Из соображений безопасности
детям и подросткам до 16лет,
а также лицам, не изучившим
эту инструкцию по эксплуатации,
пользоваться изделием запрещается.
Лицам с ограниченными физическими
или умственными способностями разрешается использовать изделие толь-
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
ВАЖНО!
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту
инструкцию по использованию и сохраните
ее для чтения в дальнейшем.
Аккумулятор:
Дождеватель оснащен литиево-ионными аккумуляторами, которые автоматически заряжаются
с помощью встроенного солнечного элемента.
При почти полной разрядке аккумулятора (например, вследствие загрязнения крышки солнечного
элемента) дождеватель работает с минимальной
дальностью полива.
Для полной зарядки разряженного аккумуляторатребуется 4 солнечных дня (по 8 часов),
а при облачной погоде – примерно 10 дней.
Рекомендации по использованию:
Дождеватель выдвижной многоконтурный
автоматический не предназначен для комбинирования в одной ветке полива с другими
дождевателями.
При изменении дальности полива на данном
дождевателе изменяется и давление в подающей
линии, что повлекло бы за собой и изменение
дальности полива другого дождевателя.
ко в присутствии или после инструктажа ответственного лица. Дети должны
быть под присмотром: нельзя допустить, чтобы они играли с этим изделием. Никогда не работайте с изделием, если Вы устали, больны или
находитесь под воздействием алкоголя, наркотиков или медикаментов.
Применение в соответствии с назначением:
Дождеватель выдвижной многоконтурный автоматический GARDENA являетсяэлементом системы дождевания GARDENA и предназначен исключительно
для использования на открытом воздухе для полива
садов и газонов на приусадебных участках и в частных садах.
ОПАСНО! Дождеватель выдвижной многоконтурный автоматический не предназначен для
промышленного и ремесленного использования
и работы с химикатами, пищевыми продуктами,
легковоспламеняющимися и взрывоопасными
веществами.
v Подключайте дождеватели только на отдель-
ные линии, не устанавливайте их в цепочке
с другими дождевателями.
При сильных перепадах давления на подающей
линии установленная дальность полива может
изменяться.
Не рекомендуется использовать для водоснабжения дождевателей автоматические станции водоснабжения (с гидроаккумулятором), которые также
могут стать причиной перепадов давления на линии
из-за разности давлений включения / выключения.
Содержание в воде песка и других абразивных
веществ ведет к ускоренному износу и снижению
мощности.
v В случае присутствия в воде песка используйте
центральный фильтр (например, центральный
фильтр GARDENA арт. 1510).
Не работайте аэратором или вертикутером непосредственно в месте установки дождевателя,
заглубленного в уровень с поверхностью земли.
ОПАСНО! Остановка сердца!
Это изделие создает во время работы электромагнитное поле. В определенных обстоятельствах это поле может повлиять на функциониро-
RU
85
Page 4
вание активных или пассивных медицинских
имплантатов. Во избежание опасности возникновения ситуаций, которые могут привести к тяжелым или смертельным травмам, лица, пользующиеся медицинскими имплантатами, перед
использованием этого изделия должны проконсультироваться со своим врачом и изготовителем имплантата.
2. ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ
ОПАСНО! Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены.
Из-за полиэтиленового пакета для маленьких
детей существует опасность задохнуться.
Во время монтажа не подпускайте близко
маленьких детей.
Панель управления [ Рис. F1 ]:
Дождеватель выдвижной многоконтурный автоматический GARDENA обеспечивает полив площадей
индивидуальной конфигурации. При этом струя
воды медленно перемещается по окружности до
конечных точек сектора полива и обратно и при
этом дальность полива изменяется в соответствии
с заданным контуром. Панель управления предназначена для программирования контуров полива.
3. ВВОД ВЭКСПЛУАТАЦИЮ
Правильный выбор места установки дождевателя
выдвижного многоконтурного автоматического
[ Рис. I1 / I2 ]:
Правильное местоположение:
A Круговое дождевание:
• При круговом дождевании дождеватель должен
находиться как можно ближе к центру площади
полива, что позволит снизить влияние внешних
факторов, например, ветра, на дальность полива.
B Секторное дождевание:
• При секторном дождевании дождеватель
должен размещаться как можно ближе к краю
поливаемого участка (например, на углу дома).
• Дождеватель должен устанавливаться в том месте
сектора полива, из которого возможен охват всей
подлежащей поливу площади сада. Максимальная
дальность полива – 9 м (при давлении потока
воды на дождевателе 2 бар).
• Дождеватель должен устанавливаться в месте,
RU
круглогодично освещаемом солнцем, с тем
чтобы на солнечный элемент попадало достаточно света.
Неправильное местоположение:
1: В секторе полива не должно находиться препят-
ствий (например, стены, деревья итд.). Каждая
точка контура должна быть доступна по прямой.
При максимальной дальности струи ее максимальная высота может достигать примерно 5 м.
2:Минимальная дальность струи составляет 2,5 м
(при давлении 2 бар). Поэтому при круговом дождевании дождеватель должен быть удален от края
86
Кнопка меню: выбор между режимом програм-
1
Кнгопка „+“: увеличение дальности полива.
2
Кнопка „–“: уменьшение дальности полива.
3
Кнопка OK: запоминание установленной
4
Светодиод Set: индикация режима программи-
5
Светодиод Auto: индикация автоматического
6
поливаемого участка на 2,5 м во всех направлениях (A), или же находиться на краю, а участок
полива в данном случае будет представлять
собой круговой сектор (B).
3: Необходимо избегать резких изменений даль-
ности выброса. Чем меньше угол α, тем больше
отклонение запрограм-мированного контура.
Прежде чем приступить к монтажу выдвижногодождевателя, нужно в варианте наземной
установки проверить, действительно ли дождеватель, будучи установленным в этом месте,
может покрыть всю требуемую площадь
полива.
Дождеватель имеет внутреннюю резьбу 3/4" и подключается к подающей трубе 25 мм
2701 / 2718 с помощью L-образного соединителя
GARDENA
1. Произведите установку в наземном варианте
2. Если дождеватель обеспечивает охват всей требу-
7
и проверьте, обеспечен ли охват дождевателем
всей требуемой площади полива
(см. 4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ).
емой площади полива, заглубите его в земле,
предусмотрев под дождевателем подложку
из крупного гравия
20 см x 20см x 20 см.
Таким образом обеспечивается безупречная
работа дренажного клапана.
мирования (Set) и режимом
работы (Auto).
дальности полива.
рования.
режима работы. Светодиод
мигает с периодичностью 10 сек.
, арт. 2781.
размером примерно
9
арт. 2700 /
8
Page 5
3. Верхняя кромка дождевателя должна быть заглу-
блена вровень с дерниной. Это позволяет исклю-
чить повреждения дождевателя при кошении
газона.
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Видалити захисну плівку сонячної батареї:
v Зняти з захисного скла сонячноїбатареї призна-
чену для транспортування захисну.
Установка сектора полива [ Рис. O1 ]:
Сектор полива может регулироваться в диапазоне
от 25° до 360°. Чтобы исключить нежелательный
полив не подлежащих поливу участков (например,
дом), сначала нужно предварительно отрегулировать сектор полива.
Предварительная регулировка сектора полива:
1. Перекройте подачу воды.
2. Поверните рукой головку дождевателя
вив ее по центру сектора полива (например, P4).
3. Произведите предварительную регулировку сек-
тора полива: поверните правый упор сектора
в правое положение (например, Р9), а левый
в левое положение (например, P2).
упор
-
Указание: При открытой подаче воды в процессе
переключения направления вращения секторный
упор сдвигается в свое конечное положение.
Точная регулировка сектора полива:
1. Откройте подачу воды.
2. Проверьте, как установлен сектор полива,
и произведите точную регулировку положения
упоров
(P1 и P10), так чтобы смена направления происходила точно в требуемых границах полива.
