En cas d’incendie ou explosion de la batterie, contactez les urgences.
certains cas d’utilisation non
conforme de l’outil de jardin, des
vapeurs peuvent s’échapper de la
batterie. Ventilez le lieu de travail
et, en cas de malaises, consultez un
médecin. Les vapeurs peuvent irriter
les voies respiratoires.
Avertissements de sécurité pour le
chargeur et l’appareil d’alimentation
le câble de secteur d’origine GARDEO
pour recharger la tondeuse. Autrement, il
peut y avoir un risque d’explosion et
d’incendie.
de base, le bloc d’alimentation, le
câble et la fiche. Si la station de
base ou le bloc d’alimentation sont
endommagés ou usés, déconnectez-les du réseau et ne les utilisez
plus. N’ouvrez pas la station de
base ou le bloc d’alimentation
vous-même. Ne faites effectuer
des réparations que par un personnel GARDEO qualifié et seulement avec
des pièces de rechange d’origine. Une
station de charge, un bloc
d’alimentation, un câble et/ou une
fiche endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
et l’appareil d’alimentation sur une
surface facilement inflammable
(par ex. papier, textiles etc.) ou
dans un environnement inflam-
mable. L’échauffement de la station
de charge et de l’appareil d’alimenta-
tion lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
veillance. Vous assurez ainsi que les
enfants ne joueront pas avec la sta-
tion de charge, l’appareil d’alimentation ou l’outil de jardin.
tion doit correspondre aux indications se trouvant sur l’appareil d’alimentation.
bloc d’alimentation à une prise protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel de 30 mA. Contrôlez
régulièrement le bon fonctionnement
du dispositif à courant différentiel résiduel.
r doit régulièrement être contrôlé pour détecter des
dommages éventuels.
inondée, déconnectez le bloc d’alimentation du réseau et contactez le
Service Après-Vente GARDEO
ou d’autres fiches avec des mains humides.
-
-
ment, ni le coincer ou le tirer sous
risque de l’endommager. Protégez le
câble contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants.
info@eco-repa.com
Ne jamais
:
┄ ranger l’équipement dans un endroit froid. Le ranger plutôt à température ambiante.
┄ placer l’équipement près d'un radiateur, d’une source de forte chaleur ou d'un feu.
┄ retirer le capot du produit (annulation de la garantie).
┄ soumettre l’équipement à un choc ou de fortes vibrations.
┄ utiliser l’équipement si un connecteur est cassé.
┄ toucher l’équipement ou les périphériques avec des mains humides.
┄ utiliser l’équipement sur du gazon humide ou durant un orage.
┄ laisser des enfants ou des animaux domestiques à proximité de l’équipement.
┄ placer les mains ou les pieds près des lames.
┄ soulever ou transporter la tondeuse lorsque les lames sont en mouvement.
┄ utiliser la tondeuse si un des mécanismes de sécurité est cassé.
┄ utiliser le chargeur si le cordon d'alimentation est détérioré.
┄ détacher le chargeur en tirant sur le câble. Saisir fermement le connecteur et le détacher.
┄ essayer de réparer soi-même un cordon d'alimentation détérioré ni la tondeuse. Toujours
l’apporter à un réparateur agréé du revendeur.
Notes importantes pour l’utilisation de la tondeuse :
1) Vérifier qu’il n’y a pas d’éléments ni de végétation (p. ex. pommes de pin tombées)
susceptibles d’endommager la tondeuse sur la pelouse.
2) La tondeuse ne fonctionne pas si l’ange de pente est supérieur à 28°.
3) Mettre la tondeuse hors service lorsqu’ellen’est pas utilisée.
4) Il est important de superviser la tondeuse pendant le fonctionnement afin d’éviter des
situations de danger possibles.
5) Dans des situations d’urgence, appuyer sur le bouton d’arrêt d'urgence rouge sur le haut de
la tondeuse.
6) Mettre la tondeuse hors service lorsqu’elle n’est pas utilisée. Si elle reste inutilisée durant
une longue période, recharger la tondeuse tous les 3 mois.
Contenu de l'emballage GRO24V20PROG
100 m de ligne
de démarcation
6 x lames
1x tournevis
1 x clé
6 x chevilles pour
station de chargement
100 x chevilles
pour fil
1x machine
1x station de chargement
1x adaptateur
Installati
on
Note : la station de chargement doit être placée sur le bord extérieur de la surface à tondre,
sur le câble périphérique. La station ne peut être placée à proximité d’une cabane de jardin
ou de rangement qui constituerait comme une île au milieu de la surface à tondre.
1.Installation
A) L’emplacement de la station de chargement doit être plan, solide et pratique pour
l’utilisation de la source d'énergie. Il ne doit pas y avoir d’obstacles ni d’angles à moins
de 2 mètres vers l’avant.
B) Fixer d’abord la partie frontale de la ligne de démarcation en dessous de la station de
chargement. La distance au bord de la pelouse ne doit pas être inférieure à 40 cm.
Puis faire correspondre la ligne de démarcation avec les rainures en dessous de la
station de chargement et fixer la station de chargement avec les chevilles.
Remarque : la station de chargement doit faire face à la direction dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre de la ligne de démarcation.
de chargement sur une surface inclinée
de la station de chargement
:
Il est interdit de placer la station
2.Installation de la ligne de démarcation
house
maison
The swimming
pool
La piscine
2 mètres
A) La ligne de démarcation démarre en dessous de la station de chargement et est câblée
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre le long du bord de la pelouse. Elle se
termine à l’arrière de la station de chargement.
B) La ligne de démarcation doit passer à travers le centre de la station de chargement et se
poursuivre en ligne droite sur au moins 2 mètres (A).
C) Le plus petit écartement des câbles doit être d’au moins 1,5 mètre (B).
D) Le coin de la ligne de démarcation doit avoir un angle intérieur d’au moins 125°.
E) Lorsqu’il y a une possibilité de fixation ou des fleurs et des arbres dans la pelouse, les isoler
comme îlot en forme de demi-cercle ou de cercle avec la ligne de démarcation afin d’éviter
tout choc.
F) Excepté pour les 2 mètres de la ligne de démarcation devant la
station de chargement, la distance du reste de la ligne de
démarcation au bord de la pelouse ne doit pas être inférieure à
30 cm.
:
G) Fixer la ligne de démarcation solidement dans le sol avec les chevilles fournies. Il est
recommandé d’insérer les chevilles tous les 2-3 mètres. Les chevilles peuvent même être
plus proches si le relief du sol présente des différences importantes.
H) Lorsque toute la ligne de démarcation est fixée, réserver des longueurs d’extrémité de
10-15 cm respectivement pour les extrémités avant et arrière. Dénuder les extrémités
jusqu’au cuivre sur une longueur de 2-3 cm (Fig. A). Retirer les écrous, fixer les fils de
cuivre aux conducteurs en cuivre. Puis serrer les écrous (Fig. B).
avant avec le pôle rouge et l’extrémité arrière avec le pôle noir.
Connecter l’extrémité
Lorsque le chargeur
est connecté à la station de chargement et que la ligne de démarcation commence à
fonctionner, la lampe rouge devrait être éteinte.
Fig. A Fig. B Fig. C
Remarque : ne pas plier ni répéter la ligne de démarcation avec le reste de câble.
Au lieu de cela, le couper (Fig. C)
Hauteur de coupe
:
La hauteur de coupe peut être adaptée entre 2,5 cm et 5,5 cm en utilisant le bouton.
Note : vérifiez que l’appareil est positionné sur arrêt avant la mise en fonctionnement.
Char
Two color
lamp
Lampe bicolore
Fence line
plug
Plot de la ligne de
démarcation
Charging
socket
Douille de chargement
La tondeuse peut être chargée dans la station de chargement. Les pôles
en saillie de la tondeuse doivent être en contact avec les plots respectifs
de la station de chargement. La tondeuse trouvera son chemin vers la
station de chargement automatiquement lorsqu’une recharge est
nécessaire.
Remarque :
gement :
La fiche du chargeur doit être bien connectée à la station de
chargement et les écrous serrés ;
L’accu doit être entièrement chargé avant la première utilisation ;
Les deux plots de la station de chargement sont sous tension (24V
DC).
Afin d’éviter un court-circuit, ils ne doivent jamais être touchés avec
des éléments conducteurs lorsque le chargeur est connecté à la station de chargement.
Fonctionnement
Mode d'emploi pour tondeuse robot avec écran d'affichage LED
1. Fonctionnement de l'écran d'affichage
Appuyer sur le bouton Marche-Arrêt , l'écran affiche “ENTER PIN CODE” (ENTRER CODE
PIN), entrer le mot de passe initial (0000) + « OK » pour entrer dans l'interface de fonctionnement
(selon Figure 1) :
1.1 Appuyer sur START (DÉMARRER) pour mettre la tondeuse en service : placer la tondeuse sur
la ligne de démarcation et orienter la tête dans le sens des aiguilles d'une montre par rapport à la
station de chargement : (Voir Figure 2) :
1.1.1 Placer la tondeuse devant la station de chargement, à une distance de moins de 50 cm,
appuyer sur « start » (démarrer), lorsque les pôles en saillie de la tondeuse touchent les
palettes de la station de chargement, le témoin lumineux sur la station de chargement devient
rouge, puis la tondeuse s’écarte de la ligne de démarcation et commence à tondre.
1.1.2 Placer la tondeuse à l’extrémité de la station de chargement, appuyer sur « start »
(démarrer), la tondeuse tond d’abord le long de la ligne de démarcation, puis toucher la station
de chargement, le témoin lumineux sur la station de chargement devient rouge, la tondeuse
s’écarte de la ligne de démarcation et commence à tondre.
1.2 Appuyer sur MENU pour régler la fonction
1.3 Appuyer sur HOME (ORIGINE) pour ramener la tondeuse à la station de chargement
Commandes utilisées dans les situations suivantes
1.3.1 Pour arrêter la tondeuse durant la tonte : Appuyer sur « HOME » (ORIGINE) pour
arrêter, la tondeuse revient à la station de chargement. Dans cet état, les lames s’arrêtent
et la tondeuse revient à la station de chargement pour la charge. Lorsqu’elle est
entièrement chargée, la tondeuse ne démarre pas d’elle-même, il faut la redémarrer
manuellement.
1.3.2 Pour tondre l’herbe des deux côtés de la ligne de démarcation : mettre la tondeuse
hors service, puis placer la tondeuse dans le sens des aiguilles d'une montre à l’extrémité
de la station de chargement, appuyer sur « start » (démarrer), la tondeuse tond d’abord le
long de la ligne de démarcation, puis touche la station de chargement, le témoin lumineux
sur la station de chargement devient rouge, la tondeuse s’écarte de la ligne de
démarcation et commence à tondre à l’intérieur de la ligne de démarcation.
L’HERBE LE LONG DE LA LIGNE DE DEMARCATION)
(COUPER
2. Réglages fonctionnels。
2.1
Appuyer sur MENU pour aller à la fonction « SETTINGS» (RÉGLAGES), l’écran affiche ce
qui suit
2.2 Sélectionner “”, appuyer sur OK, puis sélectionner une des options suivantes, appuyer à
nouveau sur OK.
2.3 Sélectionner “
“APPOINTMENT” (HORAIRE)
”, appuyer sur OK pour entrer dans l’interface
.
La fonction APPOINTMENT (HORAIRE) doit fonctionner simultanément
avec la fonction zone secondaire. Voir chapitre pour savoir comment
utiliser la fonction zone secondaire & horaire.
--
Sélectionner « Work hours » (Heures de travail) pour définir le moment de début de la tondeuse
robot
et pour définir le temps de travail des trois zones secondaires.
--Sélectionner « Work days » (Jours de travail) pour entrer dans “SET WEEK” (DÉFINIR SEMAINE),
pour définir les jours de travail, les options ci-dessous sont disponibles : Mon, Tue, Wed, Thur, Fri,
Sat, Sun (Lu, Ma, Me, Je, Ve, Sa, Di). Run all (tous), utiliser « » pour sélectionner le jour de travail,
utiliser « » pour confirmer ou annuler.
Les dates sont affichées avec « √ » si cela a réussi.
(Remarques : « Run all » (tout sélectionner) signifie sélectionner de dimanche à lundi. Utiliser « »
pour revenir au menu de niveau supérieur).
--Sélectionner « Reset timer » (réinitialiser minuterie) pour réinitialiser le temps de travail par défaut
(7:00-23:00), affichant l’écran « Clear Timer » (effacer minuterie), appuyer sur « » pour
réinitialiser, appuyer sur « » pour revenir au menu de niveau supérieur.
Sélectionner
2.4
ci-dessous :
“”
pour définir le mot de passe de démarrage à 4 chiffres, voir écrans
---Enter pin code (entrer code PIN) : entrer le mot de passe d’origine,
---Enter new pin code (entrer nouveau code PIN) : entrer le nouveau mot de
passe,
---Confirm new pin (confirmer nouveau PIN) : entrer à nouveau le nouveau
mot de passe.
---Si PIN accepted (PIN accepté) est affiché, cela signifie que le nouveau mot de passe a été
accepté et retour automatique au menu ;
---Dans ce cas, le mot de passe a été entré incorrectement, l’écran affiche : PIN not accepted
(PIN pas accepté). Appuyer sur
pour revenir au menu de niveau supérieur pour réinitialiser.
L’écran Set Time & Date (définir date et heure) s’affiche comme ci-dessous :
2.5
--- Sélectionner Set time (Définir heure) pour régler l’heure standard dans le pays de
l’utilisateur, appuyer sur pour confirmer, appuyer sur pour revenir au menu.
--- Sélectionner Set date (Définir date) pour régler la date, appuyer sur pour confirmer, appuyer
sur pour revenir au menu.
--- Sélectionner Set format(Définir format) pour le régler le format de l’heure sur 12 heures ou 24
heures,24 heures sera le réglage par défaut si vous ne spécifiez pas. Appuyer sur pour
confirmer, et appuyer sur pour revenir au menu.
2.6
Utiliser « » pour revenir au menu principal, démarrer la tondeuse pour travailler.
2.7 Définition de zone secondaire
Le réglage de zone secondaire sert à augmenter l’efficacité de travail de la tondeuse dans les
zones de grande superficie.
Il aide également la tondeuse à franchir des passages étroits d’une zone à l’autre. Sans cette
fonction, la tondeuse a tendance à tondre la zone près de la station de chargement mais à
ignorer celle de l’autre côté du passage étroit – du fait du problème de signal de la ligne de
démarcation du passage étroit, la tondeuse risque de ne pas le franchir.
Diviser la pelouse en 2~3 petites zones et demander à la tondeuse de tondre les zones une par
une.
Cette fonction doit être utilisée avec la fonction d’horaire.
(1) Définir un point mémoire
--- Séparer la zone de tonte en 2~3 petites zones suivant l’illustration avant utilisation,
puis définir un point mémoire dans chaque petite zone. Le point mémoire permettra à la
tondeuse de quitter sa ligne de démarcation et d’entrer dans certaines petites zones
pour démarrer la tonte.
Placer la tondeuse sur le fil de démarcation à une distance maximale de 1 mètre de
la station de chargement et orienter la face arrière de la tondeuse vers la station de
chargement.
--- Entrer le mot de passe pour afficher la page « AUTO » .
Appuyer sur « MENU » pour entrer dans la page « SETTINGS » (RÉGLAGES), sélectionner
---
«
» puis appuyer sur « OK » .
Entrer dans la page « AREA » (ZONE), appuyer sur « OK » pour démarrer la tondeuse, la
---
tondeuse se déplace dans le sens contraire des aiguilles d'une montre le long du fil de démarcation.
Appuyer sur « OK » lorsque la tondeuse se déplace vers le premier point mémoire. La tondeuse
continuera de se déplacer, lorsque la tondeuse se déplace vers le deuxième point mémoire,
appuyer sur « OK », lorsque la tondeuse se déplace vers le troisième point mémoire, appuyer sur
« OK » .
Une fois le réglage de la sous-zone terminé, éteignez la tondeuse, placez-la devant la station de
charge située sur la clôture et face à la station de charge, puis définissez l'heure du rendez-vous.
Voir (2) « programmation »
Prière de consulter les illustrations jointes pour les points mémoire 1, 2, 3 séparément.
Note :
A) Il est préférable de placer le point mémoire au centre de la ligne entre deux coins.
B) La meilleure position du point mémoire est sur la ligne de démarcation qui passe par le centre
d'une petite zone.
C) Afin d’assurer un déplacement régulier de la tondeuse, la différence d’altitude maximale entre
deux petites zones ne devrait pas dépasser 3 cm. La distance minimale entre deux lignes de
démarcation devrait être supérieure à 50 cm.
D) La fonction de zone secondaire force la tondeuse robot à tondre d’une zone secondaire à
l’autre, mais cela ne signifie pas que la tondeuse robot tond toujours dans la zone secondaire,
il est possible qu’elle se déplace vers les deux autres.
E) Avec la fonction de zone secondaire, lorsque l’accu est déchargé et que la tondeuse robot
revient automatiquement à la station de chargement, lorsque le chargement est terminé, la
tondeuse continue la tonte là où elle avait arrêté. Mais si la tondeuse robot s’est arrêtée pour
un problème mécanique, après la charge complète, la tondeuse ne sortira pas pour tondre
suivant le réglage, elle commencera à tondre le jour suivant de la zone une à la zone trois.
(2)
Programmation d'un horaire
Ramener la tondeuse à la station de chargement, placer la tondeuse sur la ligne de démarcation
et face à la station de chargement. Entrer le mot de passe pour démarrer la tondeuse, appuyer sur
« MENU » pour entrer dans la page « SETTINGS » (RÉGLAGES), appuyer sur « ↓ » pour
sélectionner « » , puis appuyer sur « OK » pour entrer dans la page « APPOINTMENT »
(HORAIRE), appuyer sur « ↓ » pour sélectionner « Work hours » (Heures de travail), puis
appuyer sur « OK » .
Entrer dans la page « Work hours» (Heures de travail), définir l’heure de début, le temps de
travail pour chaque zone séparément, appuyer sur « OK »
pour revenir à la page d'accueil.
pour confirmer. Appuyer ensuite sur
Après avoir réglé l'heure du rendez-vous, appuyez sur pour revenir à la page d'accueil.
N'éteignez pas la tondeuse. Laissez la tondeuse et elle fonctionnera en fonction du temps et de
la zone de réglage.
Note :
1) Le temps de travail max. pour une zone individuelle ou le total de 3 zones secondaires ne doit
pas dépasser 250 minutes.
2) La programmation d’un horaire et de zones secondaires fonctionne uniquement en mode de
fonctionnement automatique.
3) Si on appuie sur le bouton de démarrage pour démarrer la tondeuse, l’horaire de zones
secondaires est invalide.
Dépannage :
NOTE : lors de toute défaillance de la machine, prière de toujours d’abord vérifier la
station de chargement pour voir si celle-ci est toujours en état de fonctionner
correctement (vérifier si la ligne de démarcation n’est pas relâchée, ou n’a pas été mordue
par un animal domestique, ou coupée par les lames de la machine, ou bien si une panne
de courant n’est pas survenue alors que la machine fonctionnait). L’indicateur lumineux
rouge sur la station de chargement clignote lorsqu’un tel problème survient.
1. La tondeuse ne démarre pas.
a) La tondeuse démarre dans une zone inefficace de la ligne de démarcation. Contrôler la ligne
de démarcation pour réparation éventuelle.
b) Vérifier la position du bouton d’arrêt d’urgence. Si le bouton d’arrêt d’urgence est verrouillé,
appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence puis sur le bouton rouge de l’alimentation.
c) Si la tondeuse n’a pas été utilisée depuis une longue période, l’accu peut être déchargé. Veiller
à le recharger régulièrement. Même lorsqu’il n’est pas utilisé, il est recommandé de recharger
l’accu tous les 3 mois.
2. La tondeuse ne se déplace pas vers l’avant.
a) Le capteur du pare-chocs peut être endommagé.
b) Si l’herbe est très haute la première fois, ceci recouvrira le tube du capteur, tondre la pelouse avec une tondeuse traditionnelle avant d’utiliser la tondeuse robot.
