Это перeвод оригинальной немецкой инструкции по
эксплуатации. Просим внимательно прочесть инструкцию по
Оглавление:
применению и следовать ее указаниям. Ознакомьтесь при помо
щи этой инструкции по эксплуатации с нашим изделием, правильным его использова нием, и указаниями по безопасности.
Из соображений безопасности детям и подросткам до 16 лет,
а также лицам, не изучившим эту инструкцию по эксплуатации,
пользоваться изделием запрещается. Лицам с ограниченными
физическими или умственными способностями разрешается
использовать изделие только в присутствии или после инструк
тажа ответственного лица. Дети должны быть под присмотром:
нельзя допустить, чтобы они играли с этим изделием.
1. Область применения Вашего GARDENA
аккумуляторного высотореза
Использование по
назначению:
Необходимо учесть:
GARDENA аккумуляторный высоторез предназначен для
обрезки деревьев, живых изгородей, кустов и травянистых
многолетников на приусадебных и частных садовых участках.
Максимальный диаметр реза 8 см.
Под правильным использованием высотореза подразумевается
строгое соблюдение данной инструкции.
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Высоторез не разрешается использовать для валки
деревьев. Удаляйте ветки по частям, чтобы они не упали
на Вас, и чтобы не пострадать от неожиданных ударов при
наступании на концы лежащих на земле длинных веток.
Во время обрезки не стоять под суком.
2. Указания техники безопасности
При неправильном использовании кусторез может быть опасен! Ваш кусторез может причинить
серьезные ранения пользователю и другим людям, поэтому необходимо следовать предупре-
ждениям и инструкциям по безопасности, чтобы обеспечить безопасность и эффективность при
использовании Вашего кустореза. Пользователь является ответственным за следование предупреждениям и инструкциям по безопасности, указанным в этом руководстве и на кусторезе.
RUS
209
Page 3
Объяснение символов на Вашем кусторезе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Внимательно прочитайте инструкции
по использованию, чтобы убедиться,
что Вы поняли, как действуют все
устройства управления.
Опасность для жизни от
электрического тока!
Держитесь на расстоянии не менее
10 м от электропроводов.
Всегда используйте защитные
перчатки.
Всегда используйте защитную обувь
на нескользящей подошве.
Всегда надевайте защитный
шлем.
Постоянно пользуйтесь индивидуальными средствами защиты глаз
и органов слуха
Не подвергайте машину воздействию
дождя. Не оставляйте изделие на
открытом воздухе, когда идет дождь.
Направление движения цепи.
Основные меры предосторожности при
пользовании электроинструментом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочитайте
все меры предосторожности и все
инструкции.
Несоблюдение мер предосторожности и
инструкций может иметь следствием
поражение электрическим током, пожар
и / или серьезное ранение.
Сохраните все предупреждения и инструкции
для дальнейшего использования.
Термин “электроинструмент” в мерах предосторожности относится к инструментам с питанием от
электрической сети (через провод) или к инструмен
там с питанием от батарей (беспроводным).
1) Меры предосторожности на месте работы
a)
Поддерживайте место работы в чистоте и хоро-
шо освещенным.
На загроможденных или неосвещенных участках часто
RUS
случаются несчастные случаи.
b) Не пользуйтесь электроинструментом во
взрывоопасной атмосфере, такой как в присут
ствии легковоспламеняющихся жидкостей, газов
или пыли.
Электроинструмент производит искры, которые
могут воспламенить пыль или испарения.
c) Не позволяйте детям и посторонним людям
приближаться к Вам, когда Вы работаете
с электроинструментом. Отвлечение внимания
может вызвать потерю контроля над инструментом.
2) Меры предосторожности при работе
с электричеством
a) Штепсели электроинструментов должны под
ходить к розеткам электрической сети. Никогда
и никоим образом не переделывайте штепсель.
Не используйте никаких переходников для под
соединения заземленных электроинструментов
к розетке электрической сети.
Неизмененные штепсели и подходящие розетки
уменьшают риск поражения электрическим током.
b) Избегайте соприкосновения с заземленными
поверхностями, такими как трубопроводы,
радиаторы, электроплиты или холодильники.
Существует повышенный риск поражения электрическим током, если Ваше тело заземлено.
c) Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влажных условий.
Вода, попавшая в электроинструмент, увеличит риск
поражения электрическим током.
d)
Не подвергайте провод неправильному обращению. Никогда не используйте провод электроинструмента для переноски, волочения или вытаскивания штепселя из розетки электрической сети.
Держите провод в стороне от нагреваемых поверхностей, масла, острых краев или движущихся
частей машин.
Поврежденные или спутанные провода увеличивают
риск поражения электрическим током.
e)
При работе с электроинструментом вне
-
помещений используйте удлинитель, подходящий
для применения на открытом воздухе.
Использование провода, подходящего для применения
на открытом воздухе, уменьшает риск поражения элек
трическим током.
f) Если работа с электроинструментом в сыром
месте является неизбежной, используйте источ
ник питания с устройством защиты от токов
-
замыкания на землю.
Использование устройства защиты от токов
замыкания на землю уменьшает риск поражения
электрическим током.
3) Личная безопасность
a)
При работе с электроинструментом будьте бдительны, смотрите, что Вы делаете и используйте
здравый смысл. Не работайте электроинструмен
тами, будучи в состоянии усталости или болезни,
а также под влиянием наркотиков, алкоголя или
медикаментов.
Момент невнимания при работе с электроинструментом может привести к серьезному ранению.
b) Используйте средства личной защиты. Всегда
одевайте защитные очки. Приобретите в специа
лизированном магазине средства индивидуальной защиты.
Средства защиты, такие как противопылевой
респиратор, нескользящие защитные ботинки,
каска или слухозащитные приспособления,
используемые в соответствующих условиях,
уменьшат риск ранения.
-
-
-
-
210
Page 4
c) Предотвращайте непреднамеренный запуск.
Убедитесь, что переключатель находится в
выключенном положении перед тем, как подсое
динить инструмент к источнику электропитания
и / или к аккумуляторной батарее, а также при
поднятии или переноске инструмента. Переноска
электроинструмента с пальцем на переключателе или
источника питания во включенном состоянии может
послужить причиной несчастного случая.
d) Уберите любой регулировочный клин или гаеч
ный ключ перед тем, как включить электроинструмент. Гаечный ключ или клин, подсоединенный
к вращающейся части электроинструмента может
послужить причиной ранения.
e) Не тянитесь далеко. Чтобы избежать переу
томления, изменяйте положение тела во время
работы и не забудьте о достаточных перерывах
для отдыха. Всегда сохраняйте равновесие и
устойчивость.
Это позволит Вам сохранить лучший контроль над
электроинструментом в неожиданных ситуациях.
f) Одевайтесь должным образом. Не носите
одежду свободного покроя или ювелирные укра
шения. Держите волосы, одежду и перчатки
в стороне от движущихся частей.
Просторная одежда, ювелирные украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися
частями.
g) Если имеются подсоединяемые устройства
для удаления и сбора пыли, убедитесь, чтобы они
были подсоединены и правильно использова
лись. Использование пылесборника может умень-
шить опасности, связанные с пылью.
4) Использование электроинструмента
и уход за ним
a) Не форсируйте работу электроинстру мента.
Используйте для работы правильный электроин
струмент. Правильный электроинструмент сделает
работу лучше и безопаснее на той скорости, для кото
рой он предназначен.
b) Не пользуйтесь электроинструментом, если
переключатель не включает и не выключает его.
Любой электроинструмент, который не контролируется переключателем, является опасным и должен
быть отремонти рован.
c) Отсоедините штепсель от источника электро
питания и/или аккумуляторную батарею от электроинструмента перед тем, как делать какиелибо регулировки, менять насадки или перед
укладкой электроинструмента на хранение. Такие
профилактические меры безопасности уменьшат
риск случайного запуска электроинструмента.
d) Храните неиспользуемый электроинструмент
вне досягаемости детей и не позво ляйте людям,
не умеющим обращаться с электроинструментом
или не ознакомившимся с этими инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструмент является опасным в руках
неопытных пользователей.
e) Содержите электроинструмент в исправности.
Проверяйте движущиеся части на разрегулиров
ку или заедание, проверяйте, нет ли сломанных
частей, а также на любое другое состояние, кото
рое может повлиять на работу электроинструмента. Если электроинструмент сломается, отремонтируйте его перед тем, как использовать.
Много несчастных случаев происходит из-за плохого
ухода за электроинструментом.
-
-
-
-
-
-
f)
Поддерживайте режущие инструменты остры-
ми и чистыми.