Если поливается полный круг, два ограничителя
сектора
в положении между P1 и P10.
Антивандальная защита:
Если головку дождевателя повернуть через зафиксированные упоры, то активизируется антивандальная защита. При открытии подачи воды дождеватель автоматически возвращается в сектор
полива. Головка Дождевателя может сделать полный круг до возвращения в установленный сектор.
Перед программированием необходимо установить сектор полива. На автоматическом многоконтурном выдвижном дождевателе может устанавливаться до 50-ти точек полива. Чем больше
количество программируемых точек, тем точнее
описываемый контур (например, P7 – P10).
1. Поверните фиксаторы
2. Откройте подачу воды.
При первом пуске в эксплуатацию заводомизготовителем выставлена минимальная
R
и
относительно границ сектора
ß
-
R
и
должны быть установлены вместе
ß
-
и откиньте крышку w.
q
, напра-
0
R
ß
дальность полива (2,5 м при давлении потока
воды на дождевателе 2 бар).
3. Нажмите кнопку OK
Начинает светиться зеленый светодиод Auto
4. Нажмите кнопку Menu
Начинает светиться красный светодиод Set
5. Поверните рукой оранжевое кольцо головки
дождевателя
(в примере точка P1) и удерживайте в этом
положении.
6. С помощью кнопок „+“
дальность струи таким образом, чтобы она
достигла точки P1.
7. Нажмите кнопку OK
Зеленый светодиод Auto
секунды, первая точка P1 сохранена в памяти.
8. Поверните рукой оранжевое кольцо головки
дождевателя
(например, P2) и удерживайте в этом положении.
9. С помощью кнопок „+“
дальность струи таким образом, чтобы она
достигла точки P2.
10. Нажмите кнопку OK
Зеленый светодиод Auto
секунды, Р2 точка сохранена в памяти.
11. Повторяйте последовательность шагов с п. 8 по
п. 10 до тех пор, пока не будет достигнута правая граница сектора (в примере P10).
12. Нажмите кнопку Menu
Красный светодиод Set
программирование завершено и зеленый светодиод Auto
минуты. После этого мигает светодиод Auto с
периодичностью 10 секунд.
13. Отпустите головку дождевателя
контур полива.
14. Если полив идет точно по заданному контуру,
перекройте подачу воды.
15. Закройте крышку
Инструкции по программированию:
При программировании первой точки программа,
возможно существовавшая до этого момента, стирается. После завершения программирования уже
более нельзя стереть из программы или внести
в нее дополнительные точки. Если контур с этой
программой описывается не точно, то необходимо
произвести новое программирование с буль-шим.
количеством точек. Если в процессе программирования в течение 60-ти секунд не происходит нажатия кнопок, процесс программирования автоматически завершается и запрограммированный контур сохраняется в памяти.
0
0
продолжает светиться в течение 1
6
.
4
.
1
до левой границы сектора
и „–“ 3 установите
2
.
4
горит в течение 1
6
до следующей точки полива
и „–“ 3 установите
2
.
4
горит в течение 1
6
.
1
перестает светиться,
5
и проверьте
0
и защелкните фиксаторы q.
w
.
6
.
5
RU
87
Page 6
Li-ion
Запуск и окончание полива:
Перед началом полива следует ввести
программу полива.
Запуск полива:
v Полностью открыть подачу воды.
Полив автоматически включается и отрабатывается по заранее запрограммированному контуру
сектора полива.
Окончание полива:
v Перекрыть подачу воды.
Если ни орошение, ни программирование не производится, Дождеватель переходит в „спящий режим“
(зеленый светодиод Auto
светодиод Set мигает каждые 8 секунд).
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Полив завершается. Программа сохраняется
в памяти.
не светится, а красный
6
Очистка сетчатого фильтра [ Рис. M1 ]:
1. Поверните фиксаторы
2. Поверните сетчатый фильтр
стрелки 1 и осторожно снимите его 2.
3. Промойте сетчатый фильтр под проточной
4. Установите сетчатый фильтр
5. Закройте крышку
Очистка сопел [ Рис. M2 / M3 ]:
Если вода распределяется неравномерно, то следует почистить сопла с помощью специальных игл,
поставляемых в комплекте с дождевателем.
1. Поверните фиксаторы
2. Очистительную иглу
.
водой
e
в обратной последовательности.
.
торы
q
с помощью монеты) против часовой стрелки на
180° 1 и осторожно выньте ее 2.
и откройте крышку w.
q
и зафиксируйте фикса-
w
и откиньте крышку w.
q
поверните (например,
r
6. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации / хранение в зимний
период:
Выдвижной дождеватель имеет морозоустой-
чивое исполнение и его можно оставлять на
зиму в земле.
1. Закрыть крышку и зафиксировать фиксаторы.
2. Перекрыть подачу воды.
Происходит автоматическое удаление воды
из дождевателя через встроенный дренажный
RU
клапан.
Утилизация:
(согласно Директивы 2012/19/ЕС)
Не допускается выбрасывать изделие с обычным бытовым мусором. Его необходимо утилизировать в соответствии с действующими
местными предписаниями по защите окружающей среды.
ВАЖНО!
Утилизируйте изделие через местный пункт
приемки вторсырья.
против часовой
e
на дождеватель
e
3. Очистите сопла
4. Вставьте иглу
тельности.
5. Закройте крышкуl
Очистите крышку солнечного элемента:
Для того чтобы зарядка аккумулятора всегда была
эффективной и достаточной, защитную крышку
солнечного элемента всегда нужно очищать от возможных загрязнений.
Нельзя использовать для очистки едкие и абразивные чистящие средства.
v Для очистки защитной крышки солнечного
элемента используйте мягкую влажную ткань.
Утилизация аккумулятора:
GARDENA аккумулятор представляет
собой литий-ионнуюбатарею, которая по
истечению срока службы должна утилизироваться отдельно от обычного бытового
мусора.
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь в свой GARDENA
сервисный центр. Ремонт разрешается производить только в GARDENA сервисных центрах,
а также у дилеров, авторизованных в GARDENA.
Недостаточное давление воды.v Увеличить давление /
Почти полностью разряжены
аккумуляторы (мигают
светодиоды Auto и Set-LED) /
Загрязнена крышка солнечных
элементов.
Дождеватель работает в режиме
экономии энергии (4 недели без
подачи энергии без эксплуатации).
Неправильно запрограммирована
дальность полива.
Загрязнены сопла.v Очистите сопла.
Загрязнена головка дождевателя. v Очистите головку дождевателя.
Повреждена головка дождевателя. v Обратитесь в авторизованную
Аккумуляторы почти полностью
разряжены.
экономии энергии.
Аккумулятор неисправен.v Обратитесь в авторизованную
v Открыть сильнее водопроводный
кран.
подачу воды.
v Обеспечьте достаточное попа-
дание солнечного света на
солнечные элементы / очистите
защитную крышку. При почти
полностью разряженном аккумуляторе дальность струи снижается до минимума.
Пожалуйста, обратитесь по адресу, приведенному
на обратной стороне.
Гарантийные обязательства:
В случае гарантийной рекламации с вас не взимается плата за предоставленные услуги.
GARDENA Manufacturing GmbH гарантирует надлежащую работу всех новых оригинальных изделий
GARDENA в течение 2 лет с даты первой покупки у
дилера при условии использования изделия исключительно для личных целей. Гарантия изготовителя
не распространяется на изделия, приобретенные на
вторичном рынке. Данная гарантия распространяется на все существенные недостатки изделия, кото-
RU
рые доказательно связаны с ошибками в материалах
или производстве. Гарантия подразумевает предоставление полностьюфункционирующего изделия
на замену или ремонт неисправного изделия,
отправленного нам бесплатно; мы оставляем за
собой право выбирать один из двух вариантов по
своему усмотрению. Данная услуга предоставляется
при соблюдении следующих условий:
• Изделие использовалось по назначению
в соответствии с рекомендациями в руководстве
по эксплуатации.
• Ни покупатель, ни третье лицо не пытались
вскрывать или ремонтировать изделие.
90
• При эксплуатации использовались только оригинальные запасные и изнашиваемые детали GARDENA.
• Предоставление товарного чека.
Из гарантии исключены нормальный износ деталей
и компонентов (например, ножей, деталей крепления ножей, турбин, осветительных приборов, клиновых и зубчатых ремней, рабочих колес, свечей зажигания), изменения внешнего вида, а также изнашиваемые и расходные детали.
Данная гарантия изготовителя ограничивается заменой и ремонтом некондиционного товара на указанных выше условиях. Гарантия изготовителя не может
быть основанием для выдвижения иных претензий,
например, на возмещение ущерба. Данная гарантия
изготовителя, естественно, не затрагивает законные
и договорные гарантийные требования в отношении
дилера / продавца.
Гарантия изготовителя регулируется правом
Федеративной Республики Германия.
В гарантийном случае, пожалуйста, оплатите необходимые почтовые сборы и вышлите дефектноеизделие
вместе с копией товарного чека и описанием неисправностей по адресу сервисной службы GARDENA.
Изнашиваемые детали:
Гарантия не распространяется на сетчатый фильтр,
являющийся быстроизнашивающейся деталью.
Page 9
Инструкции производителя для Российской
Федерации
Изготовитель: GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden
Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию Россию:
ООО «Хускварна»,
141400, Московская область, г. Химки,
ул. Ленинградская, владение 39, строение 6,
помещение № ОВ02_04
Серийный номер: K906
K9 *06
11-й серии (индекс
производствa)
* Последняяцифра года выпуска 2019
(четвертый знак).
Год выпуска календарная
неделя
выпуска
RU
91
Page 10
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
114
Page 11
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
115
Page 12
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit,
wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product
specific standards. This certificate becomes void if the units are
modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions
des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles
de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre
de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil
sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten
die hieronder staan vermeld, wanneerze onze fabriek verlaten, in
overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen.
Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder
onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda
produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s
riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt
godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres,
hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive
armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza
nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que, cuando
salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen
las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da
nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade
com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da
UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser
válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza,
że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego
certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár
elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét
veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší
továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými
pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud
dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie
stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το
εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται
με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και
τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj
navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smernicami EU, standardi EU za varnost in stan dardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe
enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavkunavedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se
ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă
şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine
nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
116
Page 13
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Codice articolo:
Referencia:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους:
1559
2011/65/EG
2006/42/EG
2014/30/EG
Vielflächen-Versenkregner
Large-Area Pop-up Irrigation
Arroseur escamotable multisurfaces
Verzonken multi-instelbare sproeier
AquaContour automatic Pop-up
AquaContour automatic Pop-up
Irrigatore Pop-up per superfici irregolari
Aspersor emergente de múltiples superficies
Aspersores embutidos de grandes superfícies
Zraszacz wynurzalny
Süllyesztett sokfelület-esőztető
Víceplošný výsuvný zadešťovač
Viacplošný výsuvný zadažďovač
Αυτόματο Ποτιστικό Pop-up μεγάλων επιφανειών ανεξαρτήτου σχήματος
Talni razpršilnik za več površin
Turbinska dubinska naprava za stvaranje umjetne kiše na više površina
Aspersor îngropat pentru suprafeţe poligonale
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Ulm, den 25.11.2015
Ulm, 25.11.2015
Fait à Ulm, le 25.11.2015
Ulm, 25-11-2015
Ulm, 2015.11.25.
Ulm, 25.11.2015
Ulm, 25.11.2015
Ulm, 25.11.2015
Ulm, 25.11.2015
Ulm, dnia 25.11.2015
Ulm, 25.11.2015
Ulm, 25.11.2015
Ulm, dňa 25.11.2015
Ulm, 25.11.2015
Ulm, 25.11.2015
Ulm, dana 25.11.2015
Ulm, 25.11.2015
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru