Gardena Штуцер із внутрішньою різьбою G1 Посібник користувача

Page 1
21000 inox Art. 1787
20000 inox Art. 1802
DE Betriebsanleitung
Tauchpumpe / Schmutzwasserpumpe
EN Operator’s Manual
Submersible Pump / Dirty Water Pump
FR Mode d’emploi
Pompe d’évacuation pour eaux claires /
NL Gebruiksaanwijzing
Dompelpomp / Vuilwaterpomp
SV Bruksanvisning
Dränkbar pump / Spillvattenpump
DA Brugsanvisning
Dykpumpe / Dykpumpe til urent vand
FI Käyttöohje
Uppopumppu / likavesipumppu
NO Bruksanvisning
Lensepumpe / Lensepumpe for urent vann
IT Istruzioni per l’uso
Pompa sommersa /
Pompa sommersa per acqua sporca
ES Instrucciones de empleo
Bomba sumergible /
Bomba para aguas sucias
PT Manual de instruções
Bomba submersível /
Bomba para águas sujas
PL Instrukcja obsługi
Pompa zanurzeniowa /
Pompa do brudnej wody
HU Használati utasítás
Merülőszivattyú / Szennyvízszivattyú
CS Návod k obsluze
Ponorné čerpadlo / kalové čerpadlo
SK Návod na obsluhu
Ponorné čerpadlo / kalové čerpadlo
EL Οδηγίες χρήσης
Βυθιζόμενη αντλία / Αντλία Ακαθάρτων
RU Инструкция по эксплуатации
Погружной насос /
Насос для грязной воды
SL Navodilo za uporabo
Potopna črpalka /
črpalka za umazano vodo
HR Upute za uporabu
Potopna crpka / crpka za otpadnu vodu
SR / Uputstvo za rad BS Potopna pumpa / Pumpa za prljavu vodu
UK Інструкція з експлуатації
Заглибний насос /
насос для брудної води
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompa submersibilă /
Pompă de apă murdară
TR Kullanma Kılavuzu
Dalgıç Pompa / Kirli Su Pompası
BG Инструкция за експлоатация
Потопяема дренажна помпа /
Помпа за мръсна вода
SQ Manual përdorimi
Pompë zhytëse / Pompë për ujë të pisët
ET Kasutusjuhend
Uputatav pump / Reoveepump
LT Eksploatavimo instrukcija
Panardinamas siurblys /
Purvino vandens siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Iegremdējamais sūknis /
Netīrā ūdens sūknis
HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR EN DE
BS
SR /
LV LT ET SQ BG TR RO UK
Page 2
S1
4
<
50 mm (2")
7
I1
I2 I3
3
5
5
x
y
13 mm (¹⁄₂") 16 mm (⁵⁄₈") 19 mm (³⁄₄")
ß
25 mm (1")
7
O1
1
O3
1
I4
7a
I5 I6 I7
7
O2
O5
2
3
O6
5
O4
M1
9
2
0q
3
3
8
9
Page 3
GARDENA Заглибний насос 21000 inox / насос для брудної води 20000 inox
1. НЕБЕЗПЕКА ..............................115
2. ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ ..............117
3. ОПЕРУВАННЯ ............................117
4. ЗБЕРІГАННЯ .............................118
5. ДОГЛЯД .................................118
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ..............118
7. TЕХНІЧНІ ДАНІ ............................119
8. СЕРВІС / ГАРАНТІЯ ........................120
Це переклад оригіналу інструкції.
Діти віком від 8 років і старші, а також особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або з відсут­ністю досвіду й знань можуть вико­ристовувати даний виріб, якщо вони перебувають під доглядом або про­йшли інструктаж з безпечного викори­стання виробу й розуміють пов'язані із цим ризики. Дітям забороняється гра­тися з виробом. Чищення та технічне обслуговування, виконуване користу­вачем, не повинні проводитися дітьми без догляду. Ми рекомендуємо вико­ристання виробу підлітками тільки по досягненню 16 років. Не використо-
вуйте пристрій, якщо ви втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю, медикаментів.
Належне застосування:
Насоси GARDENA призначені для використання в особистих цілях в домашньому саду. Вони, голов­ним чином, призначені для відводу води під час паводків, а також для відкачування рідини з ємно­стей, для водозабору з колодязів та шахт, для відкачування води з човнів та яхт, а також для нетривалої аерації та циркуляції води.
Рідина, що перекачується:
До робочих рідин GARDENA насосів відноситься чиста і брудна вода (максимальний діаметр твердих часток 21000 inox = 5 мм / 20000 inox = 38 мм), хлоро­вана вода (за умови належного дозування добавок) іпральний розчин. Забруднена вода з вмістом твер-
дих компонентів, таких як пісок або камені, призво­дить до зношення турбіни та підставки насоса.
Насоси заливаються повністю (вони герметичні та водонепроникні) та можуть бути занурені на глибину до 7 м в рідину, що буде перекачуватись.
УВАГА! Насоси GARDENA не призначені для три­валого використання (наприклад, для тривалого перекачування води) у водоймах. Строк служби насосу при такому використанні відповідно змен­шуватиметься. Забороняється перекачувати агре­сивні, легкозаймисті або вибухонебезпечні речо­вини (такі як бензин, керосин, нітророзчинники), жир, нафту, солону воду та стічні каналізаційні води. Температура рідини, що перекачується, не повинна перевищувати 35 °C.
1. НЕБЕЗПЕКА
ВАЖЛИВО! Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуа­тації та збережіть її, щоб при необхідності можна було звернутися до неї.
Електробезпека
НЕБЕЗПЕЧНО! Небезпека отримання травми через ура­ження струмом.
Живлення виробу має здійснюватися через через пристрій захисного відключення (ПЗВ), номінальний залишковий струм спрацьовування якого не пови­нен перевищувати 30 мА.
Не можна використовувати насос, якщо у воді знаходяться люди.
v Зверніться в електромайстерню. Кабелі під’єднання до мережі, такі як шланговий
провід з умовною позначкою H07RN-F, згідно стан-
дарту DIN VDE 0620, не можуть мати маленького поперечного розрізу. Довжина проводу має стано­вити 10 м.
Дані на заводській таблиці повинні співпадати з даними електричної мережі.
v Переконайтеся, що електричні штекерні з’єднання
встановлені у захищених від затоплення областях.
v Мережний штекерний роз’єм захищати від
проникнення вологи.
Захищати штекер та з’єднувальний кабель від впливу високих температур, масла та гострих країв.
НЕБЕЗПЕЧНО! Ураження струмом!
Через обрізаний мережний штекерний роз’єм по мережевому кабелю до електричної зони може проникнути волога та стати причиною короткого замикання.
115
UK
Page 4
v Ні в якому разі не обрізати мережний
штекер (наприклад, з метою прокладання через стіну).
v Витягуйте штекер з розетки не за кабель, а за
штекерну колодку.
v У разі необхідності заміни електричного кабелю,
її має виконати виробник або його представник, щоб уникнути загрози безпеці.
Забороняється використовувати з’єднувальний кабель або поплавковий вимикач
для фіксування або транспортування насосу. Вико­ристовуйте канат для занурення у воду або для того, щоб витягнути насос з води, а також для його фіксації на ручці для перенесення.
Подовжувачі повинні відповідати стандарту DIN VDE 620.
В Австрії
В Австрії електричне з’єднання повинно відповідати ЕVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 згідно з § 2022.1. В Австрії для використання в басейнах або ставках експлуатація насосів відбувається тільки через ділильний трансформатор.
v Будь ласка, зверніться до Вашого підприємства
експлуатації електромереж.
У Швейцарії
У Швейцарії пересувні прилади, що використову- ються поза приміщеннями, повинні підключатися з використанням автоматів захисту від витоку струму.
Візуальний контроль
v Перед використанням насосу (особливо його
мережного кабелю та штекера) завжди проводьте візуальний контроль.
v Звертайте увагу на найнижчий рівень води та
максимальний напір (див. п. 7. TЕХНІЧНІ ДАНІ).
НЕБЕЗПЕЧНО! Ураження струмом!
Забороняється використовувати пошкоджений насос.
v В разі наявності несправностей обов’язково
перевірити насос у сервісному центрі фірми GARDENA.
Ручний режим роботи
UK
У ручному режимі роботи, якщо рідина, що перека- чується, не поступає, насос необхідно негайно вимкнути.
v За насосом, що працює в ручному режимі,
необхідно постійно спостерігати.
Вказівки щодо використання
Уникайте роботи насоса всуху – це призводить до прискореного зносу механізму. Отже, у ручному режимі роботи, якщо рідина, що перекачується, не поступає, насос необхідно негайно вимкнути.
При закритій напірній стороні робота насоса не повинна перевищувати 10 хвилин.
