воды / Аккумуляторный насос для резервуаров
с дождевой водой
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorska potopna črpalka za čisto vodo /
Akumulatorska črpalka za sod z deževnico
HR Upute za uporabu
Baterijska uronska pumpa za čistu vodu /
Baterijska pumpa za spremnike kišnice
SR / Uputstvo za rad
BS Baterijska potopna pumpa za čistu vodu /
Baterijska pumpa za rezervoare kišnice
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторний занурювальний насос
для чистої води /Aкумуляторний насос для
резервуарів з дощовою водою
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompă submersibilă pentru apă curată,
cu acumulator / pompă pentru rezervor de
apă de ploaie, cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü berrak su dalgıç pompası /
Akülü yağmur varili dalgıç pompası
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна потопяема помпа за чиста вода /
Акумулаторна помпа за дъждовна вода
SQ Manual përdorimi
Pompë zhytëse me ujë të pastër me bateri /
Pompë e depozitës së ujit të shiut me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga selge vee sukelpump /
Akuga vihmaveemahutipump
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinis panardinamas švaraus vandens
siurblys / Akumuliatorinis lietaus vandens talpyklų
siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms iegremdējamais tīrā
ūdens sūknis / Ar akumulatoru darbināms lietus
ūdens tvertnes sūknis
HR SLRU ELSK CS HUPL PTESITNOFIDA SVNL FR ENDE
BS
SR /
LVLTETSQ BG TR RO UK
Page 2
<
2
4
A1
<
2
4
1
Art. 7192
A2
A3
Art. 7191
2
4
1
4
Y
>
V
A4
O2
2,6Ah
3
6
5
4
1
7
A5
O3
>
ç
Mode
8
Y
C
O1
O4
ß
ß
ß
Lm3
Lm2
Lm1
å
X
y« ∑ €
¥
mß
m
2
Page 3
O5O6
0
9
O7
C
3
>
ß
Y
O8
M1
ß
M2
a1
8N
a2
ß
0
ß
a1
C
a2
ß
T1
ß
9
M3
a1
S1
q
1
a3
2
a1
ß
å
a3
ß
3
Page 4
GARDENA Акумуляторний занурювальний насос
для чистої води / Акумуляторний насос для резервуарів з дощовою водою
1. БЕЗПЕКА ................................155
2. МОНТАЖ ................................157
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ .......................158
4. ДОГЛЯД .................................159
5. ЗБЕРІГАННЯ .............................160
6. УСУНЕННЯНЕСПРАВНОСТЕЙ ..............160
7. ТЕХНІЧНІХАРАКТЕРИСТИКИ ...............161
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ ..........................162
9. СЕРВІСНЕОБСЛУГОВУВАННЯ / ГАРАНТІЯ ....163
Це переклад оригіналу інструкції.
Діти віком від 8 років і старші,
а також особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями або з відсутністю досвіду й знань можуть використовувати даний виріб, якщо вони
перебувають під доглядом або пройшли інструктаж з безпечного використання виробу й розуміють пов'язані із
цим ризики. Дітям забороняється гратися з виробом. Чищення та технічне
1. БЕЗПЕКА
ВАЖЛИВО!
Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуа-
тації та збережіть її, щоб при необхідності можна
було звернутися до неї.
Символи на виробі:
Прочитайте інструкцію
з експлуатації.
Не занурюйте акумуляторний блок
у воду.
Перед чисткою або доглядом необхідно
зняти акумуляторну батарею.
Для зарядного пристрою: Негайно вий-
міть вилку з розетки у випадку, якщо
кабель пошкоджений або перерізаний.
обслуговування, виконуване користувачем, не повинні проводитися дітьми
без догляду. Ми рекомендуємо використання виробу підлітками тільки
після досягнення 16 років.
Належне застосування:
GARDENA акумуляторний насос призначений для
забору води з таких резервуарів як дитячий басейн,
бочки для дощової води, наприклад, GARDENA
резервуар для дощової води або для поливу за допомогою пістолета для поливу або невеликого зрошувача.
Насос цілком придатний в умовах затоплення
(водонепроникно капсульований) і заглиблюється
у воду (макс.глибина заглиблення, див. в розділі
7. ТЕХНІЧНІХАРАКТЕРИСТИКИ).
Акумуляторний блок (акумуляторна батарея
і акумуляторний відсік) не можна занурювати.
Виріб не призначений для безперервного режиму
роботи.
НЕБЕЗПЕКА! Не можна відкачувати насосом
солону воду, брудну воду, їдкі, легкозаймисті або
вибухонебезпечні речовини (наприклад, бензин,
гас, нітророзчинники), масла, мазут та продукти
харчування.
Загальні вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом!
Небезпека отримання травми через
ураження струмом.
Живлення виробу має здійснюватися через
через пристрій захисного відключення (ПЗВ),
номінальний залишковий струм спрацьовування
якого не повинен перевищувати 30 мА.
Безпечна експлуатація
Уникайте перевищення температури води 35 °C.
Не можна використовувати насос, якщо у воді
знаходяться люди.
Рідинa для перепомпування може бути забруднена
мастилом, що виступає.
Захисний вимикач
Реле захисту від „сухого ходу“: якщо вода не
подається (занизький струм), насос автоматично
вимикається.
v Зануріть насос глибше у воду.
UK
155
Page 5
Захист від блокування: якщо мотор заблокований
(струм перевантаження), насос автоматично вимикається.
v Зверніться до сервісного центру GARDENA.
Автоматичне видалення повітря: даний насос
обладнаний повітровипускним клапаном для
видалення повітряного прошарку, який може
утворюватися в насосі. Над типовою табличкою
може виступати невелика кількість води, що
є нормальним у процесі роботи.
Додаткові вказівки з техніки безпеки
Безпечне поводження з акумуляторними
батареями
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека пожежі!
Акумуляторна батарея, що заряджається, у процесі зарядки повинна знаходитись на негорючій,
термостійкій поверхні, яка не проводить електричний струм.
Контактні клеми не можна замикати накоротко.
Зберігайте їдкі, легкозаймисті та легкогорючі
предмети подалік від зарядного пристрою та
акумуляторної батареї.
Під час зарядки зарядний пристрій і акумуляторну
батарею не слід нічим накривати.
Негайно відключіть зарядний пристрій від електромережі при появі диму або вогню.
Використовуйте для зарядки акумуляторної батареї
тільки оригінальний GARDENA зарядний пристрій.
Використання інших зарядних пристроїв може призвести до непоправних пошкоджень акумуляторних
батарей і навіть до появи полум’я.
Використовуйте для GARDENA акумуляторного
виробу виключно оригінальні GARDENA акумуляторні батареї.
Не заряджайте акумуляторні батареї інших виробників. Існує небезпека пожежі і вибуху!
У разі появи полум’я: загасіть полум’я, використовуючи вогнегасні засоби, що знижують концентрацію
кисню.
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека вибуху!
Оберігайте акумуляторні батареї від спеки та
UK
вогню. Не кладіть акумуляторні батареї на
батареї опалення і не піддавайте їх тривалий
час впливу сильних сонячних променів.
Не використовуйте їх у вибухонебезпечному
середовищі, наприклад, поблизу легкозаймистих
рідин, газів або скупчень пилу. При використанні
акумуляторних батарей може утворитися іскра,
через яку може спалахнути пил або пара.
Перед кожним використанням перевіряйте змінну
акумуляторну батарею. Перед кожним використанням здiйснюйте вiзуальний контроль акумуляторної
батареї. Несправна акумуляторна батарея повинна
бути належним чином утилізована. Не відправляйте
її поштою. Подальшу інформацію Ви отримаєте на
місцевому підприємстві з утилізації відходів.
Не використовуйте акумуляторну батарею як джерело струму для інших виробів. Існує загроза
отримання травми. Використовуйте акумуляторну батарею виключно для призначених для неї
GARDENA виробів.
Заряджайте та використовуйте акумуляторну батарею виключно при температурі навколишнього середовища між 0 °C та 40 °C. Після тривалого викори-
стання давайте акумуляторній батареї охолонути.
Регулярно перевіряйте зарядний кабель на предмет
пошкоджень і старіння (ламкість). Використовуйте
кабель виключно в ідеальному технічному стані.
Ні в якому разі не зберігайте та не транспортуйте
акумуляторну батарею при температурі понад 45 °C
або під прямими променями сонця. В ідеальному
випадку акумуляторна батарея повинна зберігатися
при температурі нижче 25 °C, щоб саморозряд
акумуляторної батареї був невеликий.
Акумулятор не слід піддавати впливу дощу та будьякої вологості. Якщо вода потрапить в акумуляторну
батарею, підвищиться ризик ураження електричним
струмом.
Тримайте акумуляторну батарею в чистоті, перш за
все, вентиляційні отвори.
Якщо акумуляторна батарея не буде використовуватися протягом тривалого часу (зима), зарядіть повністю акумуляторну батарею, щоб запобігти глибокому розряду.
Не зберігайте акумуляторну батарею у виробі, щоб
уникнути несанкціонованого використання і травм.
Не зберігайте акумуляторну батарею в приміщеннях,
де відбуваються електростатичні розряди.
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Зупинка серця!
Цей виріб під час експлуатації створює електромагнітне поле. Це поле при певних умовах може
створити негативний вплив на роботу активних
або пасивних медичних імплантатів. Щоб виключити небезпечні ситуації, які можуть призвести
до тяжких або смертельних травм, особи з
медичним імплантатом перед використанням
цього виробу повинні проконсультуватися зі
своїм лікарем і виробником імплантату.
Регулярно перевіряйте з’єднувальний провід.
Перед використанням завжди проводити візуальний
огляд насоса.
Пошкодженим насосом користуватися не дозволя-
ється. У випадку пошкодження насос обов'язково перевірте в сервісному центрі GARDENA.
Особиста безпека
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті.
Через поліетиленовий мішок існує небезпека
задухи для маленьких дітей. Не допускайте
маленьких дітей до місця збірки.
Занурюйте насос у воду, прикріпивши трос до провушини. У такий же спосіб витягайте насос наверх.
156
Page 6
Арт. 1749: у якості альтернативи насос може бути
занурений/піднятий за допомогою телескопічної
ручки.
Дотримуйтесь мінімального рівня води згідно
з технічними характеристиками.
Не давати насосу працювати більш ніж 10 хвилин
при закритій напірній стороні (наприклад, закритий
регулювальний вентиль).
Не використовуйте виріб, якщо ви втомились або
знаходитись під впливом наркотичних засобів,
алкоголю або медикаментів. Миттєва неуважність
2. МОНТАЖ
під час експлуатації може спричинити тяжкі травми.
Насос можна розбирати лише до того стану, в якому
він поставляється (єдине виключення: фільтр і опорна стійка).
Якщо перекачувалася брудна вода, то відкрутити
опорну стійку і фільтр можна буде лише з великим
зусиллям, а повітровипускний клапан може застрягти.
v Відкрутіть повітровипускний клапан при необхід-
ності за допомогою стислого повітря або дроту.
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу
v Витягніть акумуляторну батарею перед
збіркою виробу.
Підключення шланга (арт. 1748):
Шланг можна приєднати до патрубка насоса
допомогою приєднувального ніпеля
25 мм (1")], або через GARDENA з’єднувальну систему
[13 мм (1/2") / 16 мм (5/8") / 19 мм (3/4")].
3. Встановіть необхідну висоту телескопічної ручки
4. Затягніть затискну гайку
Телескопічна ручка
запірним вентилем
може бути використаний для тонкого регулювання
потужності насоса.
приєднання
GARDENA Штуцер шланговий
приєднання
. При цьому зверніть увагу на те, щоб
1
телескопічної ручки 3.
5
4
обладнана GARDENA
3
. Запірний вентиль 7 також
7
3
перебував у сполучній
телескопічної ручки 3.
6
.
6
арт. 1750
арт. (2)902
арт. (2)916
арт. 1752
на патрубок
157
UK
.
3
Page 7
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу
v Витягніть акумулятор перед тим, як
налаштовувати або переносити виріб.
Зарядити акумуляторну батарею [ зобр. O1 / O2 ]:
УВАГА! Підвищена напруга руйнує акумулятор
і зарядний пристрій акумулятора.
v Переконайтеся, що Ви використовуєте
правильну напругу в мережі.
До комплекту поставки GARDENA акумуляторного
насоса арт. 1748-66 / 1749-66 акумуляторна батарея не входить.
Перед першим використанням акумуляторна батарея повинна бути повністю заряджена.
Літієво-іонну акумуляторну батарею можна заряджати при будь-якому ступені зарядки, а процес
зарядки може бути перерваний у будь-який час,
не пошкоджуючи акумуляторну батарею (відсутній
ефект пам'яті).
1. Відкрийте кришку
2. Натисніть на обидва фіксатори
муляторну батарею
батареї
3. Підключіть зарядний пристрій акумулятора
до електромережі.
зарядженість на 33 – 65 %
зарядженість на 0 – 32 %
158
.
C
.
8
із зажима акумуляторної
Y
.
Y
.
X
«, ∑
(впродовж 60 с)
«
€
«
«
і витягніть аку-
>
на зарядному
å
на зарядному
å
повністю заря-
Y
з розетки.
X
і € світяться
і ∑ світяться,
блимає
світиться, ∑ блимаєблимає
Індикатор зарядки акумулятора в процесі зарядки:
v Натисніть кнопку y на акумуляторній батареї.
зарядженість на 66 – 99 %
зарядженість на 33 – 65 %
зарядженість на 11 – 32 %
зарядженість на 0 – 10 %
Панель керування [ зобр. O4 ]:
Кнопка Вкл. / Викл:
Натисніть на панелі керування кнопку Вкл. / Викл m.
v
Коли насос включений, світиться світлодіодний індикатор Mode і заданий востаннє режим (функція
запам’ятовування).
Кнопка Mode:
Насос має 3 рівні потужності, які викликаються один
за одним кнопкою Mode.
v Натисніть на панелі керування кнопку Mode
Відповідно режиму потужності засвітиться світлоді-
одний індикатор
Рівні потужності:
Mode 1:
потужність насоса: макс. 1100 л/г – макс. 0,4 бар
Час роботи акумуляторної батареї: близько 60 хвилин
Ідеально підходить для видалення води за допомо-
гою короткихшлангів, видалення води з плівки,
наповнення лійок або поливу ніжних рослин.
Mode 2:
потужність насоса: макс. 1700 л/г – макс. 1,3 бар
X
до
V
Y
Час роботи акумуляторної батареї: близько 30 хвилин
Ідеально підходить для видалення води за допомо-
гою довгихшлангів, поливу з поливальною насадкою.
Mode 3:
потужність насоса: макс. 2000 л/г – макс. 2,0 бар
Час роботи акумуляторної батареї: близько 15 хвилин
Ідеально підходить для видалення води з перепада-
ми висот або з довгими шлангами, поливу з розпилювачем або зрошувачем, чищення або постачання
садового душу.
Застосування:
від
УВАГА! Руйнування акумуляторної батареї!
Акумуляторний блок буде зруйнований, якщо
занурити його у воду.
v Не занурюйте акумуляторний блок у воду.
Дотримуйтесь мінімального рівня води (див. в розділі 7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ).
Застосування в мілких резервуарах [ зобр. O5 ]:
арт. 1748:Насос оснащений конектором для шланга,
який забезпечує високу пропускну здатність.
арт. 1749:Якщо бак для дощової води розташований
у пласкому контейнері, то, наприклад, для його
Lm1
Lm2
Lm3
і
і
ß
ß
ß
«, ∑
і ∑ світяться
«
світиться
«
блимає
«
.
