2. ¿De qué partes se compone el
sistema de riego en vacaciones?
3. ¿Que debe hacerse antes de
montar la instalación?
1. Quais são as funções do Conjunto
de Rega para Férias?
2. Quais são os componentes do
Conjunto de Rega para Férias?
3. O que tem de se fazer antes da
instalação?
1. Jak działa automatyczna konewka?
2. Z jakich części składa się automatyczna
konewka?
3. Jakie kroki należy wykonać przed
montażem automatycznej konewki?
4. Montaż instalacji
1. Mit tud az automata öntözőkanna?
2. Milyen részekből áll az automata
öntözőkanna?
3. Mit kell tenni a berendezés felépítése
előtt?
4. A berendezés felépítése
1. Co umí zavlažování o dovolené?
2. Z jakých dílů se skládá zavlažování
o dovolené?
3. Co musí být provedeno před stavbou
zařízení?
4. Stavba zařízení
1. Ako Vám pomôže automatické
zavlažovanie počas dovolenky?
2. Z akých dielov pozostáva toto automatické zariadenie na zavlažovanie?
3. Čo je potrebné urobiť pred inštaláciou
zariadenia?
1. Каковы основные функции комплекта
полива в выходные дни?
2. Из каких компонентов состоит
комплект полива в выходные дни?
3. Что необходимо предусмотреть до
начала монтажа системы полива?
4. Монтаж системы полива
1. Čemu počitniško zalivanje?
2. Katere dele obsega naprava za
počitniško zalivanje?
3. Kaj je treba storiti pred sestavitvijo
naprave?
4. Sestavitev naprave
1. Tatil Sulama Seti neler yapabilir?
Tatil sulama seti hangi parçalardan oluşur?
2.
3. Sistemin kurulumundan önce nelere
dikkat edilmelidir?
4. Sistemin kurulumu
4. Montaje de la instalación
5. Depósito de agua
6. Puesta en marcha
7. Mantenimiento
8. ¿Que hay que hacer cuándo …
9. Observaciones para la seguridad
4. Instalação
5. Reservatório de água
6. Operação
7. Manutenção
8. E se …
9. Medidas de segurança
5. Pojemnik na wodę
6. Uruchomienie
7. Konserwacja
8. Co się stanie, gdy …
9. Wskazówki bezpieczeństwa
5. Víztartály
6. Üzembe helyezés
7. Karbantartás
8. Mi van akkor, ha …
9. Biztonsági útmutatások
5. Nádoba na vodu
6. Uvedení do provozu
7. Údržba
8. Co když …
9. Bezpečnostní pokyny
4. Inštalácia zariadenia
5. Nádoba na vodu
6. Uvedenie do prevádzky
7. Údržba
8. Čo keď …
9. Bezpečnostné upozornenia
5. Резервуар для воды
6. Ввод в эксплуатацию
7. Техническое обслуживание
8. Что нужно сделать, если …
9. Указания по технике
безопасности
5. Posoda za vodo
6. Zagon
7. Vzdrževanje
8. Kaj storiti, če…
9. Varnostni napotki
5. Su haznesi
6. Devreye alma
7. Bakım
8. Ne yapmalı …
9. Güvenlik uyarıları
3
Page 3
R
Здравствуйте!
Поздравляем Вас с приобретением
первоклассного Комплекта Полива В
Выходные Дни от компании GARDENA.
Комплект полива в выходные дни предна
значен для автоматического полива
растений в Вашем доме во время Вашего
отсутствия (на время отпуска или
в выходные дни). Эта установка может
также использоваться для полива
растений на террасе или балконе.
Следующая инструкция поможет Вам
правильно использовать Ваш комплект
полива в выходные дни. Пожалуйста,
прочтите внимательно эту инструкцию по
использованию.
Мы разделили инструкцию по использо
ванию на две части. В первой части Вы
найдете указания по монтажу и эксплуа
тации. Во второй части приведены
технические данные и важные указания
по технике безопасности.
-
-
-
Совет: Аккуратно храните эту
инструкцию по использованию.
Следующий отпуск не за горами!
1. Каковы основные функции ком
плекта полива в выходные дни?
Вообразите себе автоматическую лейку,
которая выполнит во время Вашего
отсутствия полив растений. Система
полива в выходные дни осуществляет
ежедневно при помощи насоса подачу
воды из резервуара к каждому из
растений в течение 1 минуты.
Таким образом Вы обеспечите полив
для 36 растений. Вы сами определяете
количество воды, которое должны
получать Ваши растения в день.
Для правильной дозировки количества
воды мы рекомендуем установить
и испытать систему полива за два-три
дня до начала отпуска.
Система полива в сборке может выгля
деть как изображено на рисунке.
-
-
140
Page 4
2. Из каких компонентов состоит
комплект полива в выходные дни?
Вы наверняка уже распаковали все
компоненты системы. Если это еще не
произошло, то самое время аккуратно
распаковать и разложить все компонен
8. Резервуар (9 л) в комплекте только
с арт. № 1266
3. Что необходимо предусмотреть до
начала монтажа системы полива?
Вы приобрели у нас своего рода автома
тическую лейку. До начала монтажа комплекта для полива Вам необходимо рассчитать ориентировочный расход воды.
В процессе расчета Вы установить большие различия в потреблении воды. Поэтому Вам необходимо разделить растения
на три группы в зависимости от потребно
-
сти в воде. Как изображено на рисунке.
Совет: При группировании цветочных
горшков Вам необходимо проследить
за тем, чтобы горшки распо лагались
выше уровня воды в резервуаре
для полива. Тем самым можно избежать спонтанного поступления воды
в цветочные горшки по окончании
цикла полива. Кроме того, кашпо и
поддонники для горшечных растений
должны быть вместительными, чтобы
удерживать излишки воды.
141
Page 5
После распределения горшечных
растений в группы Вам необходимо
к каждой группе подвести соответствующий капельный распределитель.
Светло-серый распределитель
(распределитель 1) предназначен для
растений с небольшим потреблением
воды и обеспечивает в сутки приблизи
-
тельно 15 мл за цикл полива; это не
больше рюмки водки.
Серый распределитель (распределитель
2) предназначен для растений со сред
-
ним потреблением воды иобеспе чивает
в сутки примерно 30 мл за цикл полива,
что составляет по количеству
1 ½ рюмки.
Для растений с большим потреблением
воды у нас также есть решение. Здесь
следует использовать темно-серый
распределитель (распределитель 3).
Он обеспечивает в сутки примерно
60 мл воды за цикл полива, что соответствует по количеству трем рюмкам.
Итак, запомните, пожалуйста:
светло-серый распределитель 1
прибл. 15 мл в сутки за цикл полива
для растений с низким потреблением
воды
серый распределитель 2
прибл. 30 мл в сутки за цикл полива
для растений со средним потреблением
воды
темно-серый распределитель 3
прибл. 60 мл в сутки за цикл полива
для растений с большим потреблением
воды
142
Совет: После распределения расте-
ний по группам выберите для них
место, расположенное подальше от
окна, чтобы избежать попадания
прямых солнечных лучей. Оптималь
ное расстояние от окна прибл. 1 м.
Помните о том, что изменение место
расположения растений может
привести к изменению потребности
в воде для отдельных растений.
В хорошо освещенных и теплых
местах потребность в воде выше,
чем в тенистых, прохладных местах.
-
Page 6
4. Монтаж системы полива
В первую очередь соедините капельный
распределитель с насосом (2).
С этой целью используйте распределительный шланг диаметром 4 мм (3).
Насос оснащен тремя точками соедине
ния, это означает, что каждый капельный
распределитель подключается индивидуально.
В комплект поставки системы полива
входят также несколько зажимных гаек,
которые Вам понадобятся для следующего этапа. Протяните конец шланга
через зажимную гайку (резьба должна
затягиваться к концу шланга!) (см. рис.
1). Вставьте конец шланга в соединение
капельного распределителя и затяните
зажимную гайку (см. рис. 2). Примените
тот же принцип для соединений насоса.
Если Вы не используете один из капель
ных распределителей, то Вам нужно
закрыть оставшееся соединение на
насосе колпачком, который входит
в комплект поставки (см. рис. 3).
Разрежьте при помощи бытовых ножниц
распределительные шланги. Их длина
должна соответствовать расстоянию
между насосом (важно учесть местополо
жение резервуара для воды!) и отдельными капельными распределителями,
которые Вы распределили между соот
-
ветствующими группами растений.
Затем установите капельные шланги (5).
Это шланги с малым диаметром.
Разрежьте капельные шланги. Их длина
соответствуют расстоянию от капельного
распределителя к цветочному горшку.
Конец шланга, из которого поступает
вода в горшок, срезается наискось
(см. рис. 4). Это позволит воде лучше
стекать. Закрепите этот конец шланга
в одном из креплений держателя
шланга (6). После чего воткните держатель шланга в цветочный горшок
(см. рис. 5).
143
Page 7
Отрежьте под прямым углом другой
конец шланга и вставьте его в один из
выходов в капельном распределите,
как показано на рисунке. Проследите
за тем, чтобы шланг был вставлен до
упора (см. рис. 6).
Закройте колпачками не используемые
на капельном распределителе выходы.
Для этого просто насадите до упора кол
-
пачок (см. рис. 7).
Если Вам не хватит 20 колпачков, то в
таком случае Вы можете решить данную
проблему при помощи короткого куска
капельного шланга, наглухо закрыв выхо
-
ды, как показано на рис. 8.
После того, как Вы установили капельные
шланги для одной группы растений,
система полива должна ориентировочно
выглядеть, как показано на рисунке
(см. рис. 9). По такому же принципу Вы
можете подсоединить к системе полива
другие группы растений.
5. Резервуар для воды
5.1. Информация для тех, кто заказал
систему полива без резервуара
для воды от GARDENA
Немного терпения, и система полива
будет готова к работе. Вам осталось
только найти подходящий резервуар для
воды. Для фазы тестирования подойдет
обычно ведро для воды.
На весь период отпуска Вам возможно
понадобится более вместительный
резервуар. Вы можете с легкости рассчи
тать необходимую емкость. Если Вы
используете все 36 выходов на трех капель
ных распределителях, то суточный расход
воды составит приблизительно 1,3 литра.
Сколько дней Вы будете отсутствовать?
Умножьте количество дней отпуска на 1,3
и получите необходимое количество воды
в литрах.
144
Например: отпуск продлится 21 день
(было бы не плохо), а следовательно
21 x 1,3 = 27,3 литра.
В качестве резервуара можно использо
-
вать, например, чан или лохань.
Налейте в резервуар немного больше
воды, так как она, как правило, испаряет
ся. Кроме того, это позволит избежать
повреждения насоса, если из-за нехватки
воды он будет работать всухую.
Совет: Если Вы накроете резервуар све-
топроницаемой тканью (напр. полотенцем), то это позволит снизить естественное образование водорослей в воде.
Page 8
5.2. Информация для тех, кто заказал
резервуар для воды от GARDENA
Резервуар для воды GARDENA (8) рассчитан при максимальной загрузке, а именно:
при использовании всех выходов капель
ных распределителей (3 x 12), приблизительно на одну неделю. При более длительном отсутствии прочтите пункт 5.1.
В крышке резервуара есть небольшое
отверстие, через которое проходят
распределительные шланги и кабель
насоса (см. рис. 10).
6. Ввод в эксплуатацию
Вы приступаете к выполнению важного
этапа. Заполните резервуар водой
и подключите насос к трансформатору (1)
(см. рис. 11).
Никогда не подключайте насос
к какому-либо другому трансформатору или напрямую к электросети! Установите трансформатор
в безопасном, сухом месте!
Опустите насос в воду (см. рис. 12).
Проследите за тем, чтобы насос действительно стоял на дне резервуара.
При включении трансформатора в электросеть, насос начнет работать.
Он будет качать воду приблизительно
в течение одной минуты. Поверьте на
герметичность все соединения.
Во избежание повреждения
насоса никогда не включайте
насос без воды в резервуаре.
Для повторного запуска системы полива
выключите трансформатор из электросети, а затем включите его снова.
Таким же образом Вы можете установить
время запуска системы полива.
Система полива будет начинать работу
автоматически с интервалом в 24 часа
и работать в течение одной минуты. Установить время запуска системы Вы сможете, включив трансформатор в розетку.
Например: Вы включили в электросеть
трансформатор системы полива
в 16:00 часов. В таком случае полив
Ваших цветов будет начинаться
каждый день в 16:00 часов и продолжаться 1 минуту.
145
Page 9
Насос будет включаться и после
обесточивания системы, например,
в результате сбоя в подаче электроэнергии во время грозы. Это обсто
ятельство может привести к сдвигу
времени запуска системы, однако
функции системы полива не изменятся.
Проследите за работой системы полива
в течение нескольких дней. Измените по
необходимости принадлежность расте
-
ний к капельным распределителям.
Если у Вас есть растения с очень незна
чительной потребностью в воде, то Вы
можете также обеспечить полив несколь
ких растений через один капельный
шланг. Поставьте растения (они должны
быть посажены в глиняные горшки,
в противном случае вода не будет впитываться) в один большой поддонник или
чашу и закрепите один капельный шланг
таким образом, чтобы вода поступала из
него непосредственно в поддонник или
чашу. См. рис. 13.
Вы можете также обеспечить полив
одного растения с большой потребно
стью в воде при помощи нескольких
капельных шлангов (рис. 14).
7. Техническое обслуживание
Система полива почти не нуждается в
техническом обслуживании. После выво
да системы полива из эксплуатации следует почистить пенополиуретановый
фильтр насоса. Для этого снимите путем
одновременного нажатия боковых фикса
торов основу насоса оранжевого цвета,
вытащите фильтрующее сито (рис. 15) и
промойте его в чистой проточной воде.
При разборке системы полива помните
о том, что в шлангах может оставаться
вода. Просто приподнимите капельный
распределитель, чтобы остаточная вода
вытекла из шлангов в цветочные горшки.
Совет: Растения лучше переносят
нехватку воды, чем ее избыток.
Измените распределение капельных
шлангов, если спустя один час после
полива в поддоннике осталась вода.
146
Page 10
8. Что нужно сделать, если …
… в систему полива не поступает вода?В таком случае следует почистить филь
-
трующее сито в насосе (см. пункт 7).
… в систему продолжает поступать
вода при выключенном насосе?
В таком случае один или несколько
капельных шлангов расположены ниже
уровня воды в резервуаре. Установите
цветочные горшки таким образом,
чтобы места вытекания воды из шланга
в горшок располагались выше уровня
воды в резервуаре.
… при повторном использовании
системы полива Вам понадобились
дополнительные компоненты?
В таком случае Вы можете связаться
с нашим центром по обслуживанию
клиентов и заказать все компоненты
(в том числе шланги) для системы
полива (контактные данные указаны
на последней странице).
… если Вам не хватает выходов на
распределителях для полива одной
группы растений?
В таком случае Вы можете использовать
капельный распределитель с меньшей
подачей воды и подвести к цветочному
горшку в два раза больше шлангов,
чем было запланировано для первичного
распределителя (один выход темносерого распределителя 3 соответствует
двум выходам на сером распределителе
2 или четырем выходам на светло-сером
распределителе 1).
9. Указания по технике безопасности
По соображениям безопасности
детям и подросткам до 16 лет,
а также людям, которые не ознакомились
с этой инструкцией по использованию,
не разрешается пользоваться данным
комплектом полива в выходные дни.
Используйте исключительно
оригинальные детали GARDENA,
в противном случае эксплуатационная
надежность системы полива не может
быть гарантирована.
Проверяйте регулярно кабель
сетевого питания на наличие
повреждений. Штепсельную вилку
и кабель можно использовать исключи
тельно в исправном состоянии. Немедленно вытащите штепсельную вилку из
розетки при повреждении кабеля.
В герметичных трансформаторах
поврежденный кабель не подлежит
замене.
Вытащите штепсельную вилку
трансформатора из розетки при
выполнении любого вида работ над
Комплектом Полива В Выходные Дни
GARDENA.
Насос разрешается использовать
только при низковольтном напря
жении 14 В и подключении через трансформатор с таймером GARDENA.
Опасно для жизни при прямом подключении к электросети с напряжением 230 В!
Насос не должен работать
всухую.
147
Page 11
Технические данные
Трансформатор с таймером /
часовым механизмом
Трансформатор представляет
собой герметичный низковольтный
трансформатор с термозащитой,
предназначен ный для использования
как в помещении, так и на открытом
воздухе. Термозащита предотвращает
повреждение от перенапряжения
и короткого замыкания.
Установите трансформатор
в безопасном, сухом месте!
Напряжение
на входе 230 В / 50 Гц
Переменный ток
На выходе 14 В
постоянного тока
Мощность
Температура
30 ВА
окружающей
среды
макс
. + 40 °C
Класс защиты
по электробезопасности
II
Кабель сетевого
питания
Для применения
2 м
H05 RNF
в помещении и на
открытом воздухе
LWA <
Уровень шума
40 дБ(A)
1
Утилизация:
(согласно RL 2012/19/EU)
Гарантия:
Прибор нельзя выбрасывать с обычным домашним
мусором, его нужно утилизировать соответствующим
образом.
v
В Германии важно утилизировать прибор через
коммунальный пункт сбора отходов.
Срок гарантии – 12 месяцев со дня продажи
Условия гарантийного обслуживания изложены
в Гарантийном свидетельстве, которое выдается
продавцом при продаже товара.
148
Page 12
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos
de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido
originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas
originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos
en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico
autorizado.
Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência
de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA,
ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações
realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA.
Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn,
bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo
przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być
przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy.
Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell
jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket
szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA
alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem
a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme
odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou
opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo
námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným
odborníkem.
Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody
spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou
dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli
spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným
odborníkom.
Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala
zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega
popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi
z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni
servisni službi.
Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
168
Page 13
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden hereby certifies that, when leaving our factory,
the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void
if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de
sécurité et autres règles qui lui sont appli cables dans le
cadre de l’Union européenne. Toute modifi cationportée sur
ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime
la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten
in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen
aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EUrichtlijnen, de EU-veiligheids standaard en de voor het
product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter
överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandardoch produkt specifikation. Detta intyg upphör
att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produktspecifikations standarder. Dette certifikat træder ud
af kraft hvis enhe derne er ændret uden vor godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme
lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuus standardien ja tuote kohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu
kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli
da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al
prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la
presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la
presente declaración, cumple con todas las normas de
la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación
y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modifi cación en la presente
mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración
pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica
osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as
directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos.
Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza,
że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez
nas do sprzedaży spełniają wymagania zharmo nizowanych
dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficz nego dla tego typu
produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami
uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek,
az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit.
Ha a készülékeken a mi belee gyezésünk nélkül változtatást
végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu
uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo vaných
směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení
platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že
uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizo vaných predpisov EU,
bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických
štan dar dov.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhla senávýrobcom
stráca toto vyhlásenie platnosť.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana
naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve
harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih
standardov in izdelku specifičnih standardov.
V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega
dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
169
Page 14
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Opis naprave:
Urlaubsbewässerung
Holiday Watering Set
Arrosoir automatique de vacances
Vakantiebewateringsset
Semesterbevattningsset
Ferievanding
Lomakastelusarja
Set vacance per irrigazione
Sistema de riego en vacaciones
Conjunto de Rega para Férias
Automatyczna konewka
Automata öntözőkanna / nyaralás alatti öntözés
Zavlažování o dovolené
Automatické zavlažovanie počas dovolenky
Počitniško zalivanje
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
ES-smernice:
Harmonisierte EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
Nr artykułu:
Cikkszám:
Číslo artiklu:
Art.:
Art št.:
Art. 1265
Art. 1266
2011/65/EG
2006/42/EG
2004/108/EG
2006/95/EG
EN 61558-1 (Trafo)
EN 61558-2-6 (Trafo)
EN 60335-2-41
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler, 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler, 89079 Ulm
Dokumentation déposée :
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler, 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Leto namestitve CE-oznake:
1994
Ulm, den 20.02.2015
Ulm, 20.02.2015
Fait à Ulm, le 20.02.2015
Ulm, 20-02-2015
Ulm, 2015.02.20.
Ulm, 20.02.2015
Ulmissa, 20.02.2015
Ulm, 20.02.2015
Ulm, 20.02.2015
Ulm, 20.02.2015
Ulm, dnia 20.02.2015
Ulm, 20.02.2015
Ulm, 20.02.2015
Ulm, dňa 20.02.2015
Ulm, 20.02.2015
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Pooblaščenec