Пісок та інші амбризивні матеріали призводять до
швидкого зносу насосу та погіршення його робочих характеристик.
Насос повинен встановлюватися таким чином, щоб вхідні отвори, що знаходяться на присосі, не забруднювалися.
У водоймах насос повинен встановлюватися, наприклад, на цеглинах.
Рідинa для перепомпування може бути забруднена мастилом, що виступає.
Вказівки для насосів 21000 inox
При поставці поворотні ніжки встановлені на висоту для мілкого відкачування (1 мм).
v Для звичайного режиму роботи поверніть ніжки
на 180° на (5 мм).
Насос підніметься на 5 мм.
v Перед вводом в експлуатацію звільнити напірний
трубопровід.
Термальний захисний вимикач
В разі перенавантаження насос буде вимкнуто за допомогою вмонтованого термального запобіж­ного вимикача двигуна. Після достатнього охолодження двигун знову сам запускається ( див. п. 6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ).
Автоматична вентиляційна установка [ мал. S1 ]
Вентиляційна установка ліквідує повітряний проша­рок, який утворюється в насосі.
Коли насос занурений лише наполовину, через вентиляційні отвори
Це не є дефектом насосу, а призначено для автома­тичної вентиляції.
НЕБЕЗПЕЧНО!
Цей виріб під час експлуатації створює електромаг­нітне поле. Це поле при певних умовах може ство­рити негативний вплив на роботу активних або пасивних медичних імплантатів. Щоб виключити небезпечні ситуації, які можуть призвести до тяжких або смертельних травм, особи з медичним імплан­татом перед використанням цього продукту повинні проконсультуватися зі своїм лікарем і виробником імплантату.
НЕБЕЗПЕЧНО!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті. Поліетиленовий мішок становить небезпеку задухи для маленьких дітей. Не допускайте маленьких дітей до місця збірки.
може проходити вода.
4
116
Page 5
2. ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ
Діаметр шлангу 38 mm (1 ¹⁄₂") 50 mm (2")
Шлангове з’єднання великого універ­сального під’єднання
Шлангове під’єднання Ніппель не від’єднуйте.
Діаметр шлангу 13 mm (¹⁄₂") / 16 mm (⁵⁄₈") / 19 mm (³⁄₄") 25 mm (1")
Шлангове з’єднання малого універсально­го під’єднання
Шлангове під’єднання
7a
[ мал. I4 ]
ß
[ мал. I1 ]
7
[ мал. I2 ] [ мал. I3 ]
Від’єднайте ніпель в пункті
Оптимальне використання продуктивності насосу забезпечується при використанні шлангу 50 mm (2").
[ мал. I5 ] [ мал. I6 ]
Від’єднайте ніппель в пунктах
Для під’єднання шлангів діаметром 13 – 25 мм потрібно закрутити мале універсальне під'єднання
7a
на велике універсальне під’єднання 7.
ß
та x. Від’єднайте ніпель в пункті y.
y
.
<
Під’єднання шлангу [ мал. I7 ]:
Для шлангів з діаметром від 13 мм до 19 мм вико­ристовуються наступні комплекти для з’єднання:
13 mm (¹⁄₂"): GARDENA комплект для під’єднання Арт. 1750
16 mm (⁵⁄₈"): GARDENA частина крану
GARDENA частина шлангу
19 mm (³⁄₄"): GARDENA комплект для під’єднання Арт. 1752
Арт. 18202 та Арт. 18216
3. ОПЕРУВАННЯ
Автоматичнийрежимроботи [ мал. O1 ]:
Коли рівень води перевищує рівень вмикання, поп­лавковий перемикач починається відкачування води.
Як тільки вода сягає рівня вимикання, поплавковий перемикач
1. Надійно встановлюйте насос у воді – або – занурюйте насос в струмок або шахту, використо-
вуючи канат, який проходить через отвір на ручці для перенесення
В автоматичному режимі роботи поплавковий перемикач
2. Вставте штекер кабелю
Регулювання рівня вмикання та вимикання [ мал. O2 ]:
Максимальний рівень вмикання та мінімальний рівень вимикання регулюються (див. п. 7. TЕХНІЧНІ ДАНІ).
v Кабель поплавкового перемикача
через отвір фіксатора поплавкового перемикача
Кабель не повинен бути занадто довгим або занад­то коротким, оскільки віз забезпечує вмикання / вимикання поплавкового перемикача.
автоматично відключає насос.
5
5
автоматично включає насос,
5
.
2
повинен вільно рухатися.
з’єднання в розетку.
1
5
провести
1. Ніпель універсального під’єднання використовується, відповідно від’єднати від шлан­гового з’єднання.
2. Закрутити універсальне з’єднання
3. З’єднати шланг за допомогою універсального з’єднання
Шланги, що мають діаметр 50 мм (2"), 38 мм (1 ¹⁄₂") та 25 мм (1"), радимо додатково закріплювати за допомогою хомута GARDENA, номер виробу 7195 (для 50 мм), хомута, номер виробу 7193 (для 38 мм) та виробу 7192 (для 25 мм).
Чим вище буде вибрано отвір фіксатора поплав­кового перемикача вмикання / вимикання.
Чим коротшим буде кабель між поплавковим перемикачем нижчим буде рівень вмикання та вищим рівень вимикання.
Мінімальна довжина кабелю між поплавковим перемикачем перемикача
Ручний режим роботи [ мал. O3 ]:
Насос працює доти, поки не буде перекрито поплав- ковий перемикач.
1. Поплавковий перемикач ра поплавкового перемикача
2. Надійно встановлюйте насос у воді
– або –
занурюйте насос в струмок або шахту, використо-
.
3
вуючи канат, який проходить через отвір на ручці для перенесення
3. Вставте штекер кабелі
7a
/
.
7
ß
, тим вищим буде рівень
3
та його фіксатором 3, тим
5
та фіксатором поплавкового
3
не повинна перевищувати 10 см.
5
під’єднати до фіксато-
5
.
2
з’єднання в розетку.
1
/
7
/
7
(кабелем знизу).
3
7a
, що не
ß
7a
на насосі.
ß
UK
117
Page 6
Залишковий рівень води (прибл. 3 мм для насосів 21000 inox / 43 мм для насосів 20000 inox) досягаєть­ся тільки в ручному режимі, оскільки поплавковий вимикач в автоматичному режимі відключає насос вже заздалегідь.
Тільки для 21000 inox: Відкачування на мілководді / Звичайний режим роботи [ мал. O4 ]
Відкачування на мілководді [ мал. O5 ]:
v 3 поворотні ніжки
повернути на 180° на 1 мм.
8
4. ЗБЕРІГАННЯ
Звичайний режим роботи [ мал. O6 ]:
v 3 поворотні ніжки
Залишковий рівень води, який дорівнює приблизно 3 мм, можна досягти під час відкачування на мілко­водді в ручному режимі.
повернути на 180° на 5 мм.
8
Виведення з експлуатації:
v В разі загрози морозу зберігати насос в місці,
захищеному від морозу.
Утилізація:
(відповідно до RL2012/19/ЄС)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними побутовими відходами. Він повинен бути
5. ДОГЛЯД
Грязьові насоси GARDENA тривалий час працюють без технічного обслуговування.
Промивання насосу:
Після перекачування хлорованої води з басейну або інших рідин, що містять осад, насос необхідно промити чистою водою.
Очистка присосу та робочого колеса [ мал. M1]:
НЕБЕЗПЕЧНО! Ураження струмом! Існує небезпека ураження електричним
струмом.
v Перед очищенням присосу та робочого
олеса від’єднати грязьовий насос від мережі живлення.
UK
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
утилізований відповідно до місцевих діючих стандартів з охорони навколишнього середовища.
ВАЖЛИВО!
Утилізуйте виріб у місцевому спеціалізованому збірному пункті з утилізації.
1. Викрутити 6 хрестових гвинтів вальний патрубок
2. Почистити всмоктувальний патрубок колесо обслуговування не призведе до припинення дії гарантії.)
3. Насадити знову всмоктувальний патрубок закрутити 6 хрестових гвинтів
Заміна пошкодженого робочого колеса q може здійснюватися лише сервісним центром GARDENA.
. (Виконання таких робіт із технічного
q
з насосу.
0
і зняти всмокту-
9
та робоче
0
.
9
та
0
Проблема Можлива причина Усунення Насос працює, але
не відкачує рідину
118
Повітря не виходить через те, що закритий напірний трубопровід.
Повітряна подушка в присосі. v Почекати щонайбільше 60 секунд,
Робоче колесо заблоковане. v Витягти штекер з розетки
v Відкрити трубопровід (напри-
клад, зігнувся напірний рукав).
поки насос сам прокачає повітря через повітряний клапан. В разі необхідності вимкнути та знову увімкнути насос.
та очистити робоче колесо (див. п. 5. ДОГЛЯД).
Page 7
Проблема Можлива причина Усунення Насос працює, але
не відкачує рідину
Насос не запускається або просто стоїть під час роботи
Насос працює, але подача відкачуваної рідини відбува­єтьсявзворотному напрямку
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, в сервісний центр GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними центрами GARDENA, атакож спеціалізованими фірмами, что сертифіковані компанією GARDENA.
Рівень води під час початку роботи знаходиться нижче мінімального рівня.
Термічний захисний вимикач вимкнув насос в результаті перегріву.
Пошкоджене електропостачання. v Перевірити запобіжники та елек-
Присос заблоковано частками бруду.
Присос заблокований. v Витягти штекер з розетки
v Занурити глибше насос.
v Витягти штекер з розетки
та очистити робоче колесо (див. п. 5. ДОГЛЯД).
Дотримуватися температури робочого середовища (35 °C).
тричні штекерні з’єднання.
v Витягти штекер з розетки
та очистити робоче колесо (див. п. 5. ДОГЛЯД).
та очистити присос (див. п. 5. ДОГЛЯД).
7. TЕХНІЧНІ ДАНІ
Одиниця
вимірювання Номінальна потужність Вт 1.000 1.050 Максимальний об’єм подачі л/год. 21.000 20.000 Максимальний тиск бар 1,1 1,1 Максимальна висота напору м 11 11 Максимальна глибина занурення м 7 7 Залишковий рівень води мм 3 43 Максимальний розмір часток
брудної води Кабель з’єднання м 10 H07RN-F 10 H07RN-F
Під’єднання нососів мм (")
Найнижчій рівень води при введенні в експлуатацію
Вага без кабелю (приблизно) кг 8,3 8,3 Максимальна температура
середовища Сітьова напруга / Частота мережі В / Гц 230 / 50 230 / 50 Мінімальний / максимальний
рівень вмикання Мінімальний / максимальний
рівень вимикання Рівень звукової потужності L
Метод вимірювань згідно з: 1) EN 60335-1
мм 5 38
мм 30 55
°C 35 35
мм 335 / 800 355 / 810
мм 50 / 220 50 / 230
1)
дБ (A) 48 55
WA
Заглибний насос Грязьовий насос Значення 21000 inox
(Арт. 1787)
через ступеневий ніпель розміром 50 (2) / 38 (1 ¹⁄₂)
Значення 20000 inox (Арт. 1802)
через ступеневий ніпель розміром 50 (2) / 38 (1 ¹⁄₂)
UK
119
Page 8
Рівень вмикання та вимикання:
Існують допустимі відхилення від показників рівня вмикання та вимикання.
8. СЕРВІС / ГАРАНТІЯ
Тільки для заглибного насосу 20000 inox:
Залишковий рівень води (відкачування рідини на мілководді прибл. 3 мм) може бути досягнуто лише в ручному режимі роботи за умови, що поворотні ніжки (див. п. 3. ОПЕРУВАННЯ).
повернуті на рівень 1 мм
8
Сервіс:
Для зв’язку дивіться, будь ласка, адресу на звороті.
Гарантія:
У випадку виконання гарантійних вимог із вас не стягуватиметься плата за надані послуги.
GARDENA Manufacturing GmbH надає на цей виріб дворічну гарантіюід дати придбання). Ця гарантія поширюється на всі суттєві дефекти виробу, які можна обґрунтовано вважати браком матеріалів або виробничим браком. Ця гарантія передбачає безко­штовну заміну несправного виробу на справний, або ж ремонт несправного виробу, надісланого нам користувачем. Ми зберігаємо за собою право вибору одного з цих варіантів. Ця послуга надається за таких умов:
• Виріб використовувався за призначенням і згідно
з рекомендаціями, наведеними в інструкціях із експлуатації.
UK
• Ані покупець, ані третя сторона не намагалися відремонтувати виріб.
Гарантія виробника не впливає на право на гарантії від дилера / продавця.
За виникнення проблем із цим виробом слід звернутися до сервісного відділу нашої компанії або надіслати несправний виріб разом із корот­кимописом проблеми до GARDENA Manufacturing GmbH, сплативши всі кошти за пересилання та дотримуючись усіх належних вимог щодо відправ­лення та пакування. Гарантійна вимога має супро­воджуватися копією документа, що підтверджує факт придбання виробу.
Швидкозношувані деталі:
Деталі, що зношуються, турбіна та підставка насоса гарантії не підлягають.
120
Page 9
Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica
de la bomba Características de
performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
21000 inox Art. 1787
m
11 10
8
6
4
2
0
0 5000 10000 15000 22000 l/h
21000 inox
20000 inox Art. 1802
m
11 10
8
6
4
2
0
0 5000 10000 15000 22000 l/h
20000 inox
bar
1,1 1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
bar
1,1 1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
160
Page 10
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen­det wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits nont pas été correctement réparés par un partenaire dentretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA nont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk­heid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk­symien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part­nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
161
Page 11
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto­rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
162
Page 12
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wan­neerze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci­fika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og pro­duktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldig­gøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commer­cializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu­rezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las nor­mas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certifi­cado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indica­das acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfelel­tek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabvá­nyoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊό­ντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan­dardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабрика­тамодулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
163
Page 13
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit :
Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта:
Toote kirjeldus: Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo di prodotto: Tipo de pro­ducto: Tipo de produto: Typ produktu:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
21000 inox 20000 inox
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive:
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Tauchpumpe / Schmutzwasserpumpe Submersible Pump / Dirty Water Pump Pompe d’évacuation pour eaux claires / Pompe d’évacuation pour eaux chargées Dompelpomp / Vuilwaterpomp Dränkbar pump / Spillvattenpump Dykpumpe / Dykpumpe til urent vand Uppopumppu / likavesipumppu Pompa sommersa / Pompa sommersa per acqua sporca Bomba sumergible / Bomba para aguas sucias Bomba submersível / Bomba para águas sujas Pompa zanurzeniowa / Pompa do brudnej wody Merülőszivattyú / Szennyvízszivattyú Ponorné čerpadlo / Kalové čerpadlo Ponorné čerpadlo / kalové čerpadlo Βυθιζόμενη αντλία / Αντλία Ακαθάρτων Potopna črpalka / črpalka za umazano vodo Potopna crpka / crpka za otpadnu vodu Pompa submersibilă / Pompă de apă murdară Потопяема дренажна помпа / Помпа за мръсна вода Uputatav pump / Reoveepump Panardinamas siurblys / Purvino vandens siurblys Iegremdējamais sūknis / Netīrā ūdens sūknis
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
1787 1802
Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
2011/65/EC 2014/30/EC 2014/35/EC
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation,
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation,
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA,
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Fait à Ulm, le 22.01.2016 Ulm, 22-01-2016 Ulm, 2016.01.22. Ulm, 22.01.2016 Ulmissa, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, dnia 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, dňa 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, dana 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Улм, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulme, 22.01.2016
M. Kugler 89079 Ulm
M. Kugler 89079 Ulm
M. Kugler 89079 Ulm
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
2007
164
EN 60335-1 EN 60335-2-41
Reinhard Pompe
Vice President
Page 14
Deutschland /Germany
GARDENA
China
Georgia
Luxembourg
Singapore
Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490
@gardena.com
service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/ sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle /Ukkel Tel.: (+32) 2 7209212
@gardena.be
info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo,
19º andar
1400 São Paulo CEP: 05001
-
112252
Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+ 359) 2466 6910
@agroland.eu
info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
@gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417
@maga.cl
Dalton Zipcode: 7560330
166
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd.,
-
123
-
290
@
@
@
SP
-
903
Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
-
485
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
@
Arupos E1-181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info
@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 81000 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@racsa.co.cr
@
@husqvarna.dk
@claro.net.do
@
Transporter LLC 8/ 57 Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
@papadopoulos.com.gr
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+ 36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
-
485
Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
@ojk.is
ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F
-
1 Nibanncyo
5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
@gardena.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT
@gardena.lt
info
-
-
ku
-
@
3
@
0084
@kaku
@
-
ichi.co.jp
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 0010
-
4161
info
@
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51)13 320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 2233096 00 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
-
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@gardena.no
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
@ines.ro
@domel.rs
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02 Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
-
3434
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division S gardenaorder
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
Ukraine /Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
-
123,
ş
ti, S1
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
0000
1787-20.960.04/0418
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm
http: //www.gardena.com
http://www.gardena.com
-
08 Tat Ann Building
@hyray.com.sg
@sk.husqvarna.com
-
485
@
@gardena.co.za
@gardena.es
@sr.net
South America
-
561 82 Huskvarna
@husqvarna.se
@gardena.ch
@dostbahce.com.tr
-
г
@gardena.ua
Uruguay
@felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@casayjardin.net.ve
-
20.960.08 /0618
GARDENA
Loading...