Gardena Комплект для поливу у вихідні дні, ємністю 9л Посібник користувача

Page 1
Art. 1265 Art. 1266
D Betriebsanleitung
Urlaubsbewässerung
GB Operating Instructions
Holiday Watering Set
F Mode d’emploi
Arrosoir automatique de vacances
NL Gebruiksaanwijzing
Vakantiebewateringsset
Semesterbevattningsset
DK Brugsanvisning
Ferievanding
FI Käyttöohje
Lomakastelusarja
Ferievanningssett
I Istruzioni per l’uso
Set vacance per irrigazione
E Instrucciones de empleo
Sistema de riego en vacaciones
P Manual de instruções
Conjunto de Rega para Férias
PL Instrukcja obsługi
Automatyczna konewka
H Használati utasítás
Automata öntözőkanna /
nyaralás alatti öntözés
CZ Návod k obsluze
Zavlažování o dovolené
SK Návod na obsluhu
Automatické zavlažovanie počas
dovolenky
RUS Инструкция по эксплуатации
Комплект полива в выходные
дни
SLO Navodilo za uporabo
Počitniško zalivanje
TR Kullanma Kılavuzu
Tatil Sulama Seti
PPLHCZSKRUSSLOTR E DKFINI S NL F GB D
Page 2
D
Inhalt
Seite 4 – 13
G
Contents
Page 14 – 22
F
Sommaire
Page 23 – 31
V
Inhoud
Pagina 32 – 40
S
Innehåll
Sida 41 – 49
Q
Indhold
Side 50 – 58
J
Sisältö
Sivu 59 – 67
N
Innhold
Side 68 – 76
I
Indice
Pagina 77 – 85
1. Was kann die Urlaubsbewässerung?
2. Aus welchen Teilen besteht die Urlaubsbewässerung?
3. Was muß vor Aufbau der Anlage getan werden?
4. Aufbau der Anlage
1. What will the Holiday Watering Set do for you?
2. What are the components of the Holiday Watering Set?
3. What needs to be done before installation?
1. Que peut faire l’arrosoir automatique de vacances ?
2. De quelles pièces se compose I’arrosoir automatique de vacances ?
3. Procédons dans l’ordre
4. Mise en place
1. Wat kan de vakantiebewateringsset?
2. Uit welke onderdelen bestaat de vakantiebewateringsset?
3. Wat moet er voor het opbouwen gebeuren?
4. Opbouwen van de installatie
1. Hur fungerar GARDENA Semesterbevattningsset?
2. Bevattningssetets delar
3. Vad ska göras före installationen
4. Installation
1. Hvad kan ferievandingen?
2. Hvilke dele består ferievandingen af?
3. Hvad skal der gøres inden anlægget opstilles?
4. Opstilling af anlægget
1. Mitä lomakastelusarja tekee?
2. Mistä osista lomakastelusarja koostuu?
3. Mitä on tehtävä ennen järjestelmän kokoamista?
4. Järjestelmän kokoaminen
1. Hva kan ferievanningssettet? Hvilke deler består ferievanningssettet av?
2.
3. Hva må gjøres før anlegget monteres?
4. Montere anlegget
5. Vannbeholder
1. Cosa offre il set vacanze per irrigazione?
2. Quali pezzi compongono il set vacanze per irrigazione?
3. Quali operazioni effettuare prima del montaggio?
4. Montaggio dell’impianto
5. Wasserbehälter
6. Inbetriebnahme
7. Wartung
8. Was ist, wenn …
9. Sicherheitshinweise
4. Installation
5. Water Container
6. Operation
7. Maintenance
8. And if …
9. Safety instructions
5. Réservoir d’eau
6. Mise en fonctionnement
7. Précautions
8. Que faire, si …
9. Précautions d’emploi et conseils de sécurité
5. Watervoorraad
6. Ingebruikname
7. Onderhoud
8. Wat te doen als …
9. Veiligheidstips
5. Vattenbehållare
6. Drift
7. Underhåll
8. Om …
9. Säkerhetsråd
5. Vandbeholder
6. Ibrugtagning
7. Vedligeholdelse
8. Hvad sker der hvis …
9. Sikkerhedsanvisninger
5. Vesisäiliö
6. Käyttöönotto
7. Huolto
8. Mitä tehdä, jos …
9. Turvaohjeet
6. Igangsetting
7. Vedlikehold
8. Hva gjør jeg når …
9. Sikkerhetsanvisninger
5. Contenitore per l’acqua
6. Messa in funzione
7. Manutenzione
8. Cosa fare, se …
9. Norme di sicurezza
2
Page 3
E
Indice
Página 86 – 94
P
Indice
Página 95 – 103
X
Treść
Strona 104 – 112
H
Tartalom
Oldal 113 – 121
L
Obsah
Strana 122 – 130
1
Obsah
Strana 131 – 139
R
Содержание
Страница
140 – 148
W
Kazalo
Stran 149 – 157
T
İçindekiler
Sayfa 158 – 166
1. ¿Que hace el sistema de riego en vacaciones?
2. ¿De qué partes se compone el sistema de riego en vacaciones?
3. ¿Que debe hacerse antes de montar la instalación?
1. Quais são as funções do Conjunto de Rega para Férias?
2. Quais são os componentes do Conjunto de Rega para Férias?
3. O que tem de se fazer antes da instalação?
1. Jak działa automatyczna konewka?
2. Z jakich części składa się automatyczna konewka?
3. Jakie kroki należy wykonać przed montażem automatycznej konewki?
4. Montaż instalacji
1. Mit tud az automata öntözőkanna?
2. Milyen részekből áll az automata öntözőkanna?
3. Mit kell tenni a berendezés felépítése előtt?
4. A berendezés felépítése
1. Co umí zavlažování o dovolené?
2. Z jakých dílů se skládá zavlažování o dovolené?
3. Co musí být provedeno před stavbou zařízení?
4. Stavba zařízení
1. Ako Vám pomôže automatické zavlažovanie počas dovolenky?
2. Z akých dielov pozostáva toto auto­matické zariadenie na zavlažovanie?
3. Čo je potrebné urobiť pred inštaláciou zariadenia?
1. Каковы основные функции комплекта полива в выходные дни?
2. Из каких компонентов состоит комплект полива в выходные дни?
3. Что необходимо предусмотреть до начала монтажа системы полива?
4. Монтаж системы полива
1. Čemu počitniško zalivanje?
2. Katere dele obsega naprava za počitniško zalivanje?
3. Kaj je treba storiti pred sestavitvijo naprave?
4. Sestavitev naprave
1. Tatil Sulama Seti neler yapabilir? Tatil sulama seti hangi parçalardan oluşur?
2.
3. Sistemin kurulumundan önce nelere dikkat edilmelidir?
4. Sistemin kurulumu
4. Montaje de la instalación
5. Depósito de agua
6. Puesta en marcha
7. Mantenimiento
8. ¿Que hay que hacer cuándo …
9. Observaciones para la seguridad
4. Instalação
5. Reservatório de água
6. Operação
7. Manutenção
8. E se …
9. Medidas de segurança
5. Pojemnik na wodę
6. Uruchomienie
7. Konserwacja
8. Co się stanie, gdy …
9. Wskazówki bezpieczeństwa
5. Víztartály
6. Üzembe helyezés
7. Karbantartás
8. Mi van akkor, ha …
9. Biztonsági útmutatások
5. Nádoba na vodu
6. Uvedení do provozu
7. Údržba
8. Co když …
9. Bezpečnostní pokyny
4. Inštalácia zariadenia
5. Nádoba na vodu
6. Uvedenie do prevádzky
7. Údržba
8. Čo keď …
9. Bezpečnostné upozornenia
5. Резервуар для воды
6. Ввод в эксплуатацию
7. Техническое обслуживание
8. Что нужно сделать, если …
9. Указания по технике безопасности
5. Posoda za vodo
6. Zagon
7. Vzdrževanje
8. Kaj storiti, če…
9. Varnostni napotki
5. Su haznesi
6. Devreye alma
7. Bakım
8. Ne yapmalı …
9. Güvenlik uyarıları
3
Page 4
R
Здравствуйте!
Поздравляем Вас с приобретением первоклассного Комплекта Полива В Выходные Дни от компании GARDENA.
Комплект полива в выходные дни предна значен для автоматического полива растений в Вашем доме во время Вашего отсутствия (на время отпуска или в выходные дни). Эта установка может также использоваться для полива растений на террасе или балконе.
Следующая инструкция поможет Вам правильно использовать Ваш комплект полива в выходные дни. Пожалуйста, прочтите внимательно эту инструкцию по использованию.
Мы разделили инструкцию по использо ванию на две части. В первой части Вы найдете указания по монтажу и эксплуа тации. Во второй части приведены технические данные и важные указания по технике безопасности.
-
-
-
Совет: Аккуратно храните эту
инструкцию по использованию. Следующий отпуск не за горами!
1. Каковы основные функции ком плекта полива в выходные дни?
Вообразите себе автоматическую лейку, которая выполнит во время Вашего отсутствия полив растений. Система полива в выходные дни осуществляет ежедневно при помощи насоса подачу воды из резервуара к каждому из растений в течение 1 минуты.
Таким образом Вы обеспечите полив для 36 растений. Вы сами определяете количество воды, которое должны получать Ваши растения в день. Для правильной дозировки количества воды мы рекомендуем установить и испытать систему полива за два-три дня до начала отпуска.
Система полива в сборке может выгля деть как изображено на рисунке.
-
-
140
Page 5
2. Из каких компонентов состоит комплект полива в выходные дни?
Вы наверняка уже распаковали все компоненты системы. Если это еще не произошло, то самое время аккуратно распаковать и разложить все компонен
-
ты. Как на рисунке.
1. Трансформатор с таймером
2. Насос низковольтный (14 В)
3. Шланг распределительный (Ø 4 мм)
4. Распределитель капельный 1 – 3 (светло-серый, серый, темно-серый) с колпачками
5. Шланг капельный (Ø 2 мм)
6. Держатель шланга
7. Гайки зажимные и колпачки резьбовые
8. Резервуар (9 л) в комплекте только с арт. № 1266
3. Что необходимо предусмотреть до начала монтажа системы полива?
Вы приобрели у нас своего рода автома
­тическую лейку. До начала монтажа ком­плекта для полива Вам необходимо рас­считать ориентировочный расход воды. В процессе расчета Вы установить боль­шие различия в потреблении воды. Поэто­му Вам необходимо разделить растения на три группы в зависимости от потребно
-
сти в воде. Как изображено на рисунке.
Совет: При группировании цветочных
горшков Вам необходимо проследить за тем, чтобы горшки распо лагались выше уровня воды в резервуаре для полива. Тем самым можно избе­жать спонтанного поступления воды в цветочные горшки по окончании цикла полива. Кроме того, кашпо и поддонники для горшечных растений должны быть вместительными, чтобы удерживать излишки воды.
141
Page 6
После распределения горшечных растений в группы Вам необходимо к каждой группе подвести соответ­ствующий капельный распределитель.
Светло-серый распределитель (распределитель 1) предназначен для растений с небольшим потреблением воды и обеспечивает в сутки приблизи
-
тельно 15 мл за цикл полива; это не больше рюмки водки.
Серый распределитель (распределитель
2) предназначен для растений со сред
-
ним потреблением воды иобеспе чивает в сутки примерно 30 мл за цикл полива, что составляет по количеству 1 ½ рюмки.
Для растений с большим потреблением воды у нас также есть решение. Здесь следует использовать темно-серый распределитель (распределитель 3). Он обеспечивает в сутки примерно 60 мл воды за цикл полива, что соот­ветствует по количеству трем рюмкам.
Итак, запомните, пожалуйста:
светло-серый распределитель 1
прибл. 15 мл в сутки за цикл полива для растений с низким потреблением воды
серый распределитель 2
прибл. 30 мл в сутки за цикл полива для растений со средним потреблением воды
темно-серый распределитель 3
прибл. 60 мл в сутки за цикл полива для растений с большим потреблением воды
142
Совет: После распределения расте-
ний по группам выберите для них место, расположенное подальше от окна, чтобы избежать попадания прямых солнечных лучей. Оптималь
­ное расстояние от окна прибл. 1 м. Помните о том, что изменение место расположения растений может привести к изменению потребности в воде для отдельных растений. В хорошо освещенных и теплых местах потребность в воде выше, чем в тенистых, прохладных местах.
-
Page 7
4. Монтаж системы полива
В первую очередь соедините капельный распределитель с насосом (2). С этой целью используйте распредели­тельный шланг диаметром 4 мм (3). Насос оснащен тремя точками соедине
­ния, это означает, что каждый капельный распределитель подключается индиви­дуально.
В комплект поставки системы полива входят также несколько зажимных гаек, которые Вам понадобятся для следую­щего этапа. Протяните конец шланга через зажимную гайку (резьба должна затягиваться к концу шланга!) (см. рис.
1). Вставьте конец шланга в соединение капельного распределителя и затяните зажимную гайку (см. рис. 2). Примените тот же принцип для соединений насоса.
Если Вы не используете один из капель
­ных распределителей, то Вам нужно закрыть оставшееся соединение на насосе колпачком, который входит в комплект поставки (см. рис. 3).
Разрежьте при помощи бытовых ножниц распределительные шланги. Их длина должна соответствовать расстоянию между насосом (важно учесть местополо
­жение резервуара для воды!) и отдельны­ми капельными распределителями, которые Вы распределили между соот
-
ветствующими группами растений.
Затем установите капельные шланги (5). Это шланги с малым диаметром. Разрежьте капельные шланги. Их длина соответствуют расстоянию от капельного распределителя к цветочному горшку. Конец шланга, из которого поступает вода в горшок, срезается наискось (см. рис. 4). Это позволит воде лучше стекать. Закрепите этот конец шланга в одном из креплений держателя шланга (6). После чего воткните держа­тель шланга в цветочный горшок (см. рис. 5).
143
Page 8
Отрежьте под прямым углом другой конец шланга и вставьте его в один из выходов в капельном распределите, как показано на рисунке. Проследите за тем, чтобы шланг был вставлен до упора (см. рис. 6).
Закройте колпачками не используемые на капельном распределителе выходы. Для этого просто насадите до упора кол
-
пачок (см. рис. 7).
Если Вам не хватит 20 колпачков, то в таком случае Вы можете решить данную проблему при помощи короткого куска капельного шланга, наглухо закрыв выхо
-
ды, как показано на рис. 8.
После того, как Вы установили капельные шланги для одной группы растений, система полива должна ориентировочно выглядеть, как показано на рисунке (см. рис. 9). По такому же принципу Вы можете подсоединить к системе полива другие группы растений.
5. Резервуар для воды
5.1. Информация для тех, кто заказал систему полива без резервуара для воды от GARDENA
Немного терпения, и система полива будет готова к работе. Вам осталось только найти подходящий резервуар для воды. Для фазы тестирования подойдет обычно ведро для воды.
На весь период отпуска Вам возможно понадобится более вместительный резервуар. Вы можете с легкости рассчи
­тать необходимую емкость. Если Вы используете все 36 выходов на трех капель
­ных распределителях, то суточный расход воды составит приблизительно 1,3 литра.
Сколько дней Вы будете отсутствовать? Умножьте количество дней отпуска на 1,3 и получите необходимое количество воды в литрах.
144
Например: отпуск продлится 21 день (было бы не плохо), а следовательно 21 x 1,3 = 27,3 литра.
В качестве резервуара можно использо
-
вать, например, чан или лохань.
Налейте в резервуар немного больше воды, так как она, как правило, испаряет
­ся. Кроме того, это позволит избежать повреждения насоса, если из-за нехватки воды он будет работать всухую.
Совет: Если Вы накроете резервуар све- топроницаемой тканью (напр. полотен­цем), то это позволит снизить естествен­ное образование водорослей в воде.
Page 9
5.2. Информация для тех, кто заказал резервуар для воды от GARDENA
Резервуар для воды GARDENA (8) рассчи­тан при максимальной загрузке, а именно: при использовании всех выходов капель
­ных распределителей (3 x 12), приблизи­тельно на одну неделю. При более дли­тельном отсутствии прочтите пункт 5.1.
В крышке резервуара есть небольшое отверстие, через которое проходят распределительные шланги и кабель насоса (см. рис. 10).
6. Ввод в эксплуатацию
Вы приступаете к выполнению важного этапа. Заполните резервуар водой и подключите насос к трансформатору (1) (см. рис. 11).
Никогда не подключайте насос
к какому-либо другому транс­форматору или напрямую к электро­сети! Установите трансформатор в безопасном, сухом месте!
Опустите насос в воду (см. рис. 12). Проследите за тем, чтобы насос дей­ствительно стоял на дне резервуара. При включении трансформатора в элек­тросеть, насос начнет работать. Он будет качать воду приблизительно в течение одной минуты. Поверьте на герметичность все соединения.
Во избежание повреждения
насоса никогда не включайте насос без воды в резервуаре.
Для повторного запуска системы полива выключите трансформатор из электро­сети, а затем включите его снова. Таким же образом Вы можете установить время запуска системы полива.
Система полива будет начинать работу автоматически с интервалом в 24 часа и работать в течение одной минуты. Уста­новить время запуска системы Вы сможе­те, включив трансформатор в розетку.
Например: Вы включили в электросеть трансформатор системы полива в 16:00 часов. В таком случае полив Ваших цветов будет начинаться каждый день в 16:00 часов и продол­жаться 1 минуту.
145
Page 10
Насос будет включаться и после обесточивания системы, например, в результате сбоя в подаче элек­троэнергии во время грозы. Это обсто
­ятельство может привести к сдвигу времени запуска системы, однако функции системы полива не изменятся.
Проследите за работой системы полива в течение нескольких дней. Измените по необходимости принадлежность расте
-
ний к капельным распределителям. Если у Вас есть растения с очень незна
­чительной потребностью в воде, то Вы можете также обеспечить полив несколь
­ких растений через один капельный шланг. Поставьте растения (они должны быть посажены в глиняные горшки, в противном случае вода не будет впиты­ваться) в один большой поддонник или чашу и закрепите один капельный шланг таким образом, чтобы вода поступала из него непосредственно в поддонник или чашу. См. рис. 13.
Вы можете также обеспечить полив одного растения с большой потребно
­стью в воде при помощи нескольких капельных шлангов (рис. 14).
7. Техническое обслуживание
Система полива почти не нуждается в техническом обслуживании. После выво
­да системы полива из эксплуатации сле­дует почистить пенополиуретановый фильтр насоса. Для этого снимите путем одновременного нажатия боковых фикса
­торов основу насоса оранжевого цвета, вытащите фильтрующее сито (рис. 15) и промойте его в чистой проточной воде.
При разборке системы полива помните о том, что в шлангах может оставаться вода. Просто приподнимите капельный распределитель, чтобы остаточная вода вытекла из шлангов в цветочные горшки.
Совет: Растения лучше переносят нехватку воды, чем ее избыток. Измените распределение капельных шлангов, если спустя один час после полива в поддоннике осталась вода.
146
Page 11
8. Что нужно сделать, если …
… в систему полива не поступает вода? В таком случае следует почистить филь
-
трующее сито в насосе (см. пункт 7).
… в систему продолжает поступать
вода при выключенном насосе?
В таком случае один или несколько капельных шлангов расположены ниже уровня воды в резервуаре. Установите цветочные горшки таким образом, чтобы места вытекания воды из шланга в горшок располагались выше уровня воды в резервуаре.
… при повторном использовании
системы полива Вам понадобились дополнительные компоненты?
В таком случае Вы можете связаться с нашим центром по обслуживанию клиентов и заказать все компоненты (в том числе шланги) для системы полива (контактные данные указаны на последней странице).
… если Вам не хватает выходов на
распределителях для полива одной группы растений?
В таком случае Вы можете использовать капельный распределитель с меньшей подачей воды и подвести к цветочному горшку в два раза больше шлангов, чем было запланировано для первичного распределителя (один выход темно­серого распределителя 3 соответствует двум выходам на сером распределителе 2 или четырем выходам на светло-сером распределителе 1).
9. Указания по технике безопасности
По соображениям безопасности
детям и подросткам до 16 лет, а также людям, которые не ознакомились с этой инструкцией по использованию, не разрешается пользоваться данным комплектом полива в выходные дни.
Используйте исключительно
оригинальные детали GARDENA, в противном случае эксплуатационная надежность системы полива не может быть гарантирована.
Проверяйте регулярно кабель
сетевого питания на наличие повреждений. Штепсельную вилку и кабель можно использовать исключи
­тельно в исправном состоянии. Немед­ленно вытащите штепсельную вилку из розетки при повреждении кабеля.
В герметичных трансформаторах поврежденный кабель не подлежит
замене.
Вытащите штепсельную вилку
трансформатора из розетки при выполнении любого вида работ над Комплектом Полива В Выходные Дни GARDENA.
Насос разрешается использовать
только при низковольтном напря
­жении 14 В и подключении через транс­форматор с таймером GARDENA.
Опасно для жизни при прямом под­ключении к электросети с напряжени­ем 230 В!
Насос не должен работать всухую.
147
Page 12
Технические данные Трансформатор с таймером / часовым механизмом
Трансформатор представляет собой герметичный низковольтный трансформатор с термозащитой, предназначен ный для использования как в помещении, так и на открытом воздухе. Термозащита предотвращает повреждение от перенапряжения и короткого замыкания.
Установите трансформатор в безопасном, сухом месте!
Напряжение
на входе 230 В / 50 Гц Переменный ток На выходе 14 В
постоянного тока
Мощность Температура
30 ВА
окружающей среды
макс
. + 40 °C
Класс защиты по электробе­зопасности
II
Кабель сетевого питания
Для применения
2 м
H05 RNF
в помещении и на
открытом воздухе
LWA <
Уровень шума
40 дБ(A)
1
Утилизация:
(согласно RL 2012/19/EU)
Сервис:
Гарантия:
Прибор нельзя выбрасывать с обычным домашним мусором, его нужно утилизировать соответствующим образом.
v
В Германии важно утилизировать прибор через
коммунальный пункт сбора отходов.
Пожалуйста, обратитесь по адресу, приведенному на обратной стороне.
Срок гарантии – 12 месяцев со дня продажи
Условия гарантийного обслуживания изложены в Гарантийном свидетельстве, которое выдается продавцом при продаже товара.
В случае затруднений с этим устройством, пожалуй
-
ста, свяжитесь с нашей сервисной службой.
148
Page 13
D
Gefahr! Dieses Gerät erzeugt ein elektromagne tisches Feld während des Betriebs. Dieses Feld kann unter Umständen mit aktiven oder passiven medizinischen Implantaten wechselwirken. Um das Risiko einer ernsten oder tödlichen Verletzung zu vermeiden, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt oder Hersteller des medizinischen Implantats vor dem Betrieb des Geräts zu befragen.
Gefahr! Kleinkinder bei der Montage fernhalten. Bei der Montage könnten Kleinteile verschluckt werden und es besteht Erstickungsgefahr durch den Polybeutel.
GB
Warning! This unit makes an electromagnetic field while it operates. This field may under some con ditions interfere with active or passive medical implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or kill, we recommend persons with medical implants to speak with their physician and the medical implant manufacturer before operating.
Warning! Keep toddlers away when you assemble the unit. Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the polybag can suffocate toddlers.
F
Danger ! Cet appareil génère un champ électro magnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut interagir avec des implants médicaux actifs ou passifs. Pour éviter tout risque de blessure sérieuse ou mortelle, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin ou le fabricant de l’implant avant de faire fonctionner l’appareil.
Danger ! Tenir les enfants en bas âge éloignés lors du montage. Lors du montage, des pièces de petite taille peuvent être avalées et il est possible de s’étouffer avec le sachet en poly éthylène.
NL
Gevaar! Dit apparaat genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in sommige gevallen een wisselwerking hebben met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te voorkomen, adviseren wij personen met medische implantaten informatie in te winnen bij hun arts of fabrikant van het medische implantaat alvorens het apparaat te gebruiken.
Gevaar! Houd kleine kinderen tijdens de montage uit de buurt. Tijdens de montage zouden kleine onderdelen ingeslikt kunnen worden en er bestaat verstikkingsgevaar door de polyzak.
S
Fara! Den här apparaten skapar ett elektro magnetiskt fält under driften. Det här fältet kan under vissa omständigheter växelverka med aktiva eller passiva medicinska implantat. För att undvika risken för allvarlig eller dödlig skada, rekom men derar vi att personer med medicinska implantat rådfrågar sin läkare eller tillverkaren av det medi cinska implantatet innan apparaten används.
Fara! Håll småbarn borta vid monteringen. Vid monteringen kan småbarn svälja små delar och det finns risk av kvävas av plastpåsen.
DK
Fare! Maskinen opretter et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under nogle omstæn­digheder have aktiv eller passiv indflydelse på medicinske implantater. For at undgå risiko for slemme eller livsfarlige kvæstelser, anbefaler vi personer med medicinske implan tater at spørge en læge eller implantat produ centen til råds, inden maskinen tages i brug.
Fare! Under monteringen må små børn ikke opholde sig i nærheden. Under monteringen kan smådelene sluges, og der er fare for at blive kvalt i plastikposen.
167
Page 14
FI
Vaara! Laite tuottaa sähkömagneettisen kentän käytön aikana. Tämä kenttä voi joissakin tapauk­sissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin lääketieteellisiin implantaatteihin. Välttääkseen vakavan tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen on henkilöiden, joilla on tällainen lääkinnällinen implantaatti, suositeltavaa neuvotella lääkärinsä tai implantaatin valmistajan kanssa, ennen kuin alkavat käyttää tätä laitetta. Vaara! Pidä pienet lapset etäällä asennuksen aikana. Asennuksen aikana on mahdollista niellä pieniä osia ja muovipussi aiheuttaa tukeh tumisvaaran.
N
Fare! Dette apparatet oppretter et elektromagnetisk felt under drift. Under omstendigheter kan dette feltet føre til vekselvirkning med aktive eller passive medisinske implantater. For å unngå risikoen for en alvorlig eller dødelig personskade, anbefaler vi at personer med medisinske implantater å konsultere legen eller produsenten av det medisinske implantatet før drift av appa­ratet.
Fare! Hold små barn vekk under monteringen. Ved montasjen kan smådeler bli slukt og det er fare for kveling på grunn av Poly-posen.
I
Pericolo! Questo apparecchio durante il suo funzionamento genera un campo elettromagnetico. In determinate circostanze questo campo può avere delle interazioni attive o passive con impianti medicali. Per evitare il rischio di lesioni gravi o mortali raccomandiamo alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico oil produt tore dell’impianto prima di fare funzionare l’apparecchio.
Pericolo! Al momento del montaggio tenere i bambini a distanza. Al momento del montaggio pos sono essere ingoiate le parti più piccole dell’attrezzo e sussiste il pericolo di soffocamento con la bustina di plastica.
E
¡Peligro! Esta herramienta genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Bajo determinadas circunstancias este campo puede interferir con implantaciones médicas activas o pasivas. Por este motivo y a fin de evitar el riesgo de una lesión grave o mortal, recomendamos a aquellas personas con implantaciones médicas que consulten al médico o fabricante de la implantación médica antes de poner la herramienta en funcionamiento.
¡Peligro! Mantenga a los niños alejados mientrasmonta la herramienta. Durante el montaje hay piezas pequeñas que se pueden tragar y la bolsa puede causar asfixia.
P
Perigo! Este aparelho cria um campo eletro magnético durante o funcionamento. Este campo pode eventualmente interagir com implantes médicos ativos ou passivos. De forma a evitar ferimentos graves ou mortais, recomendamos que as pessoas com implantes médicos con­sultemo seu médico ou o fabri cante do implante médico antes de utilizarem oaparelho.
Perigo! Manter as crianças pequenas afastadas durante a montagem. Durante a montagem, as peças pequenas podem ser ingeridas e há risco de sufocação pelo saco.
PL
Niebezpieczeństwo! Urządzenie wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. To pole może oddziaływać na aktywne i pasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem urządzenia skontaktować się z lekarzem lub producentem implantu.
Niebezpieczeństwo! Dzieci trzymać z dala od miejsca montażu urządzenia. Podczas montażu może dojść do połknięcia drobnych części i istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką.
168
Page 15
H
Veszély! A készülék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között kölcsönhatásba léphet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokkal. A súlyos vagy halálos kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek a készülék üzemeltetése előtt kérdezzék meg orvosukat, vagy az implantátum gyártóját.
Veszély! Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket. A szerelés során lenyelhetnek apró alkatré­szeket, és a fulladás veszélye is fennáll a nejlonzacskó miatt.
CZ
Nebezpečí! Tento přístroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může podle okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se vyloučilo riziko vážného nebo smrtelného zranění, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty poradit se ještě před provozem přístroje s jejich lékařem nebo výrobcem lékařského implantátu.
Nebezpečí! Při montáži zajistit, aby se v blízkosti nepohybovaly malé děti. Při montáži by mohly spolknout malé díly a mimoto existuje nebezpečí udušení pytlíkem.
SK
Nebezpečenstvo! Toto zariadenie vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže mať za určitých podmienok vplyv na aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Pre zamedzenie rizika vážneho alebo smrteľného zranenia, odporúčame osobám s medicínskymi implantátmi informovať sa pred uvedením zariadenia do prevádzky u lekára alebo výrobcu medi­cínskeho implantátu.
Nebezpečenstvo! Malé deti musia byť pri mon táži v dostatočnej vzdialenosti. Pri montáži hrozí nebezpečenstvo prehltnutia malých dielov a nebezpečenstvo zadusenia sa umelohmotným vreckom.
RUS
Опасно! Этот инструмент создает во время работы электромагнитное поле. При опреде­ленных обстоятельствах это поле может взаимодействовать с активными или пассивными медицинскими имплантатами. Во избежание риска серьезной или даже смертельной опасности, мы советуем людям с медицинскими имплантатами до работы с инструментом проконсультироваться с врачом или изготовителем медицинского имплантата.
Опасно! Не выполняйте монтаж, когда рядом находятся маленькие дети. При монтаже они могут проглотить мелкие детали, кроме того существует опасность задохнуться в полиэ­тиленовом пакете.
SLO
Nevarnost! Ta naprava med obratovanjem povzroči nastanek elektromagnetnega polja. To polje lahko pod določenimi pogoji medse bojno učinkuje na aktivne ali pasivne medi cinskevsadke. Za zmanjšanje tveganja resne ali smrtne poškodbe osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, da pred uporabo naprave o njej povprašajo svojega zdravnika ali proizvajalca medicinskega vsadka.
Nevarnost! Majhni otroci naj pri montaži niso prisotni. Pri montaži bi lahko prišlo do zaužitja majhnih delov in obstaja nevarnost zadušitve zaradi vrečke iz polietilena.
TR
Tehlike! Bu cihaz işletim esnasında elektro manyetik bir alan oluşturur. Bu alan belirli koşullar altın­da aktif veya pasif tıbbi implantlarla etkileşime girebilir. Ciddi veya ölümcül yara lanma tehlikesini önlemek için tıbbi implant taşıyan kişilerin, cihazı çalıştırmadan önce doktoruna veya tıbbi implant üreticisine baş vurmalarını öneririz.
Tehlike! Montaj sırasında küçük çocukları uzak tutun. Montaj sırasında küçük parçalar yutulabilir ve polietilen torba nedeniyle tıkanma tehlikesi söz konusudur.
169
Page 16
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
170
Page 17
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsa­bilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
171
Page 18
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Stan­dards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Ände­rung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-des­sous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modifi cationportée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU­richtlijnen, de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afge­stemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhets­standardoch produkt specifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsen­delse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmonise­rede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og pro­duktspecifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhe derne er ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamai nitutlaitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turval­lisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien vaatimuk­set. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kans­samme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armoniz­zate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modifi cación en la presente mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharmo nizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficz nego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmo­nizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi belee gyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo vaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem speci­fických pro výrobek. Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem špecific­kých pre výrobok. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
172
Page 19
Bezeichnung der Geräte: Description of the units: Désignation du matériel : Omschrijving van de apparaten: Produktbeskrivning: Beskrivelse af produktet: Laitteiden nimitys: Descrizione dei prodotti: Descripción de la mercancía: Descrição dos aparelhos: Nazwa urządzenia: A készülékek megnevezése: Označení přístrojů: Označenie zariadenia: Opis naprave:
Urlaubsbewässerung Holiday Watering Set Arrosoir automatique de vacances Vakantiebewateringsset Semesterbevattningsset Ferievanding Lomakastelusarja Set vacance per irrigazione Sistema de riego en vacaciones Conjunto de Rega para Férias Automatyczna konewka Automata öntözőkanna / nyaralás alatti öntözés Zavlažování o dovolené Automatické zavlažovanie počas dovolenky Počitniško zalivanje
Art.-Nr.: Art. No.: Référence : Art.nr.: Art.nr.: Art. nr.: Tuoten:o Art.: Art. No: Art. no:
EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktiivit: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: ES-smernice:
Harmonisierte EN:
EN 60335-1 EN 60335-2-41
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler, 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler, 89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA, M. Kugler, 89079 Ulm
Nr artykułu: Cikkszám: Číslo artiklu: Art.: Art št.:
Art. 1265 Art. 1266
2011/65/EG 2004/108/EG
(bis 19.04.2016)
2014/30/EC
(ab 20.04.2016)
2006/95/EG
(bis 19.04.2016)
2014/35/EC
(ab 20.04.2016)
EN 61558-1 (Trafo) EN 61558-2-6 (Trafo)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Leto namestitve CE-oznake:
1994
Ulm, den 12.02.2015 Ulm, 12.02.2015 Fait à Ulm, le 12.02.2015 Ulm, 12-02-2015 Ulm, 2015.02.12. Ulm, 12.02.2015 Ulmissa, 12.02.2015 Ulm, 12.02.2015 Ulm, 12.02.2015 Ulm, 12.02.2015 Ulm, dnia 12.02.2015 Ulm, 12.02.2015 Ulm, 12.02.2015 Ulm, dňa 12.02.2015 Ulm, 12.02.2015
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Pooblaščenec
Reinhard Pompe
Vice president
173
Page 20
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV/ SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 7 2092 12 Mail: info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД Бул. „Андрей Ляпчев” 72 1799 София Тел.: (+ 359)02/9753076
www.husqvarna.bg
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
Temuco, Chile Avda. Valparaíso # 01466 Phone: (+56) 45 222 126 Zipcode: 4780441
-
123
-
290
@gardena.com
@
@
@
@gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
@gardenacanada.com
@maga.cl
-
485
176
China
Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist., Shanghai 201801 Phone: (+86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
Denmark
GARDENA /Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 S
-
200 39 Malmö
info
@gardena.dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald Harju maakond 75305 Estonia kontakt.etj
Finland
Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B /PL 3 00581 HELSINKI info
@gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 81000 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@racsa.co.cr
@zg.t
-
com.hr
@cz.husqvarna.com
@claro.net.do
Quito, Pichincha
@
@husqvarna.ee
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP
@
info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
@papadopoulos.com.gr
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
-
3
Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+ 36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
@ojk.is
ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Como 72 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111
@gardenaitalia.it
info
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F
-
1 Nibanncyo
5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6 LV-1024 Rīga
@husqvarna.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT centras
@
-
ku
-
0084
@kaku
-
ichi.co.jp
@husqvarna.lt
-
4161
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg
­Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 0000 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 13 320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22330 9600 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@gardena.no
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
@ines.ro
@domel.rs
-
123, ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix
@sr.net
Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB S
-
561 82 Huskvarna
info
@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90 info
@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret Mümessillik A. Sanayi Çad. Adil Sokak No: 1/ B Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
@gardena
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204
-
г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
@casayjardin.net.ve
-
20.960. 08/ 1115
1864
1266-20.960.13/0316
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
@
@gardena.es
South America
.
Ş
-
dost.com.tr
Uruguay
-
485
Loading...