3. La tondeuse ne tond pas correctement ou pas du tout.
a) Mettre la tondeuse hors service. Contrôler si les lames sont correctement en place. Remplacer
les lames si elles sont endommagées.
b) Si la tondeuse est sur un terrain en pente avec une inclinaison supérieure à 28°, la tondeuse
s’arrête automatiquement.
c) La partie de base du support de lame est heurtée par des objets ou l’herbe. Enlever l'obstacle
et redémarrer.
d) L’herbe est trop dense pour la tonte du fait de la protection automatique de la machine.
e) La machine s’est arrêtée automatiquement pour protéger les PCB et les autres composants
lorsqu’elle a constaté que la température du moteur était trop élevée.
4. La tondeuse franchit la ligne de démarcation et continue à l’extérieur du périmètre.
a) L’angle du tournant de la ligne de démarcation est trop aigu. L’angle intérieur doit être d’au
moins 125°.
b) La ligne de démarcation est trop proche d’une pente. Ajuster la position de la ligne de
démarcation suivant les recommandations.
c) Le signal de la ligne de démarcation est faible. La ligne de démarcation ne peut pas être
située à plus de 200 m.
d) Vérifier s’il n’y a pas à proximité d’autres appareils à forte puissance (comme un
transformateur, un générateur, un pylône de télécommunications, etc.). Ces appareils sont
susceptibles d’interférer avec les signaux de la machine.
5. L’accu ne charge pas
elle heurte de manière répétée la station de chargement
, ou bien la tondeuse ne se recharge pas convenablement,
.
a) Les pôles en saillie du chargeur ne sont pas en contact avec les plots respectifs de la station
de chargement.
B) Les pôles en saillie ou les plots sont encrassés. Les nettoyer. (Veiller à débrancher
l’alimentation électrique avant le nettoyage.)
c) En cas de période de longue durée sans mise en charge, la batterie se décharge d’elle-même.
Si l’accu se décharge rapidement et doit être rechargé à de courts intervalle, il doit être remplacé.
d) Le capteur de la machine est endommagé.
6. La tondeuse ne revient pas à la station de chargement pour la mise en charge.
a) La ligne de démarcation est trop longue. Le niveau de charge de l’accu ne suffit pas pour
ramener la tondeuse à la station de chargement. Couper l’alimentation et transporter la tondeuse
à la station de chargement.
b) Si la tondeuse a été arrêtée par un obstacle, elle s’arrête de fonctionner.
7. Défaillance de la fonction de zones secondaires
Un temps de travail doit être défini pour chaque zone secondaire.
8. L’îlot ne fonctionne pas.
。
L’îlot doit être circulaire, pas carré
9. La tondeuse fait un cercle dans l’îlot et ne va jamais dans la zone de travail.
La tondeuse tourne 3 fois autour du cercle, ou environ 40 secondes, puis va à la zone de
travail.
F
oncti
A) Sélectionner le trajet de la tondeuse intelligemment ;
B) Éviter les collisions intelligemment ;
C) Protéger intelligemment de la pluie ;
D) Retourner intelligemment à la station de chargement pour la mise en charge ;
E) Protection de sécurité intelligente.
ons
:
Spécifications techniques :
Modèle
GRO24V20PROG
Taille
521 x 380 x 243 mm
Tension de fonctionnement
24 V / 2,2 AH
Vitesse moteur
4200 min-1
Temps de chargement
+/- 75 min
Temps de fonctionnement moyen
+/- 40 min
Largeur de coupe
200 mm
Hauteur de coupe
25-55 mm
Dimensions recommandées pour la
pelouse
Max 800 m²
Classe de protection
IP X4
Classe d’isolation
III
Bruit
LWA 73 dB
Poids
8,4 Kg
Input: / Output:
AC100-240 V / 1200 mA 50/60 Hz
DC 29,4 V 2 A
ATTENTION !
Le bruit du moteur peut dépasser 85 dB(A) ; en pareil cas, l’l’utilisation
d’un équipement individuel de protection acoustique s’impose.
La valeur totale déclarée pour les vibrations a été mesurée conformément à une
méthode de test standardisée et peut être utilisée pour comparer un outil avec un autre ;
la valeur totale déclarée des vibrations peut également être utilisée comme une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Avertissement : les vibrations émises lors de l’utilisation effective de l’appareil
peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l’outil est
utilisé ; il est dès lors nécessaire d’identifier les mesures de sécurité permettant de
protéger l’opérateur en se basant sur une estimation de l’exposition dans les conditions
effectives d’utilisation (en tenant compte de tous les éléments du cycle de fonctionnement,
en ce compris les moments où la machine est à l’arrêt, et lorsqu’elle tourne au ralenti, en
plus de la période de déclenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le
fabricant ou son agent pour éviter un danger.
SERVICE APRÈS-VENTE ET ASSISTANCE
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants GARDEO sont à votre disposition pour répondre à vos
Si votre machine doit être remplacée après une utilisation intensive, ne
l’éliminez pas avec les déchets ménagers non triés, mais procédez à son
enlèvement selon des modalités respectueuses de l’environnement.
Vous devez vous débarrasser des machines que vous n’utilisez plus d’une
manière respectueuse de l’environnement et des réglementations locales en
vigueur.
déchargez la pile en faisant tourner la machine à vide jusqu’à ce que le
moteur s’arrête.
confiez la machine à une décharge locale qui récolte les petits déchets
chimiques en vue de leur traitement écologique.
questions concernant nos produits et leurs accessoires : sav@eco-repa.com
ENTREPOSAGE
_Nettoyez soigneusement l’ensemble de la machine et des accessoires.
_Stockez la machine hors de la portée des enfants, dans une position stable et sûre, dans un
emplacement frais et sec, à l’abri des températures trop élevées ou trop basses.
_Protégez la machine contre une exposition directe au rayonnement solaire. Conservez la
machine dans l’obscurité, si possible.
_Ne la conservez pas dans des sacs en plastique pour éviter l’accumulation d’humidité.
Entreposage de la batterie
_Stockez vos piles dans un endroit frais. La température optimale pour stocker vos piles Li-ion
pendant une longue période est de 10 ° C (la perte de capacité ne sera que de 6% par an - contre
une perte de 20% à 38 ° C). N’entreposez jamais les piles lorsqu’elles sont déchargées.
_Il est préférable de recharger fréquemment les piles Li-ion quand elles sont déchargées. Un
chargement optimal en cas de stockage prolongé pour vos piles Li-ion correspond à 40 % de sa
capacité.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
DÉPANNAGE
Contactez notre service après-vente : info@eco-repa.com
Vous pouvez faire la demande du manuel d’instruction sous format PDF
par mail :
Fabriqué en Chine 2018
info@eco-repa.com
NL ROBOTGRASMAAIER
Wacht tot alle machinecomponenten volledig zijn gestopt alvorens ze
aan te raken. De maaibladen blijven draaien nadat de machine is
uitgeschakeld, een roterend maaiblad kan letsel veroorzaken.
Gebruik geen hogedrukreiniger of tuinslang om de machine te
reinigen.
Controleer of de perimeterdraad volledig aan de massa is vastgepind
om slappe draadlengtes te vermijden.
Elke losse draad kan een struikelgevaar opleveren.
HET VERDIENT AANBEVELING DAT HET LAADSTATION OP EEN DROGE
PLAATS MET BESCHUTTING WORDT GEÏNSTALLEERD IN GEVAL VAN
ZWARE REGEN, HAGEL OF OVERSTROMING.
Waarschuwingen en belangrijke instructies
HET LAADSTATION OP EEN DROGE PLAATS MET BESCHUTTING WORDT
GEÏNSTALLEERD IN GEVAL VAN ZWARE REGEN, HAGEL OF
OVERSTROMING.
WAARSCHUWING - De instructies aandachtig lezen vooraleer u de machine in gebruik neemt.
WAARSCHUWING - Bewaar een veilige afstand van de machine tijdens de werking
WAARSCHUWING - De deactiveringsinrichting wegnemen (in werking stellen) vooraleer aan de
WAARSCHUWING - De machine niet gebruiken als verplaatsingsmiddel
machine te werken of deze op te heffen
: HET VERDIENT AANBEVELING DAT
den aan het tuingereedschap (onderhoud, wisselen van inzetgereedschap, enz.) en voor transport
en opbergen het tuingereedschap
uit met de scheidingsschakelaar.
niet met het tuingereedschap spelen.
bruiken door kinderen, personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of met beperkte
ervaring of kennis of door personen
die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de
leeftijd van de bediener.
met blote voeten of met open sandalen. Draag altijd stevige schoenen en
een lange broek.
het bijzonder bij opkomend onweer,
niet met de gazonmaaier werken.
het tuingereedschap en wanneer u
naar het gereedschap toe loopt
steeds uw evenwicht bewaart en u
stevig staat, vooral op hellingen en bij
nat gras. Buig daarbij niet te ver voorover. Bedien het gereedschap met
aandacht en zonder haast.
woordelijk voor ongevallen, persoonlijk letsel of schade aan het eigendom
van anderen.
toets als tijdens het gebruik van het
tuingereedschap gevaar optreedt.
volgens de installatiehandleiding correct is geïnstalleerd.
Controleer regelmatig het terrein
waarop u het tuingereedschap gebruikt en verwijder alle stenen, stokken, metaaldraden en andere voorwerpen die daar niet horen.
ningvoerende netkabels neer. Als een
netkabel vast komt te zitten in de
maairobot, moet deze van het
stroomnet worden gescheiden voordat deze wordt verwijderd.
gelmatig om er zeker van te zijn dat de
messen, de messchroeven en de snijvoorziening niet versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten messen
en messchroeven altijd per complete
set om onbalans te voorkomen.
met beschadigde beschermingen of
zonder veiligheidsvoorzieningen.
t in de
buurt van of onder ronddraaiende delen.
dragen terwijl de motor loopt.
heerd werken wanneer er zich kinderen, andere personen of huisdieren in
de onmiddellijke nabijheid bevinden.
de gebruiksaanwijzing in en blijf op
een veilige afstand van ronddraaiende delen.
gelijkertijd met een gazonsproeier.
Voer een tijdschema in om er zeker
van te zijn dat de beide systemen niet
tegelijkertijd werken.
gereedschap in het water valt, neemt
u het uit het water en schakelt u het
met de scheidingsschakelaar uit.
Schakel het tuingereedschap niet in.
Neem contact op met de klantenservice van GARDEO :
info@eco-repa.com
Verander het tuingereedschap
niet. Ongeoorloofde veranderingen
kunnen de veiligheid van het tuingereedschap beïnvloeden en tot meer
geluiden en trillingen leiden.
Schakel het tuingereedschap uit met
de scheidingsschakelaar:
– vóór het verwijderen van blokkeringen,
– als u het tuingereedschap controleert, reinigt of eraan werkt,
– voor het opbergen,
– als het tuingereedschap ongewoon
trilt (tuingereedschap stoppen en onmiddellijk controleren),
– na het raken van een voorwerp. Controleer het tuingereedschap op schade en neem contact op met de GARDEO
klantenservice in het geval dat reparaties
noodzakelijk mochten zijn :
info@eco-repa.com
Onderhoud
andschoenen
wanneer u de scherpe messen vastpakt of er aan werkt.
het tuingereedschap eerst het gereedschap uitschakelen met de
scheidingsschakelaar.
aan het oplaadstation of het voedingsapparaat de stekker uit het
stopcontact.
Maak de buitenkant van het tuingereedschap grondig schoon met een zachte
borstel en een doek. Gebruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen.
Verwijder alle aanhechtend gras en
vuil, in het bijzonder van de ventilatieopeningen.
Draai het tuingereedschap zodat de onderzijde naar boven wijst en reinig de
omgeving van de messen regelmatig.
Gebruik een stevige borstel of een
krabber om vastzittend gras te verwijderen.
schroeven vastzitten, zodat een veilige toestand van het tuingereedschap
gewaarborgd is.
gelmatig. Vervang versleten en beschadigde delen voor uw eigen veiligheid.
dat alleen originele
GARDEO-vervangingsdelen worden
gebruikt.
schroeven altijd per complete set.
Winter opslag en transport
scheidingsschakelaar.
De robotmaaier is gereed voor gebruik bij
temperaturen tussen 5 en 45 °C.
Bewaar de robotmaaier en het laadstation in
het winterseizoen, wanneer de temperaturen zich langdurig onder 5 °C
bevinden, buiten het bereik van kinderen op een veilige en droge plaats.
Plaats geen voorwerpen op de maaier
of het oplaadstation.
Als u de robotmaaier een lange afstand
vervoert, kunt u het best de oorspronkelijke verpakking gebruiken.
Het tuingereedschap kan worden opgeborgen in de robotmaaier opbergtas.
het temperatuurbereik tussen
–20 en 50 °C. Laat het tuingereedschap bijvoorbeeld in de zomer niet
in de auto liggen.
Gevaar door de accu
schap wanneer in een uitzonderlijke
situatie vloeistof uit de accu vrijkomt.
Raadpleeg bij contact met deze vloeistof een arts.
vloeistof vrijkomen en kunnen naburige onderdelen aangetast worden.
Controleer de desbetreffende onderdelen en neem contact op met de
GARDEO-klantenservice :
info@eco-repa.com
zich daarin bevindende accu niet.
Er bestaat gevaar voor een kortsluiting en een elektrische schok.
gen vuur. Er bestaat explosiegevaar
van de accu. Bij een brand of explosie
van de accu neemt u contact op met
de nooddienst.
van het tuingereedschap kunnen er
dampen uit de accu vrijkomen.
Zorg voor frisse lucht en raadpleeg
bij klachten een arts. De dampen
kunnen de luchtwegen irriteren.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaat en voedingsapparaat
maaier alleen het originele GARDEO
basisstation en de originele netkabel.
Anders bestaat er explosie- en
brandgevaar.
on, netvoeding, kabel en stekker.
Maak bij beschadiging of veroudering het basisstation of de netvoeding los van het stroomnet en gebruik deze niet. Open het
basisstation of de netvoeding niet
zelf. Laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd GARDEO
vakpersoneel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Beschadiging van
oplaadstation, netvoeding,
kabel of stekker vergroot het risico
van een elektrische schok.
voedingsapparaat niet op een gemakkelijk brandbare ondergrond
(zoals papier of textiel) of in een
brandbare omgeving. Vanwege de
bij het opladen optredende verwarming van het oplaadstation en het
voedingsapparaat bestaat brandgevaar.
Daardoor wordt gewaarborgd dat kinderen niet met het oplaadstation, het
voedingsapparaat of het tuingereedschap spelen.
overeenkomen met de gegevens op
het typeplaatje van de voeding.
leen aan te sluiten op een stopcontact
dat is voorzien van een aardlekschakelaar met een foutstroom van
30 mA. Controleer de werking van de
aardlekschakelaar regelmatig.
lmatig op be-
schadiging worden gecontroleerd.
ming van het basisstation de netvoeding los van het stroomnet en neem
contact met de GARDEO klantenservice.
stekkers met natte handen aan.
deze niet vast en trek er niet aan. De
kabel kan anders beschadigd raken.
Bescherm de kabel tegen hitte, olie
en scherpe randen.
Het voedingsapparaat is voor uw veiligheid geïsoleerd en heeft geen aarding
nodig. De bedrijfsspanning bedraagt
230 V AC, 50 Hz (voor landen buiten de
EU 220 of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Informatie is verkrijgbaar bij
de erkende GARDEO -klantenservice.
Vraag bij twijfel een vakman voor elektriciteit of de GARDEO -klantenservice om
advies : info@eco-repa.com
:
Nooit
┄ de uitrusting opbergen op een koude plaats. Deze eerder in omgevingstemperatuur opbergen.
┄ de uitrusting bij een radiator, een warmtebron of een vuur plaatsen.
┄ de kap van het product afnemen (vervallen van de waarborg).
┄ de uitrusting blootstellen aan een schok of sterke trillingen.
┄ de uitrutsting gebruiken als een connector is gebroken.
┄ de uitrusting of randapparaten aanraken met vochtige handen.
┄ de uitrusting gebruiken op vochtig gras of tijdens een storm.
┄ kinderen of huisdieren in de nabijheid van de uitrusting laten komen.
┄ uw handen of voeten in de buurt van de maaibladen plaatsen.
┄ de grasmaaier opheffen of vervoeren als de maaibladen nog in beweging zijn.
┄ de grasmaaier gebruiken als een van de veiligheidsmechanismes gebroken is.
┄ de lader gebruiken als het voedingssnoer beschadigd is.
┄ de lader losmaken door aan de voedingskabel te trekken. De connector stevig vastgrijpen en
losmaken.
┄ proberen van zelf een beschadigd voedingssnoer te herstellen en ook de grasmaaier niet.
Deze steeds naar een erkende hersteller van de dealer brengen.
Belangrijke nota’s voor het gebruik van de grasmaaier
1) Nagaan of er geen voorwerpen of bepalintingen zijn (bijv. gevallen denneappels) die de
grasmaaier op het grasperk kunnen beschadigen.
2) De grasmaaier werkt niet als de hellingshoek groter is dan 28° .
3) De grasmaaier uitzetten wanneer deze niet in gebruik is
4) Het is belangrijk de grasmaaier in het oog te houden tijdens de werking om mogelijke
gevaarlijke situaties te vermijden.
5) In noodsituaties de rode noodstopknop indrukken boven op de robotgrasmaaier.
6) De grasmaaier uitzetten als deze niet gebruikt wordt. Als deze gedurende een lange
periode ongebruikt is gebleven, de grasmaaier om de 3 maanden opladen.
info@eco-repa.com
:
.
Inhoud van de verpakking GRO24V20PROG
100m
afbakeningsdraa
6 x
maaiblad
1x
schroevendraaier
1 x
spansleutel
6 x pen voor laadstation
100 x pen voor
draad
1x machine
1x laadstation
1x adapter
Installatie
Opmerking: Het laadstation moet aan de buitenste rand van het te maaien oppervlak van
de grensdraad worden geplaatst. Het kan niet worden geplaatst naast een opslagruimte of
een tuinhuisje dat als een eiland in het midden van het te maaien oppervlak wordt
geplaatst.
1.Installatie van het oplaadstation
:
A) De locatie van het laadstation moet vlak, stevig en praktisch zijn voor het gebruik van de
stroombron. Er mogen geen hindernissen of hoeken zijn op minder dan 2 meter vooraan
de machine.
B) Eerst het frontale deel van de afbakeningsdraad onder het laadstation vastzetten. De
afstand tot de rand van het grasveld mag niet minder zijn dan 40 cm. Dan de
afbakeningsdraad doen overeenkomen met de groeven onder het laadstation en het
laadstation vastzetten met de pennen.
Opmerking: Het laadstation moet tegenover de omgekeerdewijzerzin van de
afbakeningsdraad staan.
Het is verboden van het laadstation op een hellend oppervlak te
plaatsen
2.Installatie van de afbakeningsdraad
house
huis
The swimming pool
Het zwembad
2 mètres
A) De afbakeningsdraad start onder het laadstation en is bekabeld in de omgekeerde wijzerzin
langsheen de rand van het het grasveld. Deze eindigt achteraan het laadstation.
B) De afbakeningsdraad moet over het midden van het laadstation lopen en minstens 2 meter
doorlopen in rechte lijn (A).
C) De kleinste tussenafstand van de draden moet minstens 1,5 meter zijn (B).
D) De hoek van de afbakeningsdraad moet een binnenhoek hebben van minstens 125°.
E) Als er mogelijkheid is van bevestiging of bloemen en bomen in het gransveld, deze isoleren
als eiland in halve cirkelvorm of cirkelvorm met de afbakeningsdraad om elke aanrijding te
vermijden.
F)Uitgezonderd voor de 2 meter van de afbakeningsdraad voor
het laadstation mag de afstand van de rest van de
afbakeningsdraad tot de rand van het grasveld niet minder
dan 30 cm bedragen
:
G) De afbakeningsdraad stevig vastzetten in de grond met de meegeleverde pennen. Het is
aan te raden de pennen om de 2-3 meter in te steken. De pennen kunnen zelfs dichter bij
elkaar staan als het reliëf van de bodem grote verschillen vertoont.
H) Als de volledige afbakeningsdraad is vastgezet, uiteinden van 10-15 cm bewaren voor de
voorste en achterste uiteinden. De uiteinden van de draad afstrippen tot het koper over een
lengte van 2-3 cm (afb. A). De moeren uithalen, de koperdraden vastmaken aan de koperen
geleiders. Dan de moeren aanspannen (afb. B).
achterst uiteinde aansluiten op de zwarte pool.
Voorste uiteinde aansluiten op rode pool,
Als de lader is aangesloten op het
laadstation en de afbakeningsdraad begint te werken, moet het rode lampje uitgaan.
Afb. A Afb. B Afb. C
Opmerking: de afbakeningsdraad niet plooien of verdubbelen met de rest van de kabel. In
plaats daarvan de draad doorsneden (Afb. C)
Maaihoogte
:
De maaihoogte kan worden ingesteld van 2, 5cm tot 5,5 cm door middel van de knop.
Nota: Zorg ervoor dat de stroomtoevoer uitgeschakeld is voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Two color lamp
Tweekleurig lampje
Afbakeningsdraadcontact
Contactstekker van de
afbakeningsdraad
Charging socket
Laadstekker
Opladen
De grasmaaier kan worden opgeladen in het laadstation. De
uitstekende polen van de grasmaaier moeten in contact komen
met de respectieve pinnen van het laadstation. De grasmaaier
vindt zijn weg naar het laadstation automatisch als een oplading
nodig is.
Opmerking:
Bediening
:
Het contact van het laadstation moet goed zijn aangesloten
op het laadstation en de moeren moeten aangespannen zijn;
De batterij moet volledig zijn opgeladen voor de eerste
ingebruikname;
De twee contacten van het laadstation staan onder
spanning (24V DC).
Om een kortsluiting te vermijden mogen deze nooit worden
aangeraakt met geleidende elementen als de lader is
aangesloten op het laadstation.
Gebruiksinstructies voor robotgrasmaaier LED-displayscherm
1. Bediening van displayscherm
Druk op de aan/uit-knop"", het scherm toont “ENTER PIN CODE” (PIN-code invoeren), voer
beginwachtwoord in (0000) + “OK” om naar de bedieningsinterface te gaan (Zoals in afbeelding 1):
1.1 Druk op START om de grasmaaier aan te zetten: plaats de maaier tegen de afbakening met de
maaierkop rechtsom om het station op te laden: (Zoals in afbeelding 2):
1.1.1 Plaats de grasmaaier tegenover het laadstation, afstand binnen 50cm, druk op “start”, als
de uitstekende polen van de grasmaaier de peddels van het laadstation raken, zal het
verklikkerlampje op het laadstation rood worden, dan zal de maaier loskomen van de afbakening
en beginnen maaien.
1.1.2 Plaats de maaier op het einde van het laadstation, druk op “start”, de maaier zal eerst
langsheen de afbakeningsdraad maaien, en dan het laadstation aanraken, het verklikkerlampje
op het laadstation zal rood worden, de maaier zal weggaan van de afbakening en beginnen
maaien.
1.2 Druk op MENU om functie in te stellen
1.3 Druk op HOME om de maaier terug te sturen naar het laadstation
Vaak gebruikt in de volgende situaties
1.3.1 Om de maaier te stoppen tijdens het maaien: Druk op “HOME” om te stoppen, maaier
zal teruggaan naar het laadstation. In deze toestand zullen de maaibladen stoppen en de
maaier zal teruggaan naar het laadstation om op te laden. Na volledig oplading zal de
maaier niet van zichzelf starten, moet handmatig worden herstart.
1.3.2 Om het gras aan beide zijden van de afbakeningsdraad te maaien: Zet de maaier uit,
plaats hem rechtsom op het einde van het laadstation, druk op “start”, de maaier zal eerst
maaien langsheen de afbakeningsdraad en dan het laadstation aanraken, het
verklikkerlampje op het laadstation wordt rood, de maaier gaat weg van de afbakening en
begint te maaien binnen de afbakeningsdraad.
(OM HET GRAS TE MAAIEN LANGSHEEN DE
AFBAKENINGSDRAAD).
(Afbeelding 1) (Afbeelding 2 )
2.
Functionele instellingen。
Druk op “MENU” om naar functie “SETTINGS” (Instellingen) te gaan, het scherm
2.1
toont het volgende:
2.2 Selecteer “ ”, druk op OK, selecteer dan een van de volgende keuzes, druk nogmaals op OK
2.3 Selecteer “”, druk op OK om naar de APPOINTMENT (Opdracht)-interface te gaan.
De APPOINTMENT (Opdracht)-functie moet samenwerken met onderzonefunctie.
–
--
Selecteer “Work hours” (Werkuren) om starttijd van robotgrasmaaier in te stellen,
en stel de
werktijd in voor de drie deelgebieden.
Selecteer “Work days” (Werkdagen) om naar “SET WEEK” (Week instellen) te gaan, om
--
werkdagen in te stellen, zijn volgende opties beschikbaar: Mon, Tue, Wed, Thur, Fri, Sat,
Sun (Ma, Di, Wo, Do, Vri, Za, Zo). Run all (Alles tonen), gebruik “ ” om werkdag te
selecteren, gebruik “” om te bevestigen of annuleren.
Datums worden getoond als "√"
wanneer gelukt.
(Opmerkingen: “Run all” (Alles tonen) betekent selecteer van Zondag tot Maandag.
Gebruik “” voor terugkeer naar bovenste menu.)
--Selecteer “Reset timer” (Timer resetten) om de werktijd te resetten naar standaard(7:00-23:00),
waarna“Clear Timer ” (Timer wissen) wordt getoond op het scherm, druk dan op “” voor reset,
druk op ““ voor terugkeer naar bovenste menu.
2.4. Selecteer“ ”om 4 cijfers van startwachtwoord in te stellen , schermen zoals
hieronder:
--- Enter pin code (Pin-code instellen): origineel wachtwoord instellen,
--- Enter new pin code (Nieuwe pin-code invoeren): om nieuw
wachtwoord in te voeren,
--- Confirm new pin (Nieuwe pin bevestigen): om opnieuw nieuw
wachtwoord in te stellen.
---Als wordt getoond PIN accepted (PIN aanvaard) betekent dat nieuw
wachtwoord werd aanvaard en automatische terugkeer;
---Als het wachtwoord verkeerd werd ingesteld, verschijnt het scherm: PIN not accepted.
(PIN niet aanvaard). Druk dan op
voor terugkeer naar bovenste menu voor reset.
2.5.
Time & Date (Tijd & Datum)-scherm instellen, toont zoals hieronder:
--- Selecteer Set time (Tijd instellen) om standaardtijd in te stellen in land van
gebruiker, druk dan op om te bevestigen, druk op om terug te keren.
---Selecteer Set date (datum instellen) om datum in te stellen, druk dan op om te
bevestigen, druk op om terug te keren.
---Selecteer Set format (formaat instellen) om tijdsformaat in te stellen als 12 uren of 24
uren,
24 uren wordt standaard instelling indien niets gespecificeerd. Druk op om te
bevestigen, en druk op
om terug te keren
Gebruik““ om terug te keren naar het hoofdmenu
2.6.
, start de maaier om te werken.
2.7 Onderzones instellen
Onderzone instellen dient om werkrendement van de maaier in grote zones te verhogen .
Dit helpt de maaier ook doorheen smalle doorgangen gaan van de ene naar de andere zone.
Zonder deze functie zal de maaier eerder de zone in de buurt van het laadstation maaien en
de zone aan de andere zijde van de smalle doorgang negeren - door
afbakeningsdraadsignaalprobleem van de smalle doorgang kan de maaier eventueel niet
doorgeraken.
Verdeel het gasperk in 2~3 kleine zones en vraag de maaier om elke zone na elkaar
te bewerken.
Deze functie moet samenwerken met opdrachtfunctie.
(1) Geheugenpunt instellen
---Verdeel de maaizone in 2~3 kleine zones volgens de afbeelding voor gebruik, stel
dan een geheugenpunt in elke kleine zone in. Het geheugenpunt zal de maaier in
staat stellen zijn afbakeningsdraad te verlaten en de bepaalde kleine zone te betreden
om de beginnen maaien.
Plaats maaier op afbakeningsdraad met een maximu m afstand van 1 meter
van het laadstation en plaats de achterzijde van de maaier tegen het laadstation.
---Voer wachtwoord in om “AUTO”-pagina te tonen.
---Druk op “MENU” om naar “SETTINGS” (Instellin gen) te gaan, selecteer “”,
en druk dan op “OK”.
Ga naar “AREA”-pagina, druk op “OK” om de maaier te starten, de maaier gaat linksom
---
langsheen de afbakeningsdraad.
Druk op “OK” als de maaier naar eerste geheugenpunt beweegt. De maaier zal blijven
bewegen, als deze naar het tweede geheugenpunt verplaatst, druk dan op “OK”, als de
maaier verplaatst naar het derde geheugenpunt, drukt u op “OK”.
Nadat het instellen van het subgebied is voltooid, zet u de maaier uit, neemt u de maaier voor het
laadstation op de afrastering en tegenover het laadstation en stelt u vervolgens de tijd in. Zie (2)
Afspraak programmeren
Raadpleeg de bijgevoegde afbeeldingen voor Geheugenpunt 1, 2, 3 afzonderlijk.
Mededeling:
A) Het is beter het geheugenpunt in het midden van de lijn tussen twee hoeken in te stellen.
B) De beste positie van het geheugenpunt is op de afbakeningsdraad die doorheen het middelpunt
van een kleine zone gaat.
C) Om zeker te zijn dat de maaier traag beweegt, mag het max. hoogteverschil tussen elke twee
kleine zones niet meer dan 3 cm bedragen. De minimumafstand tussen twee afbakeningsdraden
moet meer dan 50 cm bedragen.
D) De onderzonefunctie dwingt de robotmaaier van te maaien van de ene onderzone naar de
andere, maar dit betekent niet dat de robotmaaier altijd binnen de onderzone zal maaien, er bestaat
een mogelijkheid dat deze naar de andere twee zones zal gaan.
E) Onder onderzonefunctie, als batterijspanning laag is en robotmaaier gaat automatisch terug naar
laadstation, na voltooiing van de oplading, zal de maaier zelf blijven maaien vanaf de plaats waar hij
is gestopt. Maar indien robotmaaier is gestopt wegens mechanisch probleem, nadat hij volledig is
opgeladen, zal de maaier niet beginnen te maaien volgens de instelling, hij zal beginnen maaien de
tweede dag van zone een naar zone drie.
(2)
Opdracht programmeren
Beweeg de maaier terug naar laadstation, plaats de maaier op de afbakeningsdraad en
tegenover het laadstation. Voer wachtwoord in om maaier te starten, druk dan op “MENU”
om naar “SETTINGS” (Instellingen)-pagina te gaan, druk op “↓” om te selecteren “ ”,
druk dan op “OK” om naar “APPOINTMENT” (Opdracht)-pagina te gaan, druk op “↓” om
“Work hours” (Werkuren) te selecteren, druk dan op “OK”.
Ga naar “Work hours” (werkuren)-pagina, stel starttijd in, werktijd voor elke zone
afzonderlijk, druk op “OK”
om te bevestigen. En druk dan op om terug te keren naar
de homepage.
Nadat u de afspraaktijd hebt ingesteld, drukt u op om terug te gaan naar de startpagina.
Schakel de maaier niet uit. Laat de maaier staan en deze werkt volgens de ingestelde tijd en het
gebied.
Mededeling:
1) Max. werktijd voor enkele zone of totaal van 3 onderzones is maximum 25 0 minuten.
2) Programmeeropdracht en onderzone werken gewoon in automatische werkstand.
3) Als u de startknop indrukt om te beginnen maaien, wordt de onderzoneopdracht
ongeldig.
Problemen verhelpen:
OPMERKING: Voor elke fout van de machine, controleer altijd eerst het laadstation, om te zien
of het in de juiste werkingsstatus verkeert (de afbakeningsdraad is niet losgekomen en niet
doorgebeten door uw huisdieren, of wordt afgesneden door de messen van de machine, of
uw AC-stroom wordt uitgeschakeld wanneer de machine in werking is). De lamp op het
laadstation knippert rood als er een dergelijk probleem is.
1. De grasmaaier wil niet starten.
a) De grasmaaier start in een niet-werkzame zone van de afbakeningsdraad. De afbakeningsdraad
controleren om eventuele herstelling uit te voeren.
b) Controleer de noodstopschakelaar. Als de noodstopschakelaar vergrendeld is, drukt u op de
noodstopschakelaar en vervolgens op de rode aan/uit-schakelaar.
c) Als de grasmaaier lange tijd niet werd gebruikt, kan de batterij leeg zijn. Waak erover deze
regelmatig op te laden. Zelfs als de maaier niet wordt gebruikt, is het aan te raden de batterij om de 3
maanden op te laden.
2. De grasmaaier verplaatst zich niet naar voor
.
a) De bumpersensor kan beschadigd raken.
b) Als het gras de eerste maaibeurt heel hoog is, zal dit de buis van de sensor bedekken, het
grasperk maaien met een traditionele grasmaaier vooraleer u de robotgrasmaaier in gebruik neemt.
3. De grasmaaier maait niet correct of maait helemaal niet.
a) De grasmaaier uitzetten. Nagaan of de maaibladen correct gemonteerd zijn. De maaibladen
vervangen als ze beschadigd zijn.
b) Als de grasmaaier op een terrein staat met een helling van meer dan 28°, zal de machine
automatisch stoppen.
c) Het basisdeel van de maaibladdrager wordt geraakt door voorwerpen of lang gras. De hindernis
wegnemen en opnieuw starten.
d) Het gras is te dicht voor een maaibeurt door de automatische bescherming van de machine.
e) De machine die automatisch wordt tegengehouden om de PCB's en andere componenten te
beschermen wanneer de geteste motortemperatuur te hoog is.
4. De grasmaaier overschrijdt de afbakeningsdraad en gaat verder buiten de perimeter
.
a) De draaihoek van de afbakeningsdraad is te scherp. De binnenhoek moet minstens 125°
bedragen.
b) De afbakeningsdraad ligt te dicht bij een helling. De positie van de afbakeningsdraad aanpassen
volgens de aanbevelingen.
c) Het signaal van de afbakeningsdraad is zwak. De afbakeningsdraad mag niet groter zijn dan 200
m.
d) Controleer of er zich in de buurt een apparaat met een hoog vermogen (zoals een transformator,
generator, telecommunicatietoren enz.) bevindt. Deze apparaten kunnen de sensor van de machine
hinderen.
5. De batterij laadt niet op
tegen het het laadstation.
, of de grasmaaier laadt niet goed op, hij botst steeds opnieuw
a) De uitstekende polen van de lader zijn niet in contact met de respectieve contactpunten van het
laadstation.
b) De uitstekende polen of de contactpunten zijn vervuild. Deze reinigen. (Gelieve de elektrische
voeding los te koppelen voor de reiniging.)
c) In geval van langdurige periode zonder inschakeling van de machine zal de batterij vanzelf leeg
geraken. Als de batterij snel leeg geraakt en vrij dikwijls moet worden opgeladen, dan moet deze
worden vervangen.
d) The sensor van de machine is beschadigd.
6. De grasmaaier keert niet terug naar het laadstation voor het opladen
.
a) De afbakeningsdraad is te lang. Het laadpeil van de batterij volstaat niet om de grasmaaier terug
te brengen naar het laadstation. De voeding uitzetten en de grasmaaier naar het laadstation
brengen.
b) Als de grasmaaier werd gestopt door een hindernis, zal deze ophouden met werken.
7. Onderzonefunctie heeft storing.
Model
GRO24V20PROG
Afmetingen
521 x 380 x 243 mm
Bedrijfsspanning
24 V / 2,2 AH
Motortoerental
4200 min-1
Oplaadtijd
+/- 75 min
Gemiddelde werkingstijd
+/- 40 min
Maaibreedte
200 mm
Maaihoogte
25-55 mm
Aanbevolen grasveldgrootte
Max 800 m²
Beschermingsklasse
IP X4
Isolatieklasse
III
Lawaai
LWA 73 dB
Gewicht
8,4 Kg
Input: / Output:
AC100-240 V / 1200 mA 50/60 Hz
DC 29,4 V 2 A
OPGELET!
De geluidsvermogensdruk mag de 85 dB(A) overschrijden, in
dit geval moet een individuele gehoorbescherming worden
gedragen.
Voor elke werkzone moet een werktijd worden ingesteld.
10. Het eiland kan niet werken.
。
Het eiland moet cirkelvormig zijn, niet vierkant
11. De grasmaaier maakt een cirkel in het eiland en zal nooit naar de werkzone gaan.
De grasmaaier zal 3 cirkels rondgaan, of ongeveer 40 seconden, en dan naar de werkzone gaan.
Functies:
A) Het traject van de grasmaaier op intelligente wijze selecteren;
B) Aanrijdingen op intelligente wijze vermijden;
C) Op intelligente wijze beschermen tegen de regen;
D) De grasmaaier op intelligente wijze doen terugkeren naar het laadstation voor het opladen;
E) Intelligente veiligheidsbescherming.
Technische specificaties
De aangegeven trillingswaarde is gemeten volgens een standaard testmethode en
kan worden gebruikt voor het vergelijken van het ene gereedschap met het andere dat de
aangegeven trillingswaarde ook kan worden gebruikt bij een voorafgaande beoordeling van
de blootstelling.
Een waarschuwing dat de trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik van het
motorapparaat kan verschillen van de opgegeven totale waarde, afhankelijk van de manier
waarop het apparaat wordt gebruikt en van de noodzaak om veiligheidsmaatregelen ter
Als uw machine na langdurig gebruik vervangen moet worden, doe het
dan niet in het huisvuil maar gooi deze op een milieuvriendelijke manier
weg.
U moet de gebruikte machine opruimen op een milieuvriendelijke wijze en in
overeenstemming met de lokale regelgeving.
Haal de accu uit door de stofzuigermachine te draaien tot de motor stopt.
Lever de machine als klein chemisch afval in bij het ecologische
verwerkingsdepot van uw gemeente.
bescherming van de bediener vast te stellen die gebaseerd zijn op een schatting van de
blootstelling in de werkelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals de tijden waarop het apparaat wordt uitgeschakeld
en wanneer het naast de activeringstijd inactief is).
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant zelf, zijn
dealer of vergelijkbare bekwame personen om een brand te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over
vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook
op :
www.eco-repa.com
Het GARDEO-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en
toebehoren : sav@eco-repa.com
OPSLAG
_ Reinig de hele machine en de bijbehorende accessoires grondig.
_ Buiten het bereik van kinderen, in een stabiele en veilige positie, op een koele en droge plaats,
vermijd te hoge en te lage temperaturen.
_ Bescherm het tegen blootstelling aan direct zonlicht. Indien mogelijk in het donker bewaren.
_ Bewaar het niet in plastic zakken om vochtophoping te voorkomen.
Batterijopslag
_ Bewaar uw batterijen op een koele plaats. De optimale temperatuur om uw Li-ion accu voor een
lange tijd op te slaan is 10°C (het capaciteitsverlies is slechts 6% per jaar (20% verlies bij 38°C).
Bewaar de accu's nooit als ze leeg zijn.
- Het is het beste om de Li-ion accu's vaak op te laden wanneer ze ontladen zijn. Een optimale lading
in geval van langdurige opslag van uw Li-ion accu is 40% van de capaciteit.
MILIEU
HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Neem contact op met onze klantenservice: info@eco-repa.com
U kunt de handleiding in PDF-formaat opvragen door een e-mail:
Vervaardigd in China 2018
info@eco-repa.com
GB ROBOT MOWER
Wait until all machine components have completely stopped
before touching them. The blades continue to rotate after the ma-
chine is switched off, a rotating blade can cause injury.
Do not use a high-pressure washer or a garden hose to
clean the machine.
Check the perimeter wire is fully pegged to the ground
avoiding any slack lengths of wire.
Any loose wire can be a trip hazard.
IT IS RECOMMENDED THAT THE CHARGE STATION INSTALLED IN A DRY
PLACE WITH SHELTER IN CASE OF HEAVY RAIN, HAIL OR FLOOD.
Warnings
WARNING - Read user instructions before operating the machine
WARNING - Keep a safe distance from the machine when operating
WARNING - Remove (Operate) the disabling device before working on or lifting the machine.
WARNING – Do not ride on the machine
and
Important Instructions
:
self (e. g. maintenance, tool
change, etc.) as well as during
transport and storage, switch off
the machine by the isolator switch.
sure that they do not play with the
machine.
physical, sensory or mental limitations or a lack of experience and/or
knowledge and/or people unfamiliar
with these instructions to use the garden tool. Local regulations may restrict the age of the operator.
barefoot or wearing open sandals, always wear substantial footwear and
long trousers.
tions especially when there is a risk of
lightning.
proaching the garden tool take sufficient precaution to keep balance at all
times particularly on slopes and wet
grass. Do not stretch yourself too
much forwards. Do not operate the
machine in a rush.
or hazards occurring to other people
or their property.
lst the machine is operating immediately press
the red stop button.
rimeter wire as instructed in the installation guide.
the machine is used and remove all
stones, sticks, wires and other foreign objects.
the working area. If a mains cable or
becomes entangled in the robotic
mower it must be isolated before any
attempt to remove it.
-
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace
worn or damaged blades and bolts in
sets to preserve balance.
fective guards or without safety devices.
der rotating parts.
while the motor is running.
unattended if you know that there are
pets, children or people in the immediate vicinity.
-
structions standing well away from
-
rotating parts.
time as a sprinkler or use the schedule to ensure that the two systems
never run simultaneously.
merged, take it away from water and
turn it off using the isolator switch. Do
not attempt to switch the product on
but contact your GARDEO
Service Centre.
. Unauthorized modifications may impair
the safety of your product and may
result in increased noise and vibration.
Turn off the product using the isolator switch:
– before clearing a blockage,
– before checking, cleaning or working
on the machine,
– before storage
– if the machine vibrates abnormally
(stop and check immediately),
– after striking a foreign object. Inspect
the machine for damage and get advice on necessary repairs from your
GARDEO Service Centre :
info@eco-repa.com
Maintenance
when handling or working near the
sharp blades.
it off using the isolator switch.
tion or power supply, remove plug
from mains.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes.
Remove all grass and debris, especially
from the ventilation slots.
Turn the machine on its back and clean
the blade area regularly. Use a stiff
brush or scraper to remove compacted
grass clippings.
to be sure that the machine is in safe
working condition.
chine and replace worn or damaged
parts for safety.
GARDEO
replacement parts are used.
as required.
Winter Storage and Transportation
-
lator switch.
robot mower will operate between 5 °C
and 45 °C. During the winter season
once the temperature in the garden is
consistently below 5 °C store the machine and the docking station in a secure, dry place, out of the reach of
children.
Do not place other objects on the mower or docking station.
It is recommended to use the original
packaging when transporting the Indego over long distances.
The mower can also be stored using the
Robot mower storage bag accessory.
perature range between –20 °C and
50 °C. As an example, do not leave
the machine in the car in summer.
Battery Hazards
GARDEO approved
docking station.
robot mower will operate between 5 °C
and 45 °C. If the battery temperature
is outside this range the robot mower will
display a message and will not leave
the docking station. If operating it will
return to the docking station or stay
on place.
ejected from the battery avoid all
contact with the machine. If contact
with the liquid occurs, seek medical
advise.
uid can escape and come into contact
with adjacent components. Check
any parts concerned and contact the
GARDEO Service Centre.
tery. Danger of short circuit and electric shock.
Danger of battery explosion. In case
of fire or battery explosion contact
the emergency services.
use of the machine, vapours may
be emitted from the battery. Provide for fresh air and seek medical
help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
Safety Warnings for Docking Station
and Power Supply
GARDEO docking
station and power supply to charge the
mower. Otherwise there is danger of fire and
explosion.
supply, cables and plugs periodically. If damage or aging is detected, isolate from the mains and do
not use the docking station or power supply. Never open the docking
station or power supply. Have repairs performed only by a qualified
GARDEO
technician and only using
original spare parts. A damaged
docking station, power supply, cable
or plug increases the risk of an electric shock.
and power supply on easily flammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings.
The heating of the docking station and
power supply during the charging
process can pose a fire hazard.
children at all times.
This will ensure that children do not play
with the docking station, power supply or the machine.
supply must correspond to the voltage of the power source.
ply is only connected into a socket
which is protected by a circuit-breaker that would be actuated by a 30 mA
residual current. Check your RCD at
regular intervals.
for signs of damage at regular intervals.
event of flooding of the docking
station turn off power supply at mains
and contact GARDEO
Service Centre.
other plugs with wet hands.
bles. Protect the cables from heat, oil
and sharp edges.
The power supply is double insulated
for safety and requires no earth connection. The operating voltage is
230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries
220 V, 240 V as applicable). Contact
Your GARDEO
Service Centre for details.
If in doubt contact a qualified electrician or the nearest GARDEO
Service Centre : info@eco-repa.com
info@eco-repa.com
Never:
┄ Store the equipment in a cold place. Instead, store it in room
┄ Place the equipment next to a heat radiating unit, high temperature or
┄ Remove the product casing (warranty
┄ Have direct hit or strong vibration on
┄ Use the equipment if any connector is
┄ Touch the equipment or peripherals with wet
┄ Use the equipment in wet grass or during
┄ Let children or pets be in the vicinity of the
┄ Put hands or feet near the
┄ Lift or carry the mower if the blades are
┄ Use the mower if any of the safety mechanisms is
┄ Use the charger if the power cord is
┄ Detach the charger by pulling on the cord. Take a firm grip of the connector and pull
┄ Try to fix a broken power cord or the mower yourself. Always turn it in for authorized
at the
Important
1) Make sure there are no items or vegetation(e.g. dropped pine cones) that might damage
the mower on the
reseller.
Notes When Using The Mower:
lawn.
blades.
void).
equipment.
broken.
hands.
thunderstorm.
equipment.
moving.
broken.
broken.
temperature.
fire.
out.
service
28o.
2) The mower does not work if the slop angle is more than
3) Switch off the power when the mower is not in
4)
It is important to supervise the mower while working in order to avoid possible hazard situations.
5) In emergency situations, press the red emergency stop on top of the
6) Please power off when not use mower, If long time no use, please charge the mower
months.
use.
mower.
every
3
Package Content
100m x Fence
Line
6 x Blade
1x Screwdriver
1 x
Spanner
6 x Peg for charge
100 x Peg for wire
1x machine
1x Charge Station
1x Adaptor
GRO24V20PROG
Station
Installation
Note: The charging station should be positioned on the outer edge of the surface to be
mowed on the boundary wire. It can not be positioned next to a storage room or a garden
house placed like an island in the middle of the surface to be mowed.
1.Installation of Charging Station:
A)The location of charging station must be even, firm and convenient to use the power
source. There must be no obstacles or corners within 2 meters in front.
B)First fix the front part of the fence line under the charging station. The distance to the
lawn edge should not less than 40cm. Then correspond the fence line to the grooves
under the charging station, and fix the charging station with pegs.
Note: The charging station must face
the
anticlockwise direction of the fence
line.
charging station is forbidden to be put on any inclined surface
The
2.Installation
2 mètres
A)The fence line starts under the charging station, wiring in the anticlockwise direction along
lawn edge. It ends at the back side of the charging
B)The fence line must pass through the middle of the charging station, and forward at least 2
meters
C)The slimmest distance of wirings must be at least 1.5 meters interval. (B)
D)The fence line corner must have an inner angle of at least 125 o.
E)When there is a fixing facility or flower and tree in the lawn, isolate it as semi-ring-like
or ring-like island with the fence line to avoid any
no more than 1.5meters
F)Except the front 2 meters of the fence line from
station, the distance of the rest fence
not less than
(A).
of Fence Line
30cm.
:
the
line
to the lawn edge is
station.
.
island
hit. The diameter of the ring-like island is
charging
the
G) Fix the fence line tightly against the ground with the provided pegs. It is recommended
that the pegs are inserted every 2-3 meters. The pegs can be put even closer each other if the
ground elevation differs greatly.
H)
After all the fence line is fixed, reserve 10-15cm terminals respectively for both front and tail
ends. Strip the terminals to reveal the copper lines for 2-3cm (Fig. A). Remove the nuts, fasten
the copper lines on copper conductors. Then tighten the nuts (Fig.B).
the red pole, rear tail connect with the black pole.
When the charger is connected to the
Front tail connect with
charging station and the fence line starts to operate, the red lamp should be off.
Fig. A Fig. B Fig. C
Note: Do not fold or repeat wiring with the rest fence line. Cut it instead (Fig. C)
Mowing He
ight:
The mowing height can be adjusted from 2.5cm to 5.5cm by adjusting knob.
Note : Make sure that the power is off before operation.
C
harging:
The mower can be charged in the charging station. The extruding
poles of the mower should be in contact with the respective paddles
of the charging station. The mower will find its way to the station for
charging
automatically
when it needs to recharge.
Note:
Operation
The charger plugs must be well connected to the charging station
and tighten the nuts;
The battery must be fully charged before first use;
The two paddles of the charging station are electrified (24V DC).
To avoid short circuit, they must never be touched with conductor
when the charger is connected to the charging station.
Operation
Instruction
for Robot Mower LED Display Scre
en
1. Operation of Display Screen
Press the power button" ", the screen shows “ENTER PIN CODE”, input initial password (0000)
Press “OK” to enter the operation interface( As per Figure 1):
1.1 Press START to turn on the mower: put the mower on the fence and the mower head is clockwise
to the charge station: ( As per Figure 2):
1.1.1 Put the mower in front of the charging station, distance within 50cm, press “start”, when the
extruding poles of the mower touch the paddles of the charging station , the indicator light on the
charging station turn to red, then mower go off the fence and start to mow.
1.1.2 Put the mower at the end of the charging station, press “start”, the mower will mow along
the fence line first, and then touch the charging station, the indicator on the charging station turn
to red, mower go off the fence and start to mow.
1.2 Press MENU to set function
1.3 Press HOME to direct the mower back to the charge station
Commonly used in the following situations
1.3.1 To stop the mower during mowing: Press “HOME” to stop, mower will go back to the
charging station. In this condition, the blades stop, and mower go back to charging station for
charging. After fully charged, mower won’t start by it self, have to re-start by manual.
1.3.2 To cut the grass on the two sides of the fence line: Turn off the mower, then put the
mower clockwise at the end of the charging station, press “start”, the mower will mow along
the fence line first, and then touch the charging station, the indicator on the charging station
turn to red, mower go off the fence and start to mow inside the fence line.
GRASS ALONG THE FENCE LINE)
(TO CUT THE
2. Functional Settings。
2.1 Press “MENU”to enter function “SETTINGS”, the screen shows as below:
2.2 Select “ ”, press OK, then select one of the following choices, press OK again.
2.3 Select “ ”, press OK to enter into the “APPOINTMENT” interface. –
The
APPOINTMENT function must work together with Sub-area function
--Select “Work hours ” to set the start time of robot lawn mowers,and set the workiing time for the three
subareas.
--Select “Work days” to enter “SET WEEK”, to set working days, below options are available:Mon, Tue,
Wed, Thur, Fri, Sat, Sun. Run all, use“ ” to select working day, use“”to confirm or cancel. Dates
are shown as "√" when succeeded).
(Remarks: ”Run all” means select from Sunday to Monday. Use “” to return to the upper menu.)
--Select “Reset timer” to reset the working time as defaulted(7:00-23:00), showing “Clear Timer ” screen, press “” to reset, press““to return to the upper menu.
2.4.Select “” to set 4 numbers start password, screens as below:
---Enter pin code: input original password,
---Enter new pin code: to input new password,
---Confirm new pin: to input new password again.
---When it shows PIN accepted, it means new password
has been accepted, and will return automatically;
---In case the password was input incorrectly, the screen
will show: PIN not accepted. Press to return the upper menu to reset.
2.5. Set Time & Date screen shows as below:
--- Select Set time to set standard time in user ’s country, press to confirm, press
to return.
---Select Set date to set date, press to confirm, press to return.
---Select Set format to set time format as 12 hours or 24 hours,
default setting if do not specify. Press to confirm, and press
24 hours will be the
to return.
2.6. Use““to return to the main menu
, start the mower to work.
2.7 Sub-area setting
Sub-area setting is to increase the working efficiency of the mower in large areas.
Also, it helps the mower to go through narrow passages from one area to another. Without this
function, the mower trends to mow the area that near charging station but ignore the one in the
other side of the narrow passage – due to fence line signal problem of the narrow passage, the
mower may not pass.
Divide the lawn into 2~3 small areas and ask the mower to work on each area one by one.
This function must work together with appointment function.
(1) Set Memory Point
---Separate the cutting area into 2~3 small areas according to the picture before
use, then set a memory point in each small area. The memory point will enable the
mower to leave its fence line and enter the certain small area to start mowing.
Put mower on fence wire with a maximum distance of 1 meter from charging station and
make the backside of the mower towards to charging station.
---Input password to show “AUTO” page.
---Press “MENU” to enter “SETTINGS” page, select “”, then press “OK”.
---Enter “AREA” page, press “OK” to start the mower, the mower walks counterclockwise on
the fence wire.
Press “OK” when the mower moves to the first memory point. The mower will keep on
moving, when the mower moves to the second memory point, press “OK”, when the mower
move to the third memory point, press “OK”.
After subarea setting is done, please turn off the mower, take the mower in front of the charging
station on the fence line and facing the charging station, then set the appointment time. See (2)
Programming Appointment.
Please refer to the attached images for Memory point 1, 2, 3 separately.
Notice:
A) It is better to set the memory point in the middle of the line between two corners.
B) The best position of the memory point is on the fence line which passes the center of
a small area
.
C) To ensure the mower walking smoothly, the max altitude difference between each two
small areas should not exceed 3cm. The minimum distance between two fence line
should be more than 50cm
.
D) The subarea function enforces the robot mower to mow from one subarea
to another, but it doesn’t mean the robot mower always mow within the
subarea, there is possibility that it will go to the other two.
E)Under subarea function, when battery is low and robot mower go back to
charging station automatically, after charging finished, the mower will continue
mowing by itself from where it stopped. But if robot mower stopped for
mechanical problem, after fully charged, the mower will not go out mowing
according to the setting, it will start mowing the second day from area one to
area three.
(2) Programming Appointment
Move the mower back to charging station, put the mower on the fence
line and facing the charging station. Input password to start the
mower, press “MENU” to enter “SETTINGS” page, press “↓” to select
“ ”, then press “OK” to enter “APPOINTMENT” page, press “↓” to
select “Work hours”, then press “OK”.
Enter “Work hours” page, set start time, working time for each area
separately, press “OK”to confirm. And then press return to the
homepage.
After setting the appointment time, press to return to the home page.
Don’t turn off the mower. Leave the mower, and it will work according to the
setting time & area.
Notice:
1) Max working time for single area or total 3 subareas are no more
than 250 minutes.
2) Programming appointment and Subarea just work on automatic
working mode.
3) If press the start button to start the mower, the subarea
appointment is invalid.
rouble
T
NOTE: For any fault of the machine, please always check the charging
station first, to see if it is under proper working status(fence line is not
loosen, or bite by your pets, or cut by the blades of the machine, or your
AC power shutted down when the machine is working). The lamp on the
charging station will be red flashing if there’s such problem.
1. The mower does not start.
a) The mower starts in an ineffective fence line area. Check the fence line for
repair.
b) Check the emergency stop switch. If the emergency stop switch is
locked, press the emergency stop switch then press red power switch.
c) If the mower has not been used for a long while, the battery may be empty.
Make sure to charge it again after charging. Even when unused, it is
recommended that the battery is charged every 3 months.
2. The mower does not move
a) The bumper sensor may be damaged.
b) If the grass is very long at the first time, which will shelter the sensor tube,
please mow the grass with a traditional lawn mower before using the robot
mower.
3. The mower does not mow
shooting:
forw
ard.
properly
or at all.
a) Turn off the mower. Check if the blades are properly installed.
Replace the blades if damaged.
b) If the mower is in a slope which has an angle more than 28 o, the mower will
automatically stop.
c). The root part of the blade holder is stuck by objects or grass. Remove them
and restart.
d) The grass is too dense to be mowed due to the automatic protection of
machine.
e) the machine stopped automatically to protect the PCBs and other
compnents when it tested the motor temperature is too high.
4. The mower crosses the fence line and
p
erime
a)The fence line turn angle is too steep. The inner angle must be at least 125
o
.
b) The fence line is too close to a slope. Adjust the fence line
position to be in accordance to the recommendations.
c) The fence line signal is weak. The fence line must not exceed
200m.
ter.
continues
outside the
d) Check if there are any high-power appliance(such as
Model
GRO24V20PROG
transformer, generator,telecommunications tower, ect.) nearby.
Those appliances could interfere the machine signer.
5. The battery is not
bumps the charge station again and again.
a) The extruding poles of the charger are not in contact with the paddles of the
charging station.
b) The extruding poles or the paddles are dirty. Clean them.
(Make sure to disconnect the power before cleaning.)
c) If long time no charge, the left power will be exhausted by itself.
If the battery broken a little you can re-charge many times to
active the battery or you can change the battery.
d) The sensor of the machines is damaged.
6. The mower does not return to the
a) The fence line is too long. The battery lever is not enough to
return the mower to the charging station. Turn off the mower
and carry it to the station.
b) If the mower was stopped by obstacle it will stop working
7. Subarea function is failure.
Every working area need to set working time.
8. The island can not work.
The island should be circle
9. The mower make a circle in the island and never go to the working
area.
The mower will go around 3 circles, or about 40 seconds, then go to the
working area.
c
har
ging, or t
,
not square。
he mower does not charge properly, it
charging
station for
cha
rging.
uncti
F
A) Select the mowing route intelligently;
B) Avoid collisions intelligently;
C) Take shelter from rain intelligently;
D) Return to charging station for charging intelligently;
E) Safe protection intelligently.
ons
Technical S
:
pecific
ati
ons
Size
521x380x243 mm
Operating voltage
24V / 2.2AH
Engine speed
4200 min-1
Charging time
+/- 75 min
Average operating time
+/- 40 min
Cutting width
200 mm
Cutting height
25-55mm
Recommend lawn size:
Max 800 m²
Protection class
IP X4
Insulation class
III
Noise
LWA 73 dB
Weight
8.4 Kg
Input: / Output:
AC100-240V / 1200mA 50/60Hz
DC29.4V 2A
ATTENTION !
The sound power pressure may exceed 85 dB(A), in this
case individual hearing protection must be worn.
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used for comparing
one tool with another that the declared vibration total value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
A warning that the vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value depending on the
ways in which the tool is used and of the need to identify safety
measures to protect the operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle in addition to the trigger time).
SERVICE DEPARTMENT
_ Damaged switches must be replaced by our after-sales service department.
_ If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance
and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and
information on spare parts can also be found under
:
www.eco-repa.com
GARDEO application service team will gladly answer questions concerning our
products and their accessories : sav@eco-repa.com
STORAGE
_ Thoroughly clean the whole machine and its accessories.
_ Store it out of the reach of children, in a stable and secure position, in a cool
and dry place, avoid too high and too low temperatures.
_ Protect it from exposure to direct sunlight. Keep it in the dark, if possible.
_ Don’t keep it in plastic bags to avoid humidity build-up.
Battery storage
_ Store your batteries in a cool place. The optimal temperature to store your
Li-ion battery for a long time is 10 ° C (the loss of capacity will be only 6% per
year (20% loss at 38 ° C) Never store the batteries when they are unloaded.
_ It is best to recharge the Li-ion batteries often when discharged. An optimal
charge in case of prolonged storage for your Li-ion battery is 40% of its
capacity.
ENVIRONMENT
Should your machine need replacement after
extended use, do not put it in the domestic waste but
dispose of it in an environmentally safe way.
You must dispose of the used machine in an environmentally
friendly manner and in compliance with local regulations.
Download the battery by rotating the vacuum machine until
the engine stops.
Deliver the machine as a small chemical waste to the