Режущие инструменты, поддерживаемые в исправности и с острыми режущим кромками, менее подвержены заеданию и легче контролируются.
g)
Пользуйтесь электроинструментом, насадками,
вставными резцами и т.п. согласно этим инструк
циям, принимая во внимание условия работы
и ту работу, которая должна быть проделана.
Использование электроинструмента для целей,
-
отличных от тех, для которых он предназначен, может
послужить причиной возникновения опасной ситуации.
5) Работа и обращение с аккумуляторным
инструментом
a) Заряжайте аккумуляторы только при помощи
рекомендованных их изготовите лями зарядных
устройств.
Зарядное устройство, предназначенное для
определенных моделей аккумуляторов, может при
зарядке других аккумуляторов вызвать пожар.
b) Используйте в электрических инструментах
только предусмотренные для них аккумуляторы.
Применение других аккумуляторов может привести
к травмам и пожарам.
c) Держите не установленные в инструмент акку
муляторы подальше от канцелярских скрепок,
монет, ключей, гвоздей, болтов и других мелких
металлических предметов, которые могут перем
кнуть их контакты.
Короткое замыкание между контактами полюсов
аккумулятора может вызвать ожоги или возгорание.
d) При неправильном обращении из аккумулято
ра может вытечь жидкость. Избегайте контакта
с ней. При случайном соприкосновении хорошо
промойте место водой. При попадании жидкости
в глаза после их промывания обратитесь к врачу.
Вытекшая из аккумулятора жидкость может привести
к раздражению кожи или ожогам.
-
6) Сервис
a) Ремонтировать электроинструменты должны
только квалифицированные специалисты
с использованием только оригинальных запасных
частей. Только тогда сохранится надежность
и безопасность инструмента.
Указания техники безопасности по эксплуатации высотореза
• Постоянно следите за тем, чтобы в зону цепи
не попадали части тела. Не удаляйте срезанный материал и не придерживайте срезаемый
материал во время движения ножей. Удаляйте
зажатый материал только при выключенном
инструменте.
Малейшая неосторожность при работе с высоторезом может привести к серьезным травмам.
• Переносите высоторез, только держа его за
ручку, и только при неподвижной цепи. При
транспортировке и хранении высотореза на
шину должна быть надета защитная крышка.
Правильное обращение с высоторезом снижает
риск травм от цепи.
• Держите злектроинструмент за изолирован-
-
ные рукоятки, так как цепь может задеть скрытый сетевой кабель.
При контакте шины с находящимся под напряжением проводом это напряжение может распространиться на металлические детали инструмента
и привести к поражению электрическим током.
-
-
-
-
RUS
211
Page 5
Дополнительные рекомендации по безопасности
Меры предосторожности на месте работы
Используйте высоторез только по предусмотренному для него назначению и предписанным способом.
Оператор или пользователь несет ответственность за
несчастные случаи или риск по отношению к другим
людям или их собственности. Не забывайте об опас
ности для окружающих Вас людей и животных при
работе с кусторезом с телескопическим удлинением,
за счет которого радиус опасной зоны увеличивается!
Опасно! При использовании средств защиты слуха
и из-за шума работающего устройства можно не
услышать приближающихся людей.
Опасно! Этот инструмент создает во время работы
электромагнитное поле. Это поле может при опреде
ленных обстоятельствах взаимодействовать с активными или пассивными медицинскими имплантатами.
Во избежание риска серьезной или даже смертельной
опасности, мы советуем людям с медицинскими
имплантатами до работы с инструментом проконсуль
тироваться с врачом или изготовителем имплантата.
Не пользоваться устройством при угрозе грозы.
Электрическая часть
Подключайте зарядное устройство только к сети
переменного тока с напряжением, указанным на
заводской табличке.
Ни при каких обстоятельствах заземление не должно
присоединяться ни к какой части изделия.
Личная безопасность
Всегда носите подходящую одежду, перчатки и креп
кие ботинки.
Проконтролируйте предварительно зону использования высотореза и удалите всю проволоку, скрытые электрокабели и другие посторонние предметы.
Все настройки (наклон режущей головки, изменение длины телескопической трубы) должны выполняться при надетой защитной крышке, а высоторез
при этом нельзя держать за шину.
Перед использованием и после сильных ударов
RUS
необходимо проверить инструмент на наличие
изломов и других повреждений и, если необходимо,
произведите ремонт.
Никогда не пытайтесь работать высоторезом, если
он неукомплектован или изменен без
соответствующего разрешения.
Использование
Запомните, как быстро остановить машину в аварийной ситуации.
Никогда не держите высоторез за защитное
покрытие.
Высоторез с поврежденными защитными
устройствами использовать запрещается.
При работе с высоторезом не разрешается
использовать лестницы.
Пользоваться устройством следует только на
прочном основании.
Снятие аккумулятора:
– прежде чем оставить высоторез без присмотра;
–
перед тем, как очистить засор;
– перед проверкой или очисткой высотореза,
а также другими работами над ним;
– если Вы заденете какой-нибудь предмет. Снова
использовать высоторез можно только при
абсолютной уверенности, что весь высоторез
находится в надежном безопасном состоянии;
– если высоторез начнет необычно сильно вибриро-
вать. Сразу выполните осмотр. Чрезмерное
вибрирование может нанести травмы;
– перед тем, как передать устройство другому
человеку.
-
Техническое обслуживание / Хранение
ОПАСНОСТЬ ТРАВМИРОВАНИЯ!
Не прикасайтесь к цепи.
V По окончании работы и при паузах надвинуть
защитное покрытие.
-
Все гайки и винты должны быть хорошо затянуты для
обеспечения безопасной работы инструмента.
Безопасное обращение с аккумулятором
-
ПОЖАРООПАСНО!
V Никогда не заряжайте аккумулятор при
наличии поблизости кислот или легко
воспламеняемых материалов.
В качестве зарядного устройства разрешается
использовать только поставляемое с инструмен
том зарядное устройство GARDENA. При использовании других приборов аккумуляторы могут
испортиться, и даже может возникнуть пожар.
-
ВЗРЫВООПАСНО!
V Защищайте Батаря смнная от жары и огня.
Не кладите прибор на нагревательные приборы
и не оставляйте надолго на солнцепеке.
Не пользоваться зарядным
устройством вне помещений.
V Никогда не мочите зарядное устройство.
Используйте аккумуляторы только при температуре
окружения от 0 °C до 40 °C. Пришедший в негодность
аккумулятор подлежит надлежащей утилизации.
Его нельзя пересылать по почте. За дополнительной
информацией обращайтесь в местные предприятия,
занимающиеся утилизацией отходов.
Зарядный кабель необходимо регулярно проверять на
наличие повреждений и явлений старения (ломкость),
использовать его разрешается только в безупречном
состоянии. Прилагаемое к инструменту зарядное
устройство разрешается использовать только для
зарядки поставляемого с инструментом аккумулятора. Не рассчитанные на зарядку батареи заряжать
этим прибором нельзя (Опасность возгорания)!
После зарядки отключите зарядное устройство от
сети и от аккумулятора.
Заряжайте аккумулятор только при темпера туре от
0 °C до 45 °C. После значительных нагрузок сначала
дайте аккумулятору остыть.
Хранение
Высоторез не разрешается хранить под воздействи
ем прямых солнечных лучей.
Высоторез не разрешается хранить в местах наличия
статического электричества.
-
-
212
Page 6
3. Moнтаж
Монтаж телескопической
ручки:
M
ß
Объем поставки включает в себя высоторез, аккумулятор,
зарядное устройство, цепь, шину, защитную крышку
с шестигранным ключом и инструкцию по эксплуатации.
M
1
ß
3
2
3
2
Закрепление ремня для
переноски:
d
l
k
4. Ввод в действие
Зарядка аккумулятора:
1. Задвинуть телескопическую трубу 2 в блок мотора 1 до
упора. При этом должны совместиться обе метки
2. Затянуть серую гайку
1. Раскройте зажим для ремня d, закрепите его на стержне и
зажмите болтом k.
2. Пристегните карабин
3. Выставьте нужную длину ремня при помощи
быстродействующего фиксатора.
ВНИМАНИЕ!
Обязательно используйте поставляемый с пилой ремень
для переноски
Перенапряжение разрушает аккумулятор
Перед первым использованием частично заряженный аккумулятор
нужно зарядить полностью. Продолжительность зарядки (при полностью разряженном аккумуляторе) см. 10. Teхнические данные.
Литиево-ионный аккумулятор можно заряжать при любом
состоянии его заряда и произвольно прерывать зарядку, без
вреда для аккумулятора (эффекта памяти нет).
ВНИМАНИЕ!
и зарядное устройство.
v
Подключайте устройство только к сети
с подходящим напряжением.
.
3
ремня к зажиму d.
l
M
.
ß
RUS
213
Page 7
8
ßBßL1ßL2ßL3ß
RUS
9
4
5
1. Вдавите обе кнопки разблокировки 4 и выньте аккумулятор 5
из гнезда 6 на ручке.
2. Вставить разъем кабеля зарядки
3. Вставить зарядное устройство
Лампочка контроля заряда
каждую секунду зеленым светом: Аккумулятор заряжается.
Лампочка контроля заряда
светится зеленым светом: Аккумулятор полностью заряжен.
65
7
(Длительность зарядки указана в гл. 10. Технические данные).
Индикатор уровня зарядки аккуммулятора во время зарядки:
4. Сначала выньте из аккумулятора
затем выньте зарядное устройство 8 из розетки электросети.
5. Вставьте аккумулятор
Не допускать глубокой разрядки:
Если аккумулятор разряжен, система защиты от глубокой
разрядки автоматически выключает устройство, прежде чем
напряжение на аккумуляторе упадет ниже допустимого мини
мума. Чтобы полностью заряженный аккумулятор не разрядился через выключенное из сети зарядное устройство, после
завершения зарядки его необходимо вынуть из зарядного
устройства. После хранения аккумулятора больше 1 года его
необходимо снова полностью зарядить. Если аккумулятор
находится в состоянии глубокой разрядки, лампочка контроля
заряда 9 быстро мигает в начале процедуры зарядки (2 раза
в секунду). Если лампочка контроля заряда 9 все еще продолжает быстро мигать по истечении 10 минут, то это указывает на
неисправность (см. 8. Устранение неисправностей). Если
мигает светодиод неисправности
указывает на неисправность (см. 8. Устранение неисправностей). При полной разрядке аккумулятора может пройти до
20 минут, прежде чем светодиоды отобразят низкий уровень
зарядки аккумулятора. Процесс зарядки индицируется в любое
время миганием светодиода 9 на зарядном устройстве.
9
9
в гнездо 6 на ручке до щелчка.
5
в аккумулятор 5.
7
в розетку сети.
8
на зарядном устройстве мигает
на зарядном устройстве
вилку кабеля зарядки 7, а
5
-
W
на аккумуляторе, то это
ß
214
Индикатор уровня зарядки аккуммулятора во время работы:
Мы рекомендуем масло GARDENA, артикул 6006, или
эквивалентное ему масло для цепных пил из
специализированного магазина.
1. Открутить крышку
2. Заливать масло для цепных пил в заливной патрубок
смотровое окно w не будет полностью заполнено маслом.
3. Закрутить крышку бачка
Если масло прольется на инструмент, то его надо тщательно
очистить.
v
Направить шину e на светлую деревянную поверхность на
расстоянии от нее примерно 20 см. После работы инструмента в течение одной минуты на дереве должны быть видны четкие следы масла.
Шина ни в коем случае не должна контактировать с песком
или землей, поскольку это ведет к повышенному износу
цепи!
бачка для масла.
0
на место.
0
, пока
q
Рабочие положения:Высоторезом можно работать в двух положениях (сверху и
A
ß
B
снизу) Для получения чистого среза толстые сучья следует
срезать в два приема (см. рисунок).
max. 4m
Сверху (толстые сучья):
1. Надрезать сук снизу
вверх на глубину не
более 1/3 его диаметра
(цепь продвигается до
переднего упора
ß
max. 4m
Сверху (толстые сучья):
2. Обрезать сук сверху
вниз (цепь тянет до
заднего упора
A
).
Снизу:
Обрезать сук сверху (цепь
тянет до заднего упора
B
).
ß
ß
B
).
215
RUS
Page 9
Наклон блока мотора:
-60°
-45°
-30°
-15°
0°
15°
30°
45°
60°
1
Узел мотора 1 можно наклонять ступенями по 15°
на угол от 60° до – 60°.
1. Вынуть аккумулятор из ручки (см. 4. Ввод в действие).
2. Держать нажатыми обе оранжевые кнопки
3. Наклонить блок мотора
0
4. Отпустить обе оранжевые кнопки
мотора 1.
5. Вставьте аккумулятор в ручку (см. 4. Ввод в действие).
в желаемом направлении.
1
0
0
, фиксируя этим блок
.
Выдвижение
телескопической трубы:
2
50 cm
Запуск высотореза:
RUS
w
r
t
Телескопическую трубу 2 можно бесступенчато выдвигать на
длину до 50 см.
1. Вынуть аккумулятор из ручки (см. 4. Ввод в действие).
2. Ослабить оранжевую гайку
q
трубу 2 на нужную длину и снова затянуть оранжевую гайку q.
3. Вставьте аккумулятор в ручку (см. 4. Ввод в действие).
ОПАСНО
Опасность резаных ран!
v
Перед началом работы необходимо проверить выполнение
следующих условий:
• Залито достаточно масла для цепи и система смазки
проверена (см. 4. Ввод в действие)
• Цепь правильно натянута (см. 7. Техническое
обслуживание).
Включение высотореза:
1. Открыть защелку защитной крышки
2. Вставьте аккумулятор в ручку (см. 4. Ввод в действие).
3. Высоторез следует держать одной рукой за телескопическую
трубу, а другой - за рукоятку.
4. Сдвинуть вперед блокировку включения
пуска t. Высоторез запускается.
5. Отпустить блокировку включения
!
Никогда не перекрывайте защитные устройства
(напр., подвязывая блокировку включения или
кнопку пуска).
, выдвинуть телескопическую
q
и снять ее с шины.
w
и нажать кнопку
r
.
r
216
Выключение высотореза:
1. Отпустить кнопку пуска
2. Вынуть аккумулятор из ручки (см. 4. Ввод в действие).
3. Надвинуть защитную крышку
замыкания.
.
t
на шину и закрыть защелку до
w
Page 10
6. Вывод из эксплуатации
Хранение:
w
Утилизация:
(согласно RL2002/96/EG)
Утилизация
аккумулятора:
Li-ion
Место хранения должно быть недоступно для детей.
1. Вынуть и зарядить аккумулятор (см. 4. Ввод в действие).
2. Очистить высоторез (см. 7. Техническое обслуживание),
надвинуть защитную крышку
до замыкания.
3. Храните высоторез в сухом и защищенном от мороза месте.
Прибор нельзя выбрасывать с обычным домашним мусором,
его нужно утилизировать соответствующим образом.
v
В Германии важно утилизировать прибор через коммунальный
пункт сбора отходов.
Литиевый аккумулятор GARDENA содержит литиево-ионные
элементы, которые после употребления нельзя выбрасывать
с обычным домашним мусором.
Важно в Германии:
В Германии правильную утилизацию выполнит специализированный магазин, представляющий фирму GARDENA, или
коммунальная служба утилизации.
1. Полностью разрядить литиево-ионный аккумулятор.
2. Утилизировать аккумулятор согласно установленному порядку.
7. Техническое обслуживание
w
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Опасность резаных ран при непреднамеренном
включении высотореза.
v
Перед обслуживанием выньте аккумулятор
(см. 4. Ввод в действие), надвиньте защитную
крышку w на шину и закройте защелку до
замыкания.
на шину и закрыть защелку
w
RUS
Очистка высотореза:
e
ВНИМАНИЕ! Повреждение высотореза!
v
1. Очищайте высоторез влажной тряпкой.
2. При необходимости очищайте шину
Не мойте высоторез проточной водой или под
высоким давлением.
щеткой.
e
217
Page 11
Замена цепи:
1
gs
p
a
h
e
w
ВНИМАНИЕ! Опасность травмирования!
Резаные раны от цепи.
v
Если эффективность резки заметно снизится (затупление цепи),
то нужно заменить цепь. Шестигранный ключ для винтов p
находится в защитной крышке w.
Разрешается использовать только оригинальные запасную
цепь и шину GARDENA, Арт. No
Арт. No
1. Вывернуть оба винта
A
ß
2. Снять шину
3. Очистить узел мотора
4. Надеть новую цепь
5. Установить шину
6. Надеть крышку
7. Натянуть цепь.
При замене цепи используйте защитные
перчатки.
4048
4049
.
и снять крышку a.
p
с цепью s и снять старую цепь s с шины e.
e
, шину e и крышку a. Особое
внимание при этом обратить на резинвые прокладки в корпусе
и крышке
учитывая правильное направление движения цепи и
проследив за тем, чтобы передний упор показывал
вверх.
был продет через шину e, а цепь s охватила ведущую
звездочку
прокладку) и слегка затянуть оба винта p.
.
a
.
g
1
через верхний упор
s
в узел мотора 1 так, чтобы болт h
e
(обратить внимание на резиновую
a
, либо запасную цепь
A
шины e,
ß
Натяжка цепи:
RUS
s
218
e
j
ОПАСНОСТЬ ОЖОГА!
Слишком сильно натянутая цепь может привести к перегрузке
мотора и повреждениям, а при недостаточном натяженим
цепь может сорваться с шины. Правильно натянутая цепь предлагает лучшие характеристики резания, оптимальное время
автономной работы и продлевает срок службы. Регулярно
проверяйте натяжение цепи, так как она может растянуться
при использовании (особенно новая цепь – после первого
монтажа натяжение цепи должно быть проверено после
нескольких минут работы).
v
Однако, не натягивайте цепь сразу после работы,
подождите, пока она остынет.
1. Приподнимите цепь s над шиной в ее середине e.
Зазор должен составлять 2 – 3 мм.
2. Если натяжение недостаточное, поверните установочный
винт j по часовой стрелке, а если натяжение слишком
сильное, то поверните установочный винт j против часовой
стрелки.
3. Прочно прикрутите крышку
4. Запустите инструмент примерно на 10 секунд.
5. Снова проверьте натяжение цепи и при необходимости
отрегулируйте ее.
.
a
Page 12
8. Устранение неисправностей
w
Нарушение Возможная причина Устранениe
Высоторез не запускаетсяАккумулятор разряжен.
Малый срок службыЦепь натянута слишком
Нечистая картина резкиЦепь затупилась или
Высоторез не удается
выключить
Высоторез остается без
движения. Светодиод неисправности
Лампочка контроля заряда
на зарядном устройстве не
светится
Лампочка контроля заряда
на зарядном устройстве быстро
мигает (2-раза в секунду)
Высоторез остается без
движения. Светодиод неисправности
Аккумулятор больше не
поддается зарядке
Разрешается использовать только оригинальные сменные аккумуляторы GARDENA BLi 18
(Арт. No 9840). Его можно приобрести в магазине, представляющем фирму GARDENA, или
непосредственно через отдел обслуживания фирмы GARDENA.
W
мигает
ß
W
светится
ß
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Опасность резаных ран при непредвиденном
включении высотореза.
v
Аккумулятор неправильно
вставлен в ручку.
Цепь заблокирована
сильно
Цепь не смазывается,
поскольку масла нет.
повреждена.
Пусковая кнопка залипла.
Перегрузка аккумулятора.
Была превышена допустимая
рабочая температура.
Зарядное устройство или
9
зарядный кабель вставлены
неправильно.
Ошибка зарядки.
9
Сбой аккуммулятора /
Дефект аккуммулятора.
Дефект аккумулятора.
Перед устранением неисправностей выньте
аккумулятор (см. 4. Ввод в действие), надвиньте
защитную крышку w на шину и закройте защелку
до замыкания.
v
Зарядить аккумулятор
(см. 4. Ввод в действие).
v
Вставить аккумулятор в ручку
так, чтобы кнопки фиксации
защелкнулись.
v
Устранить блокировку
v
Отрегулировать натяжение
цепи (см. 7. Техническое
обслуживание).
v
Залить масло(см. 4. Ввод в
действие).
v
Заменить цепь.
v
Извлечь аккумулятор и
освободить пусковую кнопку.
v
Подождите 10 сек. Нажмите
кнопку
и снова запустите устройство.
v
Охладите аккуммулятор в
течение ок. 15 мин. Нажмите
кнопку
снова запустите устройство.
v
Правильно вставьте
зарядное устройство
и зарядный кабель.
v
Извлеките и снова вставьте
зарядное устройство.
v
Нажмите кнопку
аккумуляторе и снова
запустите устройство.
v
Заменить аккумулятор
(Арт. No 9840).
B
на аккумуляторе
ß
B
на аккумуляторе и
ß
B
на
ß
RUS
219
Page 13
B случае других нарушений мы просим Вас обратиться в бюро обслуживания
фирмы GARDENA. Ремонт разрешается выполнять только на пунктах сервиса
фирмы GARDENA или через уполномоченные фирмой GARDENA торговые
организации.
9. Имеющиеся принадлежности
GARDENA Сменная аккумуляторная батарея BLi 18
GARDENA запасная цепь
Аккумулятор для дополнительной работы
или на замену.
Цепь и шина для замены.
и шина
GARDENA запасная цепьЦепь для замены.
GARDENA масло для цепных
Для смазки цепи.
пил
10. Teхническиe данныe
TCS Li-18/20 (
Скорость цепи
Длина шины
Тип цепи
Емкость бачка для масла
Телескопическая труба
RUS
выдвигается на длину
Вес вместе с аккумулятором
Уровень шума при
работе
Погрешность
Уровень шума
Погрешность
1)
L
PA
k
PA
1)
L
WA
k
WA
Величина колебания руки
Погрешность
k
a
Аккумуляторлитиево-ионный (18 В)
Емкость аккумуляторa2,0 Aч
Длительность зарядки
аккумуляторa
Длительность вращения на
холостом ходу
3,8
м/с
20
cм
90 px
60
мл
0 – 50
cм
3,5
кг
79
дБ(A)
3
дБ(A)
89
дБ(A)
3
дБ(A)
2)
a
< 2,5
vhw
1,5
м/с
м/с
2
2
около 3 ч 80 % / около 5 ч 100 %
около 20 мин. (при полностью заряженном аккумуляторе)
Арт.
No 8866)
Арт.
Арт.
Арт.
Арт.
No
9840
No 4048
No 4049
No 6006
220
Page 14
Зарядное устройство
Напряжение сети230 В / 50 – 60 Гц
Макс. выходной ток600 мA
Выходное напряжение18 В (DC)
Способ измерения: 1) согласно DIN EN ISO 22868 2) согласно DIN EN ISO 22867. Указанное значение вибрационного воздействия
получено при помощи измерений по нормированному методу и может быть использовано для сравнения с другими электроинстру
ментами. Его можно также принять за основу при расчете длительности непрерывной работы. Величина вибрационного воздействия электроинструмента может изменяться во время работы с ним.
-
11. Сервис / гарантия
Гарантия:
В случае гарантии сервис является бесплатным.
Фирма GARDENA предоставляет на данное изделие
гарантию сроком на 2 года со дня продажи. Гарантийное
обслуживание распространяется на все существенные дефекты
прибора, которые на основании доказательств можно отнести на
ошибки материала или производства. Гарантийное
обслуживание осуществляется посредством предоставления
исправного прибора или бесплатным ремонтом на наш выбор
при выполнении следующих условий:
• Прибор использовался в соответствии с рекомендациями
инструкции по применению.
• Ни покупатель, ни третье лицо не пытались самостоятельно
отремонтировать прибор.
На быстроизнашивающиеся детали – цепь и шину – гарантия не
распространяется.
Эта гарантия производителя не касается существующих
требований по гарантийному обслуживанию продавца.
Быстроизнашивающиеся детали исключены из гарантийного
обслуживания.
RUS
221
Page 15
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
360
Page 16
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uresajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
361
Page 17
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EY-direktiivien, EY-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú
požiadavky harmonizo vaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU
a výrobno-špecifických štandardov.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto
vyhlásenie platnosť.
GRΔήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrsuje da dolje navedeni uresaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
odresene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uresaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE. Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad
žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina
harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio
standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
362
Page 18
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uresaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice:
EU smjernice:
Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
ES direktyvos:
ES-direktīvas:
Harmonisierte EN:
Accu-Hochentaster
Battery Pole Pruner
Élagueuse sur perche sur accu
Accu-telescoopkettingzaag
Batteridriven Kvistsåg
Akku-grensav til højtsiddende grene
Accu-raivaussaha
Potatore telescopico a batteria
Sierra de pértiga telescópica conaccu
Serra accu para poda em altura
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa
z trzonkiem teleskopowym
Akkumulátoros magassági ágvágó
Akumulátorová teleskopická vyvětvovací
pilka
Akumulátorový teleskopický odvetvovač
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik za veje
Akumulatorska teleskopska pila
Foarfecă cu acumulator pentru rărirea
crengilor copacilor înalţi
Телескопична акумулаторна кастрачка
Akuga kõrglõikur
Akumuliatorinė aukštapjovė
Atzarotājs ar akumulatoru un
teleskopisko kātu
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Dokumentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Fait à Ulm, le 04.11.2013
Ulm, 04-11-2013
Ulm, 2013.11.04.
Ulm, 04.11.2013
Ulmissa, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dnia 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dňa 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dana 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Улм, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulme, 04.11.2013
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona