Gardena Розкидувач-сівалка комбісистеми 420 Посібник користувача

Page 1
6000 S
Art. 1777
6000 SP
Art. 1790
PLHCZ
SK
RUSSLOHRROUAGRTR
PL Instrukcja obsługi
Pompa zanurzeniowa/Pompa do brudnej wody
Merülőszivattyú/Szennyvízszivattyú
CZ Návod k použití
Ponorné čerpadlo/Kalové čerpadlo
SK Návod na použitie
Ponorné čerpadlo/Kalové čerpadlo
RUS
Инструкция по эксплуатации
Погружной насос/Грязевой насос
SLO Navodila za uporabo
Potopna črpalka/Črpalka za odpadno vodo
HR Upute za uporabu
Uronjiva pumpa/Pumpa za prljavu vodu
RO Instrucfliuni de exploatare
Pompæ submersibilæ/Pompæ pentru apæ murdaræ
UA
Інструкція з експлуатації
Занурений насос/Грязьовий насос
GR Οδηγίες χρήσης
Υποβρύχια αντλία/αντλία λυμάτων
TR Kullanma Talimatı
Dalgıç Pompa/Kirli Su Pompası
Page 2
58
UA
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та дотримуйтесь її. За допомогою цієї інструкції вивчіть насос, галузь його застосува­ння та правила безпеки.
Для безпечного використання не допускайте до роботи з насосом осіб віком до 16 років та тих, що не ознайомились з інструкцією з експлуатації.
Неухильно дотримуйтесь вказівок, наведених в інструкції з
експлуатації.
Зміст:
1. Область застосування насоса GARDENA. . . . . . . . . . . . . . . . 58
2.
Безпека
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3. Уведення до експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4. Обслуговування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5. Вивід з експлуатації. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6. Очищення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7. Усунення несправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8. Технічні дані . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
9. Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
1. Область застосування насоса GARDENA
Правильне використання:
Насос GARDENA призначено для використання вдома та в саду. Він призначений переважно для осушення після повнів, а також для перекачування та викачування рідини з ємностей, забирання води з колодязів та шахт, осушення човнів та яхт, а також для обмежених за часом аерації та прокачування.
Середовище перекачування:
Насос GARDENA призначено для перекачування:
• Занурений насос 6000 S: для чистої та трохи забрудненої води з максимальним діаметром часток до 5 мм;
• Грязьовий насос 6000 SP: для забрудненої води з максимальним діаметром часток до 25 мм,
а також для басейнів (припускається дозування присадок згідно з вказівками) та для прасувальної луги.
Насос повністю наповнюється (герметичний) та може бути занурений на глибину до 9 м у воду, що перекачується.
Зверніть увагу:
Насос GARDENA не підходить для тривалого режиму роботи (наприклад, тривалий режим перекачування) в ставку. Строк служби насосу за таким режимом відповідно скорочуються. Не можна перекачувати їдкі, легкозаймисті та вибухові речовини (наприклад, бензин, керосин, нітрододатки), жири, олії, солону або стічну воду з туалетів. Температура рідини, що перекачується не повинна перевищувати 35 °C.
GARDENA Занурений насос 6000 S/ Грязьовий насос 6000 SP
Ласкаво просимо до саду GARDENA!
Page 3
59
UA
Перш ніж використовувати насос, завжди
робіть візуальний огляд (особливо кабелю живлення та штекера).
Перед запуском звільніть напірний
трубопровід. Не дозволяйте насосу працювати більш 10 хвилин з закритого боку нагнітання.
Слідкуйте за мінімальним рівнем води та
максимальною висотою подавання (див. розділ 8. Технічні дані).
Не використовуйте пошкоджений насос.
У разі поломки насос слід обов'язково
повернути до технічної служби GARDENA.
Сухий хід призводить до скорішого зносу та
не повинен використовуватись. Тому в ручному режимі, якщо рідина для перекачування відсутня, насос слід негайно вимкнути.
Постійно спостерігайте за насосом, коли він
використовується в ручному режимі.
Встановлюйте насос таким чином, щоб вхідні отвори на всмоктувальній головці не блокувалися брудом (частково або повністю).
У ставках, наприклад, насос необхідно встановлювати на цеглину.
Устаткування безпеки:
Термічний захисний вимикач:
При перевантаженні насос буде вимкнено завдяки вбудованому термічному вимикачу двигуна. Після охолодження двигун знов увімкнеться (див. розділ 7. Усунення
несправностей). Автоматичний вентиляційний пристрій:
Вентиляційний пристрій усуває випадкову пов­ітряну подушку в насосі. При цьому повітря виводиться через вентиляційний отвір(ори), а під водою утворюються повітряні кульки .
Ці отвори не є дефектами;
вони служать для автоматичного виведення повітря. При першому зануренні насоса для видалення повітря може знадобитися кілька секунд.
Електрична безпека:
ОПАСНІСТЬ! Ураження струмом!
Насос не можна експлуатувати, якщо в басейні або ставку знаходяться люди.
Забезпечте встановлення електричного
штепсельного з'єднання в зоні, захищеної від заливання.
Оберігати штепсельну вилку від вологи.
Проводка підключення до мережі згідно з DIN VDE 0620 не повинна мати менший поперечний розріз, ніж шлангові дроти з позначкою H05 RNF. Довжина дротів повинна складати 10 м.
Дані на щитку повинні відповідати електричній мережі.
Згідно з DIN VDE 0100 насоси повинні використовуватися в басейнах, ставках та фонтанах лише за наявності автомату захисту з номінальним струмом витоку ≤ 30 мА.
Басейни та ставки повинні відповідати міжнародним та національним нормам зі спорудження.
З міркувань безпеки ми наполегливо рекомендуємо використовувати занурений насос з автоматом захисту від витоку струму (DIN VDE 0100-702 та 0100-738).
Будь ласка, зверніться до вашого
підприємства експлуатації електромереж.
Захищайте штекер та з'єднувальний кабель від впливу тепла, олії та гострих предметів.
Не можна замінювати з’єднувальні трубопроводи насоса. При пошкодженні трубопроводу насос слід забракувати.
Виймаючи штекер з розетки, тягніть не за
дріт, а за корпус штекера.
Не використовуйте з'єднувальний кабель або поплавковий вимикач для закріплення та транспортування насосу.
Для занурення, виймання та закріплення насосу до його ручки має бути приєднаний трос.
Інструкції з обслуговування:
2.
Безпека
e
e
Page 4
60
UA
3. Уведення до експлуатації
13 мм (1/2”)
Діаметр шлангу 15 мм (5/8”) 25 мм (1”) 38 мм (1
1
/2”)
19 мм
(3/4”)
Шлангове з'єднання універсального підключення
Приєднання шлангу Від'єднайте самий Не від'єднуйте Від'єднайте обидва
верхній ніпель
ніпель верхні ніпелі
Необхідні адаптери для
13 mm (1/2”): адаптер для насоса GARDENA арт. No1750
шлангів 13-19 мм:
15 mm (5/8”): штуцер арт. No(2)902 та
відрізки шлангів арт. No(2)916
19 mm (3/4”): адаптер для насоса GARDENA арт. No1752
Оптимальне споживання потужності перекачування досягається при використанні шланга діаметром 38 мм (11/2”).
Підключення шланга:
Універсальне рознімання вможливлює приєднання всіх шлангів з наведеної таблиці.
1. Прикрутіть L-фітинг на насос.
2. Зніміть непотрібний ніпель універсального рознімання
відповідного шлангового з'єднання.
3. Накрутіть універсальне
рознімання на насос.
4. З'єднайте шланг з універсальним
розніманням.
Рекомендуємо закріплювати шланги діаметром 38 мм (11/2”)- та 25 мм (1”) додатково за допомогою хомута GARDENA арт.
N
o
7193.
Тільки для шланга діаметром 13 мм (1/2”):
Для того, щоб після перекачування вміст напірного рукава не потрапив назад до насосу, універсальне рознімання обладнується вентилем регулювання GARDENA арт. No 977, який ви можете придбати в агента фірми GARDENA.
a
a
a
b
b
b
Page 5
61
UA
4. Обслуговування
Автоматичний режим
Якщо рівень води перевищує пускову висоту, поплавковий вимикач автоматично вмикає
насос і вода відкачується.
Як тільки рівень води сягне висоти вимкнення, поплавковий вимикач автоматично вимкне насос
.
1. Встановіть насос стійко у воді
– або –
занурте насос до колодязю або шахти за допомогою закріпленого на отворі ручки троса.
В автоматичному режимі поплавковий вимикач повинен вільно пересуватись.
2. Вставте штекер
до мережної розетки.
Регулювання висоти вмикання та вимикання:
(мінімальна висота вмикання та вимикання наведена в розділі
8. Технічні дані.)
Вдавіть кабель поплавкового вимикача
у фіксатор
поплавкового вимикача .
Виберіть оптимальну довжину кабелю; поплавковий вимикач повинен легко спрацьовувати.
Мін. довжина кабелю між поплавковим вимикачем
та його
фіксатором  не повинна перевищувати 10 см.
• Чим коротше кабель між поплавковим вимикачем
та його фіксатором , тим нижче буде висота вмикання та вимикання.
Ручний режим експлуатації:
Щоб насос починав усмоктувати, рівень води має бути вищим за мінімальний рівень води перед пуском (див. розділ 8. Технічні дані).
Насос постійно працює, доки його не буде вимкнуто вручну шляхом піднімання поплавкового вимикача вгору.
1. Встановіть насос стійко у воді
– або –
занурте насос до колодязю чи шахти за допомогою закріпленого до ручки троса
.
2. Вставте штекер
до розетки мережі живлення.
3. Закріпіть поплавковий вимикач
вертикально вгору (кабель
має бути направлений вниз).
Доки поплавковий вимикач стоятиме вертикально вгору, насос працюватиме незалежно від рівня води.
Мінімальна висота води, що залишилась (див. розділ 8. Технічні дані), досягається тільки в ручному режимі, в той час, як в
автоматичному режимі поплавковий вимикач вимикає насос заздалегідь.
експлуатації:
Page 6
62
UA
s
головки та ходового колеса:
5. Вивід з експлуатації
Зберігання:
Якщо існує небезпека замерзання, насос слід зберігати в
захищеному від морозу місці.
Утилізація:
Цей пристрій не можна утилізувати як звичайні відходи.
(відповідно до RL2002/96/ЕС)
Утилізацію слід виконувати правильно.
6. Очищення
Насос GARDENA не потребує догляду.
Промивання насосу:
Після перекачування хлорованої води з басейну, або інших рідин, що можуть залишити наліт, насос слід промити чистою водою.
Очищення всмоктуючої
УВАГА! Струм! Існує небезпека ураження електричним струмом. Перед очищенням головки та колеса відключіть
насос від мережі живлення.
1. Викрутіть 3 гвинта з хрестоподібними шліцами
та зніміть
всмоктуючу головку з насосу.
2. 6000 SP: здавіть
s
заскочки, зніміть кришку зі всмоктуючої
головки та очистіть її.
3. Очистіть головку
та колесо .
4. Встановіть головку
на місце та закрутіть гвинти . При
цьому зверніть увагу на правильне положення прокладки .
5. 6000 SP: знов встановіть кришку
на всмоктуючу головку .
Ходове колесо
що пошкоджено, має бути замінено
службою GARDENA.
7. Усунення несправностей
УВАГА! Струм! Існує небезпека ураження електричним струмом. Від'єднайте насос від мережі перш ніж усувати
несправності.
Несправність Можлива причина Усунення
Насос працює, але не
Повітря не видаляється, оскільки звільніть напірний трубопровід
перекачує.
напірний трубопровід перекрито. (наприклад, розпряміть
всмоктуючий шланг).
Повітряна подушка в Зачекайте до 60 секунд доки усмоктуючій головці. насос не видалить повітря
через повітряний клапан. У разі необхідності вимкніть та увімкніть насос.
Page 7
63
UA
Несправність Можлива причина Усунення
Насос працює, але не
Ходове колесо заблоковано. Висуньте штекер з розетки
перекачує.
живлення та очистіть колесо. (див. розділ 6. Очищення).
Горизонт води при запуску Занурте насос глибше. нижче за мінімальний рівень.
Насос не запускається
Термозахісний запобіжник Висуньте штекер з розетки
або вимикається під час
відключив насос унаслідок живлення та очистіть колесо.
експлуатації.
перегрівання. (див. розділ
6. Очищення
).
Зверніть увагу на максимальну температуру оточующего середовища (35 °C).
Електроживлення було Перевірте запобіжник та припинено. штекер.
Частка бруду потрапила до Висуньте штекер з розетки всмоктуючої головки. живлення та очистіть головку.
(див. розділ
6. Очищення
).
Насос працює, але його
Усмоктуючу головку Висуньте штекер з розетки
потужність різко знижується.
заблоковано. живлення та очистіть головку
(див. розділ
6. Очищення
).
Увага!
Роботи з електричними компонентами повинні виконуватися лише сервіс-центром GARDENA.
У разі виникнення інших несправностей звертайтесь до сервісної служби компанії GARDENA.
8. Технічні дані
6000 S (арт. No1777) 6000 SP (арт. No1790)
Напруга мережі/частота мережі
230 В змінного струму/50 Гц 230 В змінного струму/50 Гц
Номінальна потужність
220 Вт 220 Вт
З'єднувальний кабель
10 м ; H05-RN-F 10 м ; H05-RN-F
Макс. об'ємна подача
6000 л/г 6000 л/г
Макс. тиск/висота подачі
0,5 бар/5 м 0,5 бар/5 м
Макс. глибина занурення
9 м 9 м
Мін. пускова висота
прибл. 330 мм прибл. 350 мм
Мін./макс. висота вимикання
прибл. 50 мм/95 мм прибл. 65 мм/120 мм
Висота залишкової води
всмоктується з площини, прибл. до 5 мм
30 мм
Забруднена вода з макс. діаметром часток
Ø
5 мм
Ø
25 мм
Підключення насоса
38 мм (11/2”)-/25 мм (1”)-східчастий ніпель, Додаткова штекерна
система шлангів для воды GARDENA для підключення до
шлангів 13 мм (1/2”) / 15 мм (5/8”) / 19 мм (3/4”)
Мінімальний рівень води під час пуску
50 мм 75 мм
Вага
прибл. 3,1 кг прибл. 3,2 кг
Макс. температура речовини, що перекочується
35 °C 35 °C
Page 8
64
UA
Компанія GARDENA надає 2-річну гарантію на даний виріб (із дня продажу). Ця гарантія поширюється на всі наявні недоліки приладу, що були виявлені через дефекти матеріалу або виготовлення. Гарантія здійснюється шляхом заміни приладу, що вийшов з ладу, на новий або шляхом безкоштовного ремонту надісланого виробу (на наш розсуд) у разі дотримання наступних умов:
• Пристрій використовувався за призначенням та згідно з рекомендаціями, наведеними в інструкції з експлуатації.
• Ані покупець, ані третя особа не намагалися ремонтувати пристрій.
Гарантія не поширюється на ходове колесо, як на деталь, що швидко зношується.
Ця гарантія виробника не стосується гарантійних позовів до постачальника або продавця.
У разі надання гарантії відправте дефектний пристрій разом із копією документа, що засвідчує купівлю, та описом дефекту через службу доставки (лише в Німеччині) або з оплаченою доставкою на адресу сервісного центра, що зазначена на зворотному боці.
Після виконання ремонту пристрій буде вам повернено за наш рахунок.
9. Гарантія
Висота вмикання та
Висота вмикання та вимикання є нижчою за допуски. Висота води, що залишилася, досягається лише в ручному режимі роботи (див. розділ 4. Обслуговування).
вимикання:
Page 9
PL
Odpowiedzialno∂ç Zwracamy Państwa uwagę na fakt, iż nie odpowiadamy za szkody wyrządzone
za produkt przez nasze urządzenia, jeżeli powstały one na skutek nieodpowiedniej naprawy
Termékfelelősség Nyomatékosan utalunk arra,hogy a termékfelelősségi törvény értelmében nem
H
CZ
Ručení za výrobek Upozorňujeme výslovně na skutečnost, že podle zákona o ručení za výrobky
SK
Ručenie za výrobok Upozorňujeme výslovne na skutočnosť, že podľa zákona o ručení za výrobky
RUS
Ответственность Мы обращаем Ваше внимание на то, что в соответствии с Законом за качество продукции об ответственности за качество продукции мы не несем ответственности за
SLO
Jamstvo za proizvode Izrecno opozarjamo, da po Zakonu o jamstvu za proizvode,ne odgovarjamo za
Odgovornost za proizvod Izričito naglašavamo da, u skladu s propisom o odgovornosti za proizvod, ne
HR
RO
Responsabilitatea legala Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a a produsului produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noa-
Відповідальність за вирі· Ми звертаємо особливу увагу на те, що згідно з законом про відповідальність за
UA
Αστική ευθύνη προϊντος ∆ηλώνουµε ρητά τι, σύµφωνα µε το νµο περί αστικής ευθύνης προϊντος, δεν
GR
albo zastosowania podczas wymiany nieoryginalnych części GARDENA lub
nie polecanych przez nas oraz jeżeli naprawa nie została dokonana przez serwis
GARDENA lub autoryzowanego fachowca. Podobne ustalenia obowiązują w przypadku części uzupełniających lub osprzętu.
felelünk a készülékeink által okozott károkért,amennyiben ezek szakszerűtlen javítás következményei, vagy ha a cseréket nem eredeti GARDENA – vagy általunk kibocsátott alkatrészekkel végzik el és a javítást nem a GARDENA megbízott szervizei végezték.Ez értelemsz szerűen érvényes a kiegészítő részekre és a tartozékokra is.
nejsme povinni ručit za škody vyvolané našimi výrobky, pokud tyto škody byly způsobeny neodbornou opravou nebo v případě výměny dílů nebyly použity naše originální díly GARDENA, popř. díly, které jsme schválili,a oprava nebyla provede­na v servisu GARDENA nebo autori zovaným specialistou. Analogické ustanovení platí rovněž pro doplňky a příslušenství.
nie sme povinní ručiť za škody vyvolané našimi výrobkami, ak tieto škody boli spôsobené neodbornou opravou alebo v prípade výmeny dielov neboli použité naše originálne diely GARDENA, popr. diely, ktoré sme schválili, a oprava nebola vykonaná v servise GARDENA alebo autorizovaným špecialistom. Analogické ustanovenia platia taktiež pre doplnky a príslušenstvo.
ущерб, причиненный нашими изделиями в случае, если ущерб вызван неквалифицированным ремонтом или заменой деталей, не являющихся продукцией GARDENA, или не допустимых нами деталей, или же ремонтом изделия не в сервисном центре GARDENA. Это правило распространяется также на запасные части и принадлежности.
škode, ki so jih povzročile naše naprave, v kolikor je bila povzročena zaradnestro­kovnega popravila, ali pa pri zamenjavi delov niso bili uporabljeni originalni nadomestni deli GARDENA oziroma deli, ki jih dovolimo uporabiti in če popravilo ni bilo opravljeno v servisu GARDENA oz. pri pooblaščenem strokovnjaku. Ustrezno velja tudi za dele, ki nad grajujejo napravo in pribor.
preuzimamo nikakvu odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu pri uporabi naših proizvoda uslijed nepravilnih popravaka ili ako izmijenjeni dijelovi nisu originalni GARDENA dijelovi ili ako nismo odobrili njihovu uporabu i ako popravak nije izveden u ovlaštenom servisu.Isto se odnosi i na nadomjesne dijelove i pribor.
stre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaţi prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
вироби ми не несемо відповідальності за збитки, спричинені нашими пристроями, якщо вони сталися внаслідок неналежного ремонту або заміни деталей, що не є оригінальними деталями фірми GARDENA або деталями, які ми дозволяємо використовувати, а також внаслідок ремонту, що виконувався іншою службою, а не сервісною службою GARDENA або авторизованим спеціалістом. Ці умови також поширюються на додаткові деталі та запасні частини.
φέρουµε ευθύνη για βλάβες που τυχν θα προκληθούν απ τις συσκευές µας, εφσον αυτές οφείλονται σε ακατάλληλη επισκευή ή χρήση µη γνήσιων εξαρτηµάτων GARDENA ή εξαρτηµάτων που δεν εγκρίνονται απ την εταιρεία µας και στην περίπτωση που η επισκευή δεν διεξήχθη στο συνεργείο συντήρησης της GARDENA ή απ ένα εξουσιοδοτηµένο ειδικ. Το ίδιο ισχύει και για τα συµπληρωµατικά µέρη και εξαρτήµατα.
części
79
Page 10
PL
Deklaracja zgodno∂ci Unii Europejskiej
Ni†ej podpisany GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm potwierdza, †e ni†ej opisane urzådzenie w wykonaniu wpro­wadzonym przez nas do obrotu spe¬nia wymagania zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej, Standardów Bezpieczeµstwa Unii Europejskiej i standardów specyficznych dla danego wyrobu. W przypadku wprowadzenia zmian nie uzgodnionych z nami to wyja∂nienie traci swojå wa†no∂ç.
EU normáknak való megfelelésről szóló nyilatkozat:
H
GARDENA Manufacturing GmbH Hans-Lorewnser Str. 40, D-89079 Ulm Igazolja, hogy a fenti készülékek az általunk forgalomba hozott kivitel­ben, teljesítik az összehangolt EU irányelvek, EU biztonsági szabványok és termékspecifikus EU szabványok követelményeit. A készülék velünk nem egyeztetett változtatása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ
Prohlášení o shodě EU
Níže podepsaná společnost GARDENA Manufacturing GmbH, se sídlem Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 v Ulmu potvrzuje, že níže označený přístroj v provedení, které jsme uvedli na trh, splňuje požadavky uvedené vě harmo­nizovaných směrnicích EU, vě bezpečnostních standardech EU a ve stan­dardech pro příslušné produkty.V případě změny přístroje, která námi nebyla odsouhlasena, stává se toto prohlášení neplatným.
SK
Vyhlásenie o zhode EU
Nižšie podpísaná spoločnosť GARDENA Manufacturing GmbH ­Hans-Lorenser-Straße 40 - D-89079 Ulm týmto potvrdzuje, že nižšie označené prístroje vo vyhotovení, ktoré sme uviedli na trh, spĺňajú požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných štandar­dov EU a štandardov špecifických pre daný produkt. V prípade zmeny prístrojov, ktorá nebude nami odsúhlasená, stáva sa toto vyhlásenie neplatným.
Заявление соответствия Свидетельство
RUS
о соответствии ЕС
Мы нижеподписавшиеся GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, настоящим удостоверяем, что при отправке с нашего предприятия, изделие, обозначенное ниже, отвечает требованиям соответствующих директив ЕС, Стандартов безопасности ЕС и специальных стандартов изделия. Это свидетельство не имеет юридической силы, если изделие изменено без нашего разрешения.
SLO
Izjava o skladnosti s pravili EU
Podpisano podjetje GARDENA Manufacturing GmbH Hans Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm, potrjuje, da v nadaljevanju navedene naprave v različicah, ki smo jih poslali na trg, izpolnjujejo zahteve smernic EU, varnostnih standardov EU in standardov tovrstnih proizvodov. Izjava ne velja za spremembe na napravah, ki niso opravljene v soglasju z nami.
HR
Izjava o usklaūenju s pravilima EU
Potpisana tvrtka GARDENA Manufacturing GmbH,Hans-Lorenser-Str.40, D-89079 Ulm, potvrūuje, da navedene naprave koje smo poslali u trgovine, ispunjuju zahtjeve smjernica EU, sigurnosnih standarda EU i i standarde istovrsnih proizvoda. Izjava ne vaŅi za promjene na napravama koje nisu napravljene u skladu s nama.
RO
UE -Certificat de conformitate
Prin prezenta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
UA
Заява про відповідність нормам ЄС
Вказівки з застосування низької напруги Підприємство GARDENA Manufacturing GmbH • Hans-Lorenser-StraІe 40 • D-89079 Ulm, яке підписалося нижче, підтверджує, що вказані далі прилади розробленої нами конструкції задовольняють вимогам відповідних директив ЄС, європейських стандартів з безпеки та спеціальних стандартів з продукції. При внесенні в прилад неузгоджених з нами змін ця заява втрачає чинність
∆ήλωση συµµρφωσης για την Ε.Ε.
GR
Η υπογεγραµµένη εταιρεία GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Straße 40 · D-89079 Ulm δηλώνει υπεύθυνα τι τα µοντέλα των συσκευών που κατασκευάστηκαν απ αυτήν και αναφέρονται παρακάτω πληρούν τις απαιτήσεις των εναρµονισµένων οδηγιών της Ε.Ε., τα πρτυπα ασφαλείας της Ε.Ε. και τα ειδικά για το προϊν πρτυπα. Σε περίπτωση αλλαγής που δεν έχει εξουσιοδοτηθεί απ την εταιρεία µας, η δήλωση αυτή χάνει την ισχύ της.
.
Opis urządzenia: A készülék megnevezése: Označení přístrojú: Označenie zariadenia:
Название устройства:
Oznaka naprave: Oznaka naprave:
Denumirea aparatului:
Опис приладів: Занурений насос/Грязьовий насос
Ονοµασία συσκευών: Υποβρύχια αντλία/αντλία λυµάτων
Typ: Nr art.: Típusok: Cikkszám: Typ: Č.výr: Typ: Číslo výrobku:
Tип: Aрт. N
Tip: Št. art.: Tip: Art.br.:
Tip: Nr. Art.:
Типи: Арт.N
Τύποι: Κωδ. είδους:
Dyrektywy UE: 98/37/EG EU szabványok: Směrnice EU: Smernica EU:
Директивы ЕС:
Smernice EU: Semjernice EU:
Reglementærile CE:
Директива ЄС:
Οδηγίες της Ε.Ε.:
Rok nadania znaku CE: CE bejegyzés kelte: Rok přidělení značky CE: Rok pridelenia značky CE:
Год разрешения маркировки значком CE:
Leto CE znaka: Godina oznake CE:
Data adoptærii marcajului CE:
Рік застосування Позначення CE:
Έτος σήµανσης CE:
Ulm, 11.07.2005r. Kierownictwo Techniczne Ulm, 11.07.2005 Műszaki igazgató V Ulmu, dne 11.07.2005 Technický ředitel V Ulm, dňa 11.07.2005 Technický riaditeľ Ульм, 11.07.2005 Техническое руководство Ulm, 11.07.2005 Vodja tehničnega oddelka Ulm, 11.07.2005 Voditelj tehničkog odjela Ulm, 11.07.2005 Øef serviciu tehnic
Ульм
, 11.07.2005
Ulm, 11/07/2005
6000 S 6000 SP
Pompa zanurzeniowa/Pompa do brudnej wody Merülőszivattyú/Szennyvízszivattyú Ponorné čerpadlo/kalové čerpadlo Ponorné čerpadlo/Kalové čerpadlo
Погружной насос/Грязевой насос
Potopna črpalka/Črpalka za odpadno vodo Uronjiva pumpa/Pumpa za prljavu vodu
Pompæ de imersie/Pompæ pentru apæ murdaræ
1777
o
:
1790
o
:
89/336/EG 2006/95/EG 93/68/EG 2000/14/EG
2005
Peter Lameli
Технічний посібник
Τεχνικ τµήµα
80
Page 11
Charakterystyka pompy
Szivattyú teljesítménygörbe
m
5
bar
0,5
Křivka výkonu
Krivka výkonu
Рабочие характеристики насоса
Karakteristika črpalka
Karakteristike pumpe
Caracteristica pompei
Характеристика насоса
Χαρακτηριστική καµπύλη αντλιών
4
3
2
1
0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
6000 S / 6000 SP
0,4
0,3
0,2
0,1
l/h
81
Page 12
Deutschland/Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Service Center Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com
Argentina
Argensem S.A. Calle Colonia Japonesa s/n - (1625) Loma Verde, Escobar, Buenos Aires Phone: (+54) 34 88 49 40 40 info@argensem.com.ar
Australia
Nylex Consumer Products 50-70 Stanley Drive Somerton, Victoria, 3062 Phone: 1800 658 276 spare.parts@nylex.com.au
Austria/Österreich
GARDENA Österreich Ges.m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg Tel.: (+43) 22 62 745 45-36 od. -30 kundendienst@gardena.at
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 27 20 921 2 info@gardena.be
Brazil
Palash Comércio e Importação Ltda. Rua Américo Brasiliense, 2414 - Chácara Sto Antonio São Paulo - SP - Brasil ­CEP 04715-005 fone: 55 11 5181-0909 fax: 55 11 5181-2020
Bulgaria
Sofia 1404 Bulgaria 2 Luis Ahalier Str. 7th floor, DENEX LTD.
Phone: (+359) 2 9581821 office@denex-bg.com
Canada
GARDENA Canada Ltd. 100, Summerlea Road Brampton, Ontario, L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com
Chile
Antonio Martinic Y CIA. LTDA. Gilberto Fuenzalida 185 Loc. Las Condes, Santiago de Chile Phone: (+56) 2 20 10 708 garfar_cl@yahoo.com
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoameri­cana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis, San José, Costa Rica. Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
KLIS d.o.o., Stančičeva 79 10419 Vukovina Phone: (+385) 1 622 777 0 gardena@klis-trgovina.hr
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+357) 22 75 47 62 condam@spidernet.com.cy
Czech Republic
GARDENA spol. s.r.o. ¤ípská 20a, ã.p. 1153 62700 Brno Phone: (+420) 800 100 425 (Hotline) gardena@gardenabrno.cz
Denmark
GARDENA Norden AB Box 9003, 200 39 Malmö, Sverige info@gardena.dk
Finland
Habitec Oy, Martinkyläntie 52 01720 Vantaa
France
GARDENA France Service Après-Vente BP 50080 95948 ROISSY CDG Cedex Tél.: (+33) 0826 101 455 service.consommateurs@gardena.fr
Great Britain
GARDENA UK Ltd. 27-28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS info@gardena.co.uk
Greece
Agrokip - Psomadopoulos S.A. Ifaistou 33A - Ind. Area Koropi, 194 00 Athens Greece V.A.T. EL093474846 Phone: (+30) 210 66 20 225 info@agrokip.gr
Hungary
GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest Phone: (+36) 80 20 40 33 (Hotline) gardena@gardena.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
Ireland
Michael McLoughlin & Sons Hardware Limited, Long Mile Road Dublin 12
84
Italy
GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22, 20020 Lainate (Mi) Phone: 02.93.94.79.1 info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Yamato Bldg. 5-3-1 Kojimachi Chiyoda-ku. Tokyo 102-0083 Phone: (+81)-(0)3-3264-4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone +352-40 14 01 api@neuberg.lu
Netherlands
GARDENA Nederland BV Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 00 info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200, Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 pgm@jonka.com
New Zealand
NYLEX New Zealand Ltd. Building 2 118 Savill Drive Mangere, Auckland Phone: (+64) 9 270 1806 lena.chapman@nylex.com.au
Norway
GARDENA Norden AB Karihaugveien 89, 1086 Oslo
Poland
GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów 9d, 05-532 Baniocha Phone: (+48) 22 727 56 90 gardena@gardena.pl
Portugal
GARDENA, Lda. Recta da Granja do Marquês Edif. GARDENA Algueirão, 2725-596 Mem Martins Phone: 219228530 info@gardena.pt
Romania
MADEX INTERNATIONAL SRL Soseaua Odaii 117-123, sector 1 Bucuresti, RO 013603 Phone: (+40) 21 352 760 3/ 4 / 5 / 6 madex@ines.ro
Russia/Россия
АO AMИДА ТТЦ ул. Мосфилмовская 66 117330 Москва Phone: (+7) 095 956 99 00 amida@col.ru
Singapore
Hy-Ray Private Limited 40 JALAN PEMIMPIN #02-08 Tat Ann Building Singapore 577 185 Phone: (65) 6253 2277 hyray@singnet.com.sg
Slovak Republic
GARDENA Slovensko, s. r. o. Panónska cesta 17 851 04 Bratislava Phone: (+421) 263 453 722 info@gardena.sk
Slovenia
GARDENA d.o.o., Brodišče 15, 1236 Trzin
Phone: (+386) 1 580 93 32 servis@gardena.si
South Africa
GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534, Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11 315 02 23 sales@gardena.co.za
Spain
GARDENA IBÉRICA S.L. C/Basauri, n La Florida, 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 (4 líneas) atencioncliente@gardena.es
Sweden
GARDENA Norden AB Box 9003, 20039 Malmö info@gardena.se
Switzerland/Schweiz
GARDENA Schweiz AG Bitziberg 1 Tel.: (+41)-848 800 464 info@gardena.ch
Turkey
GARDENA/Dost Diș Ticaret Mümessillik A.Ș. Sanayi Çad. Adil Sokak No. 1 Kartal - Istanbul
Ukraine
ALTSEST JSC 4 Petropavlivska Street Petropavlivska Borschahivka Town Kyivo Svyatoshyn Region 08130 Ukraine Phone: +380 44 4595703
upyr@altsest.kiev.ua
USA
Melnor, 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604 Phone: (540) 722-9080 service_us@melnor.com
1777.29.960.03/0307 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http://www.gardena.com
o
6
¯
, 8184 Bachenbülach
Loading...