і € світяться
m
.
ß
Page 8
осушення телескопічну трубу можна зняти й замінити
на 33,3 мм з’єднувач GARDENA (G1)арт. 18202.
1. Встановіть акумуляторний блок
від води місці.
2. Поставте насос у резервуар.
3. Запустіть насос.
Відкачування на мілководді [ зобр. O6 ]:
При звичайному режимі експлуатації (з опорної стій-
) висота залишкового рівня води буде стано-
кою
9
вити близько 25 мм. При відкачуванні на мілководді
(без опорної стійки
води буде становити близько 5 мм.
1. Покрутіть опорну стійку
стрілки й від’єднайте опорну стійку
з’єднання).
2. Переконайтеся, що фільтр
правильно.
3. Для повторної установки опорної стійки,
див. в розділі 4. ДОГЛЯД.
Насос не можна експлуатувати без фільтра
Відкачування води з резервуару [ зобр. O7 ]:
Для арт. 1749: Довжина телескопічної трубки
повинна установлюватися таким чином, щоб насос
не торкався дна резервуара. Завдяки цьому бруд в
резервуарі утримуватиметься на відстані від насоса.
1. Відкрийте затискач на акумуляторному відсіку
) висота залишкового рівня
9
9
у захищеному
C
проти годинникової
0
(штикове
9
вставлений
.
0
3
C
4. ДОГЛЯД
2. Повісьте акумуляторний блок
на резервуар або поставте його на відповідне,
захищене від затоплення місце.
3. Для арт. 1748: опустіть насос у резервуар за
допомогою троса (не підвішувати за кабель).
Для арт. 1749: опустіть насос у резервуар за
допомогою телескопічної ручки
4. Запустіть насос.
Запустити насос [ зобр. O8 ]:
Запуск:
1. Відкрийте кришку
2. Вставте акумуляторну батарею
3. Закрийте кришку
4. Натисніть на панелі керування
Зупинка:
1. Натисніть на панелі керування
2. Натисніть на обидва фіксатори
.
, щоб вона клацнула, ставши на місце.
відсік
C
ставши на місце.
Вкл. /Викл
Насос запуститься. Залежно від довжини шланга
й способу його прокладки може пройти якийсь час
поки насос почне подавати воду.
Викл.
Насос зупиниться.
муляторну батарею
батареї
m
m
.
C
.
8
так, щоб вона клацнула,
8
із зажима акумуляторної
Y
зовні, збоку
C
.
3
в акумуляторний
Y
кнопку
N
кнопку Вкл. /
N
і витягніть аку-
>
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу
v Витягніть акумуляторну батарею перед тим,
як виконувати роботи з технічного обслуговування виробу.
Чищення насоса:
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Загроза отримання травми і ризик пошко дження
виробу.
v Не очищайте виріб під струменем води
(особливо під високим тиском).
v Не очищуйте хімікатами, включаючи бензин,
або розчинниками. Деякі з них можуть
пошкодити важливі пластикові деталі.
v Очистіть насос за допомогою вологої тканини.
Чищення фільтра [ зобр. M1 / M2 / M3 ]:
Для забезпечення тривалої, надійної експлуатації
необхідно через регулярні проміжки часу очищувати
.
фільтр
0
Після перекачування брудної води необхідно відразу
ж очистити фільтр насоса.
1. Покрутіть опорну стійку
стрілки й від’єднайте опорну стійку
з’єднання).
2. Поверніть фільтр
та зніміть фільтр
3. Промийте фільтр
ною водою.
4. Вставте фільтр
смужки
5. Поверніть фільтр
стрілкою (штикове з’єднання).
6. Вставте опорну стійку
щоб смужки
7. Поверніть опорну стійку за годинниковою
стрілкою (штикове з’єднання).
Насос не можна експлуатувати без фільтра
Чищення акумуляторної батареї, акумуляторного
відсіку й зарядного пристрою:
Перед тем як підключати зарядний пристрій, переконайтеся, що поверхня й контакти акумуляторної
батареї, акумуляторного відсіку й зарядного пристрою завжди чисті й сухі.
Не використовуйте проточну воду.
v Очистіть контакти й пластикові частини за
допомогою м'якої, сухої тканини.
a1
ß
a2
/
збіглися.
ß
a1
ß
0
0
a3
/
ß
проти годинникової
9
за годинниковою стрілкою
0
(штикове з’єднання).
і опорну стійку 9 під проточ-
0
у насос таким чином, щоб
проти годинниковою
0
у насос таким чином,
9
збіглися.
(штикове
9
0
.
159
UK
Page 9
5. ЗБЕРІГАННЯ
Li-ion
Виведення з експлуатації [ зобр. S1 ]:
Виріб повинен зберігатися в недоступному для
дітей місці.
1. Витягніть акумуляторну батарею.
2. Зарядіть акумуляторну батарею.
3. Переверніть насос, щоб витекли залишки води.
4. Очистіть насос, акумуляторний відсік, акумуляторну батарею і зарядний пристрій (див. в розділі
4. ДОГЛЯД).
5. Для економії місця під час зберігання, складіть
затискач
в передбачене для цього кріплення на насосі.
6. Зберігайте насос, акумуляторну батарею і зарядний пристрій у сухому, закритому й захищеному
від морозу місці.
Утилізація:
(відповідно до Директиви 2012/19/ЄС)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними
побутовими відходами. Він повинен бути
утилізо ваний відповідно до місцевих чинних
стандартів з охорони навколишнього
середовища.
і вставте акумуляторний відсік зверху
q
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу
ВАЖЛИВО!
Утилізуйте виріб у або за допомогою місцевого
спеціалізованого збірного пункту з утилізації.
Утилізація акумуляторної батареї:
Акумуляторна батарея GARDENA містить
літій-іонні акумуляторні елементи, які
після закінчення терміну їх служби не можна
утилізувати як звичайне побутове сміття.
ВАЖЛИВО!
Утилізуйте акумуляторні батареї у або за допомогою місцевого спеціалізованого збірного пункту з
утилізації.
1. Повністю розрядіть літій-іонні акумуляторні елементи (зверніться до сервісного центру GARDENA).
2. Захистіть контакти літій-іонних акумуляторних
елементів від короткого замикання.
3. Утилізуйте літій-іонні акумуляторні елементи
належним чином.
v Витягніть акумуляторну батарею перед тем,
як усувати неполадки виробу.
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Насос працює, але не відкачуєПовітря не може вийти, тому що
UK
Насос не запускається або
в процесі експлуатації раптово
зупиняється
насос самостійно не видалить
повітря; при необхідності декілька разів ввімкніть й вимкніть
його. Якщо це не допоможе,
запустіть ненадовго насос у воді
без шланга.
Page 10
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Насос не запускаєтьсяАкумуляторна батарея не
Насос зупиняється під
час експлуатації
На панелі блимає червоним
світлодіодний індикатор
помилки
На панелі світиться червоним
світлодіодний індикатор
помилки
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного центру
GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними центрами GARDENA,
а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані компанією GARDENA.
повністю вставлена в тримач
акумуляторної батареї.
Акумуляторна батарея розря джена.
Акумуляторна батарея розря джена.
Реле захисту від „сухого ходу“.v Зануріть насос глибше. При
Акумуляторний блок перегрівся.v Дайте акумуляторному блоку
Мотор заблоковано.v Зверніться до сервісного центру
Акумуляторна батарея надмірно
навантажена.
Низька напруга.v Зарядіть акумуляторну батарею.
Температура акумуляторної
батареї поза допустимим
діапазоном.
Помилка / несправність
акумуляторної батареї.
Неправильно підключені
на
å
зарядний пристрій або
зарядний кабель.
Температура акумуляторної
å
батареї поза допустимим
діапазоном.
v Повністю вставте акумуляторну
батарею в тримач акумуляторної
батареї, щоб вона клацнула, ставши на місце.
v Зарядіть акумуляторну батарею.
v Зарядіть акумуляторну батарею.
необхідності, декілька раз
ввімкніть й вимкніть насос
(видалення повітря).
охолонути й запустіть насос
знову.
GARDENA.
v Дайте акумуляторному блоку
охолонути й запустіть насос
знову.
v Використовуйте акумуляторну
батарею тільки за температури
навколишнього середовища між
0 °C та 40 °C.
v Зверніться до сервісного центру
GARDENA.
v Правильно підключіть зарядний
пристрій і зарядний кабель.
v Використовуйте акумуляторну
батарею тільки за температури
навколишнього середовища між
0 °C та 40 °C.
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Акумуляторний насосОдиниця
вимірювання
Макс.продуктивність насосал/ч20002000
Макс. тискбар2,02,0
Макс. висота відкачування рідини м2020
Макс. глибина заглибленням1,81,8
Макс. температура робочої рідини °C3535
Значення (арт. 1748)Значення (арт. 1749)
UK
161
Page 11
Акумуляторний насосОдиниця
Мін. рівень води при експлуатації
з опорної стійкою / без опорної
стійки (около)
Залишковий рівень води з опорної
стійкою / без опорної стійки (около)
Номінальна потужність
Напруга на виході
Макс. струм на виходімА600
Одиниця
вимірювання
год3,5 / 5
Одиниця
вимірювання
В (змін. струм)
Гц
Вт
В (пост.струм)
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ
GARDENA змінна акумуляторна
батарея BLi-18
GARDENA Зарядний пристрій
акумулятора 18 В
GARDENA зарядний пристрій
UK
для прискореної зарядки 18 В
Акумуляторна батарея для додаткового часу роботи
або для заміни.
Для зарядки GARDENA акумулятора BLi-18.арт. 8833
Для швидкої зарядки GARDENA акумуляторної
батареї Bli-18.
Значення (арт. 9839)
Значення (арт. 9825-00.630.00)
230
50
16
18
арт. 9839
арт. 8832
162
Page 12
9. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ / ГАРАНТІЯ
Сервісне обслуговування:
Для зв’язку дивіться, будь ласка, адресу на звороті.
Гарантія:
У випадку виконання гарантійних вимог із вас не стягуватиметься плата за надані послуги.
GARDENA Manufacturing GmbH надає для цього виро-
бу гарантію на 2 роки (з дати покупки), якщо виріб
буде використано виключно у приватних цілях. На
вживані вироби, придбані на вторинному ринку, дана
гарантія виробника не поширюється. Надана гарантія поширюється на всі істотні недоліки виробу, які
на підставі доказів пояснюються дефектами матеріалу або виробничим браком. Ця гарантія передбачаєбезкоштовну заміну несправного виробу на справний, або ж ремонт несправного виробу, надісланого
нам користувачем. Ми зберігаємо за собою право
вибору одного з цих варіантів. Ця послуга надається
за таких умов:
• Виріб використовувався за призначенням і згідно з
рекомендаціями, наведеними в інструкціях із експлуатації.
• Ані покупець, ані третя сторона не намагалися відремонтувати виріб.
• В процесі експлуатації були використані тільки
оригінальні GARDENA запасні та швидкозношувані
частини.
Гарантія не поширюється на звичайний знос деталей
і компонентів, візуальні зміни, а також швидкозношувані частини і витратні матеріали.
Гарантія виробника не впливає на право на гарантії
від дилера / продавця.
Якщо у вас виникли проблеми з даним виробом,
зверніться, будь ласка, до нашого сервісного центру. У гарантійному випадку відправте, будь ласка,
несправний виріб разом з копією чека про покупку
і описом неполадки, сплативши вартість пересилки, за адресою GARDENA сервісного центру, що
знаходиться на зворотному боці.
Швидкозношувані деталі:
На зношувані деталі: ходове колесо та фільтр,
– гарантія не розповсюджується.
163
UK
Page 13
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
218
Page 15
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
219
Page 16
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei
Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit
und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn
die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below
are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified
without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92
Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné
ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables
dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil
sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneerze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit
certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik,
överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt
godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse
med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa
täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al
prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades
indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os
padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado
deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby
opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z
obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego
produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie
niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország
ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül
átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny
jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU,
standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy.
Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho
schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky
boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti
bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia
výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené
bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο,
οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες
οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί
χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz
tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene
spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom
napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim
standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava
se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia,
certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate
mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de
siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul
dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабрикатамодулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните
директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за
продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са
променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi,
kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed
harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse
ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden,
garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka
suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus.
Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu,
atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam
specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek
modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
220
Page 17
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Akku-Klarwasser-Tauchpumpe / Akku-Regenfass-Pumpe
Battery Clear Water Submersible Pump / Battery Rain Water Tank Pump
Pompe d’évacuation pour eaux claires à batterie / Pompe pour collecteur d’eau de pluie à batterie
Accu-dompelpomp / Accu-regentonpomp
Batteridriven dränkbar pump för rent vatten / Batteridriven pump för regnvattentunna
Accu-rentvands-dykpumpe / accu-regnvandspumpe
Akkukäyttöinen puhtaan veden uppopumppu / Akkukäyttöinen sadevesisäiliöpumppu
Pompa sommersa a batteria per acque chiare / Pompa per cisterna a batteria
Bomba sumergible con Accu para agua limpia / Bomba con Accu para depósitos de aguas pluviales
Bomba submersível de água limpa com bateria / Bomba do depósito de água de chuva com bateria
Akumulatorowa pompa zanurzeniowa do czystej wody / Akumulatorowa pompa do deszczówki
Akkumulátoros merülőszivattyú ülepített szenny vízhez / Akkumulátoros hordóürítő szivattyú
Akumulátorové ponorné čerpadlo na čistou vodu / akumulátorové čerpadlo do sudu na dešťovou vodu
Akumulátorové ponorné čerpadlo na čistú vodu / akumulátorové čerpadlo do suda na dažďovú vodu
Υποβρύχια αντλία μπαταρίας καθαρού νερού / αντλία μπαταρίας συλλεκτών βρόχινου νερού
Akumulatorska potopna črpalka za čisto vodo / Akumulatorska črpalka za sod z deževnico
Baterijska uronska pumpa za čistu vodu / Baterijska pumpa za spremnike kišnice
Pompă submersibilă pentru apă curată, cu acumulator / pompă pentru rezervor de apă de ploaie, cu acumulator
Акумулаторна потопяема помпа за чиста вода / Акумулаторна помпа за дъждовна вода
Akuga selge vee sukelpump / Akuga vihmaveemahutipump
Akumuliatorinis panardinamas švaraus vandens siurblys / Akumuliatorinis lietaus vandens talpyklų siurblys
Ar akumulatoru darbināms iegremdējamais tīrā ūdens sūknis / Ar akumulatoru darbināms lietus ūdens tvertnes sūknis
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος
προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2014/30/EC
2011/65/EC
For variant 1748-20 / 1749-20 /
battery 9839-20
2014/30/EC
2011/65/EC
Charger 9825-00.630.00:
2014/35/EC
2014/30/EC
2011/65/EC
Ladegerät / Charger
9825-00.630.00:
EN 60335-1
EN 60335-2-29
Akku / Battery:
EN 62133
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Fait à Ulm, le 27.10.2018
Ulm, 27-10-2018
Ulm, 2018.10.27.
Ulm, 27.10.2018
Ulmissa, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, dnia 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, dňa 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, dana 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Улм, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulme, 27.10.2018
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2018
221
Page 18
Deutschland /Germany
GARDENA
China
Georgia
Luxembourg
Singapore
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
@gardena.com
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru