Αυτή είναι η μετάφραση των αρχικών Οδηγιών χρήσης από τα Γερμανικά.
Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης και να ακολουθείτε τις
Περιεχόμενο: 1. Γκάμα εφαρμογών της αντλίας κήπου GARDENA .......151
υποδείξεις τους. Με αυτές τις Οδηγίες χρήσης να εξοικειωθείτε με το προϊόν,
τη σωστή του χρήση και τις Υποδείξεις ασφαλείας.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή κάτω από
την επιρροή οινοπνεύματος, ναρκωτικών ή φαρμάκων.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των
8 ετών καθώς και από άτομα με μειωμένες τις φυσικές, αισθητικές
ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων, εφόσον
επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί για την ασφαλή χρήση της
συσκευής και τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπε
ται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και οι εργασίες
συντήρησης που εκτελούνται από τον πελάτη δεν επιτρέπεται να
εκτελούνται από μη επιτηρούμενα παιδιά. Συνιστούμε τη χρήση
της συσκευής μόνο για άτομα άνω των 16 ετών.
v Παρακαλούμε να φυλάξετε τις Οδηγίες Χρήσης σε ασφαλές μέρος.
Σωστή χρήση:Αυτή η αντλία κήπου της GARDENA έχει σχεδιαστεί για
Υγρά που αντλούνται:Η αντλία κήπου της GARDENA μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
ερασιτεχνική χρήση στο σπίτι και στον κήπο.
Κατά τη χρήση της αντλίας ως ενίσχυση της πίεσηςη μέγιστη
εσωτερική πίεση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 6 bar
(πλευρά πίεσης). Πρέπει να προσθέσετε την πίεση της αντλίας
με την νέα αυξημένη πίεση.
• Για παράδειγμα: Πίεση στην βρύση = 1,5 bar, max. Μέγιστη πίεση
της αντλίας κήπου 4000/5 = 4,5 bar, Συνολική πίεση = 6,0 bar.
άντληση υπόγειων και όμβριων υδάτων, νερού βρύσης και νερού
πισίνας με χλώριο.
151
Page 3
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Η αντλία κήπου της GARDENA δεν έχει σχεδιαστεί για
συνεχή λειτουργία (π.χ. βιομηχανικές εφαρμογές, συνεχής
ανακύκλωση νερού). Διαβρωτικές ουσίες, καύσιμα ή ουσίες
που μπορεί να προκαλέσουν εκρήξεις (π. χ. βενζίνη,
πετρέλαιο, διάφορα διαλυτικά), θαλασσινό νερό ή ποτά δεν
πρέπει να αντλούνται από τις αντλίες αυτές. Η θερμοκρασία
του υγρού προς άντληση δεν πρέπει να ξεπερνά τους 35 °C.
2. Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
v Βγάζετε πάντοτε την αντλία από την
πρίζα πριν την γεμίσετε με νερό, μετά την
χρήση, όταν κάτι δεν πάει καλά ή κατά
την συντήρηση.
Καυτό νερό!
Μόνο για την αντλία 4000/5: Αν η αντλία
λειτουργεί για περισσότερο από 5 λεπτά με
κλειστή την έξοδο νερού, το νερό στο
εσωτερικό της μπορεί να θερμανθεί. Υπάρχει
κίνδυνος να καείτε με το ζεστό νερό!
v Μην αφήνετε την αντλία να λειτουργεί
GR
Σε περίπτωση που σταματήσει η παροχή
νερού στην πλευρά εισόδου της αντλίας,
το νερό που βρίσκεται μέσα στην αντλία
μπορεί να υπερθερμαν θεί και μόλις
ξεχειλίσει να προκαλέσει εγκαύματα.
v Βγάλτε την αντλία από το ρεύμα, αφήστε το
Χώρος εγκατάστασης
Προσοχή: Σύμφωνα με την οδηγία
DIN VDE 0100-702 και 0100-738, AS/NZS 3000
η χρήση των αντλιών κοντά σε πισίνες,
λιμνούλες κήπου και σιντριβάνια επιτρέπεται
μόνο όταν η αντλία παίρνει ρεύμα από γραμμή
με ρελέ ασφαλείας (< 30 mA). Η αντλία πρέπει
να πατάει σε σταθερό και ίσιο σημείο,
προστατευμένο από νερά. Βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει κίνδυνος να πέσει η αντλία σε νερό.
v Για πρόσθετους μηχανισμούς ασφαλείας,
Κίνδυνος εγκαύματος!
με κλειστή έξοδο για περισσότερο
από 5 λεπτά.
νερό να κρυώσει και βεβαιωθείτε ότι η
παροχή νερού λειτουργεί κανονικά πριν
συνδέσετε και πάλι την αντλία στο ρεύμα.
παρακαλούμε συμβουλευθείτε τον
ηλεκτρολόγο σας.
Σε περίπτωση που συνδέσετε την αντλία με την
παροχή νερού, τηρήστε τους κανονισμούς
υγιεινής της περιοχής σας ώστε να εμποδίσετε
την άντληση μη πόσιμου νερού.
v Συμβουλευθείτε κάποιον ειδικό στα θέματα
υγιεινής.
Μπαλαντέζα
Ελέγξτε την τάση του δικτύου. Η τάση
που αναγράφεται πάνω στην αντλία πρέπει
να ταιριάζει με την τάση του δικτύου σας.
Να χρησιμοποιείτε επεκτάσεις καλωδίων μόνο
εφόσον επιτρέπονται κατά HD 516.
v Ρωτήστε τον ηλεκτρολόγο σας.
v Μην μεταφέρετε την αντλία κρατώντας την
από το καλώδιο. Μην τραβάτε το καλώδιο
για να τη βγάλετε από την πρίζα.
Στην Αυστρία
Στην Αυστρία η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει
να ανταποκρίνεται στο πρότυπο ÖVE-EM 42,
T2 (2000)/1979 § 22 σύμφωνα με § 2022.1.
Σύμφωνα με το πρότυπο αυτό οι αντλίες
για χρήση σε πισίνες και λιμνούλες κήπων
επιτρέπεται να λειτουργούν μόνο μέσω
διαχωριστικού μετασχηματιστή.
v Παρακαλούμε απευθυνθείτε σε
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Στην Ελβετία
Στην Ελβετία οι συσκευές που αλλάζουν
θέσεις και χρησιμοποιούνται υπαίθρια,
πρέπει να συνδέονται μέσω προστατευτικού
διακόπτη ρεύματος σφάλματος.
Οπτικός έλεγχος
v Πριν χρησιμοποιήσετε την αντλία, ελέγξετε
για πιθανές φθορές της αντλίας κυρίως στο
καλώδιο του ρεύματος και στο φις.
Μην χρησιμοποιείτε αντλία με βλάβη.
v Εάν διαπιστώσετε οποιαδήποτε φθορά, μην
χρησιμοποιήσετε την αντλία, αλλά φέρτε τη
για έλεγχο ή και επισκευή στο τεχνικό τμήμα
της GARDENA ή σε εξουσιοδοτημένο
κατάστημα.
152
Page 4
v Ένα ελαττωματικό καλώδιο επιτρέπεται
να αντικατασταθεί μόνο από το τμήμα
σέρβις της GARDENA ή από συμβεβλημένο
ηλεκτρολόγο.
Προσοχή
v Προστατέψτε την αντλία από τη βροχή.
Μην την χρησιμοποιείτε σε βρεγμένες
ή υγρές περιοχές.
Για μην λειτουργεί η αντλία σε κενό,
βεβαιωθείτε ότι το λάστιχο εισόδου είναι
συνεχώς βυθισμένο μέσα στο υγρό.
v Πριν από κάθε χρήση γεμίστε την αντλία
στην υπερχείλιση με περίπου 2 ως 3 lt του
υγρού προς άντληση.
3. Θέση σε λειτουργία
Εάν υπάρχουν μέσα στο μεταφερόμενο υγρό
άμμος και άλλα υλικά που τρίβουν, η φθορά θα
είναι μεγαλύτερη και θα μειωθεί η απόδοση.
Μην αντλείτε βρώμικο νερό, που περιέχει
πέτρες, πευκοβελόνες κλπ μπορεί να
προκαλέσετε βλάβη στην αντλία.
v Μην αντλείτε βρώμικο νερό.
Η ελάχιστη ροή είναι: 4000/5: 90 l/hr
(= 1,5 lt/min); 5000/5: 200 l/hr (= 3,3 lt/min).
Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα
ποτίσματος με μικρότερη ροή νερού.
Εγκατάσταση της αντλίας:Επιλέξτε ένα σημείο ίσιο και σταθερό για να εξασφαλίσετε
Σύνδεση του λάστιχου
αναρρόφησης:
2
1
ασφαλή και σωστή λειτουργία της αντλίας.
v Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ικανοποιητική απόσταση μεταξύ της
αντλίας και του υγρού προς άντληση.
Η αντλία πρέπει να τοποθετείται σε ένα σημείο με μειωμένη
νγρασία αέρα και επαρκή αερισμό στην περιοχή της εγκοπής
αερισμού. Η απόσταση προς τα τοιχώματα πρέπει να
είναι τονλάχιστον 5 cm. Μέσω της εγκοπής αερισμού δεν
επιτρέπεται να αναρροφ&ται ρύπανση (π. χ. 3μμος ή χώμα).
Μην χρησιμοποιήσετε απλούς συνδέσμους με το λάστιχο
αναρρόφησης. Χρησιμοποιήστε λάστιχο αναρρόφησης
ανθεκτικό στο κενό, π. χ. GARDENA Λάστιχο αναρρόφησης
Κωδ. 1411.
Για να μειώσετε το χρόνο αναρρόφησης, σας συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε λάστιχο αναρρόφησης με βαλβίδα
αντεπιστροφής, ώστε να μην αδειάζει αυτόματα το λάστιχο
αναρρόφησης όταν σταματά η αντλία.
1. Προσαρμόστε αεροστεγώς ένα ανθεκτικό λάστιχο
αναρρόφησης στο σύνδεσμο
της αντλίας 2.
2. Όταν αντλείτε υγρό από ύψος μεγαλύτερο των 4 m,
στερεώστε το λάστιχο αναρρόφησης
σε ένα ξύλινο πάσσαλο.
Με αυτόν τον τρόπο η αντλία δεν σηκώνει
το βάρος του λάστιχου αναρρόφησης.
που βρίσκεται στην είσοδο
1
π.χ. δέστε το
1
GR
153
Page 5
Σύνδεση του λάστιχου
εξόδου:
5
3
4. Χειρισμός
Οι αντλίες διαθέτουν 2 συνδέσεις 3/
Η μη χρησιμοποιούμενη σύνδεση της αντλίας πρέπει να
κλειστεί με το πώμα 4 που μπορεί να ξεβιδωθεί για τη σύνδεση
2 σωλήνων.
Οι έξοδοι της αντλίας
33,3 mm (G1"), στο οποίο μπορείτε να συνδέσετε λάστιχο
13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") ή 19 mm (3/4"), χρησιμοποιώντας
τους συνδέσμους GARDENA.
Μία καλύτερη απόδοση της αντλίας επιτυγχάνεται με σύνδεση
4z
σωλήνων 19 mm (3/4") σε συνδυασμό με π.χ. GARDENA σετ
σύνδεσης αντλίας αρ. είδους 1752, ή σωλήνων 25 mm (1")-με
ταχυσύνδεσμο με σωτερικό σπείρωμα της GARDENA αρ. είδους 7109 / σωλήνας με ταχυδσύνδεσμο αρ. είδους 7103.
v Συνδέστε το λάστιχο εξόδου στο σύνδεσμο
της αντλίας 3/
Σε παράλληλη σύνδεση άνω των 2 σωλήνες / συνδέσμους
σας συνιστούμε τη χρήση των διανομέων της
GARDENA με 2 ή 4 συνδέσεις, αρ. είδους 8193/8194,
GARDENA βαλβίδα 2 συνδέσεων, αρ. είδους 940 που
μπορούν να βιδωθούν απευθείας στη σύνδεση της
πλευράς πίεσης
3/ß
3a
έχει σύνδεσμο με σπείρωμα
3/ß
3a
.
ß
3a
.
3a
στην πλευρά πίεσης.
ß
στην έξοδο
5
Γέμισμα της αντλίας:
GR
6
1
154
7
5
8
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
v Βγάλτε την αντλία από την πρίζα πριν την γεμίσετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
v Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία να γεμίζετε
αργά την αντλία μέχρι το σημείο υπερχείλισης
(περ. 2 έως 3 l) με αντλούμενο υγρό.
1. Ανοίξτε με το χέρι το καπάκι
2. Χρησιμοποιήστε τον δοσομετρητή και ρίξτε στο άνοιγμα του
δοχείου
Η αντλία πρέπει να γεμίσει εντελώς, για να φύγει από το
εσωτερικό της όλος ο αέρας.
3. Σφίξτε με το χέρι σας τη βίδα
(μην χρησιμοποιήσετε εργαλεία).
5. Αδειάστε τελείως το νερό από το λάστιχο εξόδου
μπορεί να φύγει ο εγκλωβισμένος αέρας κατά την αναρρόφηση.
6. Ενεργοποιήστε την αντλία 4000/5:
πίεσης 5 τουλ. 1 μέτρο επάνω από την αντλία κάθετα προς τα
επάνω, πιέστε τον διακόπτη On / Off 8 (ανάβει ο διακόπτης On/Off) και περιμέντε μέχρι να αναρροφήσει η αντλία.
v Εάν η αντλία δεν λειτουργήσει μετά από περ. 5 λεπτά,
σβήστε την αντλία (πιέστε τον διακόπτη On/Off 8)
(βλέπε 7. Αποκατάσταση βλαβών).
2 – 3 lt από το υγρό που θα αντληθεί.
7
στο στόμιο πλήρωσης 7.
6
στο άνοιγμα του δοχείου 7
6
, ώστε να
5
Κρατήστε το σωλήνα
Page 6
6. Ενεργοποιήστε την αντλία 5000/5; 6000/6
LED
inox: Κρατήστε το σωλήνα πίεσης 5 τουλ.
1 m κάθετα πάνω από την αντλία προς τα
επάνω, βάλτε το βύσμα στην πρίζα, πιέστε
το πλήκτρο On/Off
πράσινο φως) και περιμέντε μέχρι να
Εάν δεν αντλήσει η αντλία μετά από
περ. 20 δευτ., αναβοσβήνει το LED με
πορτοκαλί φως.
Εάν δεν αντλήσει η αντλία μετά από περ.
5 λεπτά (5000/5) / περ. 6 λεπτά
(6000/6 inox), ανάβει το LED με κόκκινο
φως και η αντλία σβήνει αυτομάτως
(βλέπε 7. Αποκατάσταση βλαβών).
v Εάν δεν απενεργοποιηθεί μετά από
5λεπτά αυτόματα η αντλία, απενεργοποιήστε την με το χέρι και ελέγξτε τη
στεγανότητα του σωλήνα αναρρόφησης.
Το αναφερόμενο μέγιστο ύψος αυτοαναρρόφησης των 8 μέτρων
επιτυγχάνεται μόνο, όταν η αντλία γεμιστεί μέσω του στομίου
πλήρωσης
κρατιέται στο διάστημα αυτό και κατά τη διάρκεια της αυτοαναρρόφησης τόσο προς τα επάνω, ώστε να μην μπορεί να
διαφύγει το μεταφερόμενο μέσο από την αντλία μέσω του
σωλήνα πίεσης 5.
χειρισμός, ρυθμιστής πίεσης) μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο
με τον τρόπο ειδικής λειτουργίας.
Ενεργοποίηση ειδικής λειτουργίας:
1. Κατά την ενεργοποίηση κρατήστε το πλήκτρο On/Off
πιεσμένο επί 8 δευτερόλεπτα.
Κατά τα πρώτα 5 δευτερόλεπτα είναι αναμμένο το πράσινο
LED, κατόπιν αναβοσβήνει το LED επί 3 δευτερόλεπτα.
2. Εάν δεν ανάψει πάλι το πράσινο LED μετά από 8 δευτερόλεπτα, αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο On/Off
Απενεργοποίηση ειδικής λειτουργίας:
1. Βάλτε το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο σε πρίζα δικτύου.
Η αντλία αρχίζει αυτόματα να λειτουργεί.
2. Πιέστε το πλήκτρο On/Off
3. Κρατήστε το πλήκτρο On/Off
πιεσμένο επί 8 δευτερόλεπτα μέχρι να μην αναβοσβήνει
πλέον το πράσινο LED.
μέχρι την υπερχείλιση και ο σωλήνας πίεσης 5
7
8a
(το LED ανάβει με
ß
8a
. Η αντλία παύει να λειτουρεί.
ß
8a
κατά την ενεργοποίηση
ß
8a
ß
8a
.
ß
GR
155
Page 7
Λειτουργία safe-pump:Η λειτουργία safe-pump διαθέτει μέσω της ένδειξης κατάστασης
με το LED και μία προειδοποιητική λειτουργία για ελλείπουσα ροή
νερού. Εκτός αυτού η αντλία προστατεύεται από βλάβες σε
περίπτωση κλειστής πλευράς πίεσης για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα (π.χ. κλειστές βαλβίδες) ή όταν δεν υπάρχει νερό (π.χ.
άδεια δεξαμενή) με σύστημα προστασίας από στεγνή λειτουργία.
Το LED ανάβει Κανονική λειτουργία
με πράσινο φως:
Το LED αναβοσβήνει Εδώ και τουλ. 20 δευτ. δεν περνάει νερό
με πορτοκαλί φως:
Το LED ανάβει με Δεν περνάει νερό εδώ και τουλ. 5 λεπτά
κόκκινο φως: (η αντλία απενεργοποιήθηκε αυτόματα)
Το LED αναβοσβήνει
κόκκινο: 3 φορές εντός 20 λεπτών χωρίς να περνά-
Αλάρμ! Η αντλία ξεκίνησε να λειτουργεί
ει νερό (για να κρυώσει η αντλία δεν επιτρέπεται να εκκινηθεί πλέον επί 5 λεπτά,
κατόπιν το LED ανάβει με κόκκινο φως
5. Θέση εκτός λειτουργίας
Κατά τον Χειμώνα /
Αποθήκευση:
GR
9
Διάθεση στα
απορρίμματα:
(σύμψωνα με την ηροδιαγραψή
RL 2012/19/EU)
6. Συντήρηση
Αποθηκεύστε την αντλία σε μέρος προστατευμένο από τον
πάγο πριν την πρώτη παγωνιά.
1. Ανοίξτε την βαλβίδα αποστράγγισης
Η αντλία αδειάζει.
2. Αποθηκεύστε την αντλία έτσι ώστε να προστατεύεται
από την παγωνιά.
Δεν επιτρέπεται η διάθεση της συσκευής στα κοινά οικιακά
απορρίμματα, αλλά πρέπει να διατεθεί σωστά.
v Προσοχή: Διάθεση της συσκευής μέσω της δημοτικής
υπηρεσίας ανακύκλωσης προϊόντων.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος Ηλεκτροπληξίας.
v Πριν από εργασίες συντήρησης να διακόψετε την
παροχή ρεύματος.
.
9
156
Page 8
Καθαρισμός φίλτρου:Εάν το φίλτρο είναι λερωμένο, πρέπει να καθαριστεί.
1. Ενδεχομένως κλείστε όλες
6
A
τις βαλβίδες φραγήςστην
πλευρά αναρρόφησης.
2. Ξεβιδώστε τo καπάκι
θάλαμoυ τoυ φίλτρoυ.
3. Τραβήξτε κάθετα πρoς τα
επάνω τη μoνάδα φίλτρoυ.
4. Κρατήστε τo δoχείo
στρίψτε τo φίλτρo q αριστερόστρoφα 1 και τραβήξτε
τo πρoς τα έξω 2 (κλείσιμo
μπαγιoνέτ).
5. Καθαρίστε τo δoχείo
π.χ. με μία μαλακιά βoύρτσα.
6. Επανατoπoθετείτε τo φίλτρo στην αντίστρoφη σειρά.
τoυ
6
,
0
σε τρεχoύμενo νερό και τo φίλτρo q
0
0
A
1
2
Καθαρισμός της αντλίας:Πρέπει να καθαρίζετε την αντλία κάθε φορά που αντλείτε
χλωριωμένο νερό από την πισίνα.
1. Αντλείστε ζεστό νερό (μεγ. θερμοκρασία. 35 ÆC) προσθέτοντας
ίσως ένα απαλό καθαριστικό (π.χ υγρό σαπούνι για πιάτα)
και συνεχίζετε να αντλείτε μέχρι το νερό που αντλείτε να βγει
καθαρό.
2. Αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα τηρώντας τους σχετικούς
νόμους που ισχύουν στην περιοχή σας.
7. Αποκατάσταση βλαβών
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος Ηλεκτροπληξίας.
Ξεμπλοκάρι σμα της
φτερωτής:
"
v Βγάλτε την πρίζα της αντλίας από το ρεύμα όταν
Η φτερωτή μπορεί να μπλοκάρει από συσσώρευση
μικροαντικειμένων. Στην περίπτωση αυτή:
v Γυρίστε τη βίδα της φτερωτής
κάτι δεν πάει καλά.
με ένα κατσαβίδι.
Η φτερωτή θα ξεμπλοκάρει αμέσως.
w
GR
157
Page 9
Καθαρισμός αισθητήρα ροής:
Εάν έχει λερωθεί ο αισθητήρας ροής, δεν αποκλείονται
εσφαλμένα μηνύματα σφαλμάτων (το LED αναβοβσβήνει
με πορτοκαλί φως).
1. Ξεβιδώστε και τις δύο βίδες
D
C
H
F
E G
Ελάττωμα Πιθανή αιτία Λύση
Η αντλία λειτουργεί
αλλά δεν αντλεί
GR
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα
3. Λασκάρετε τη βίδα ασφάλισης
ασφαλείας z.
4. Ξεβιδώστε το καπάκι
5. Αφαιρέστε την πτερωτή
κέλυφος του αισθητήρα ροής.
6. Επανατοποθετήστε την πτερωτή
προς την κατεύθυνση τοποθέτησης.
7. Βιδώστε το καπάκι
8. Ασφαλίστε το καπάκι
με τη βίδα ασφάλισης t.
9. Τοποθετήστε το κάλυμμα
κατόπιν με τις δύο βίδες e.
Η αντλία αναρροφά αέρα
σε κάποια σύνδεση.
Το λάστιχο αναρρόφησης
έχει φθαρεί ή έχει διαρροή.
Δεν γεμίσατε την αντλία με
το υγρό προς άντληση.
Το υγρό φεύγει από το
λάστιχο εξόδου κατά την
αναρρόφηση.
Τα λάστιχα αναρρόφησης της GARDENA εξασφαλίζουν
πλήρως αεροστεγή σύνδεση (βλ. κεφ. 8. Εξαρτήματα).
Η βίδα
εμφανίζει διαρροές.
Ο αέρας δεν μπορεί να
διαφύγει, η γραμμή εξόδου
είναι κλειστή ή έχει μείνει
νερό στο λάστιχο εξόδου.
Δεν περιμένατε αρκετά την
αντλία να ανοίξει.
στο δοχείο 7
6
.
r
αριστερόστροφα.
u
i
δεξιόστροφα.
u
μέσω του σύνδεσμου ασφάλισης z
u
.
e
και αφαιρέστε τον σύνδεσμο
t
και καθαρίστε την. Καθαρίστε το
με το μεταλλικό τμήμα
i
πρώτα επάνω και βιδώστε το
r
v Μονώστε τους συνδέσμους
στην πλευρά αναρρόφησης
ώστε να μην υπάρχει
παγιδευμένος αέρας.
v Ελέγξτε την πλευρά
αναρρόφησης για τυχόν
φθορές και μονώστε.
v Γεμίστε την αντλία
(Κεφ. 4. Χειρισμός).
1. Γεμίστε την αντλία
(Κεφ. 4. Χειρισμός).
2. Όταν βάζετε σε λειτουργία
την αντλία κρατήστε το
λάστιχο εξόδου 1 m κατακόρυφα από την αντλία, μέχρι
να αρχίσει η αναρρόφηση.
v Ελέγξτε την μόνωση
(αντικαταστήστε αν είναι
απαραίτητο) και σφίξτε την
σύνδεση (χωρίς εργαλεία).
v Ανοίξτε ενδεχόμενες βαλβίδες
φραγής στον αγωγό πίεσης
(π.χ. εγχυτήρας) ή εκκενώστε
τον σωλήνα πίεσης ή αφαιρέστε τον κατά τη δια'ρκεια της
αναρρόφησης από την αντλία.
v Ανοίξτε την αντλία και
περιμένετε το πολύ 5 λεπτά.
158
Page 10
Ελάττωμα Πιθανή αιτία Λύση
Η αντλία λειτουργεί
αλλά δεν αντλεί
Η αντλία δουλεύει αλλά
η απόδοση ή η πίεση
ξαφνικά μειώνεται
Η αντλία δεν ξεκινά
ή σταματά απότομα
5000/5; 6000/6:
Η αντλία λειτουργεί και
το LED αναβοσβήνει με
πορτοκαλί φως
5000/5; 6000/6:
Η αντλία σβήνει και το
LED ανάβει με κόκκινο
φως
Το φίλτρο αναρρόφησης
ή η βαλβίδα αντεπιστροφής
στο λάστιχο αναρρόφησης
έχουν μπλοκάρει.
Πολύ μεγάλο ύψος
αναρρόφησης.
Αν αντιμετωπίζετε δυσκολίες κατά την αναρρόφηση,
χρησιμοποιείστε τα λάστιχα ανα ρρόφησης της GARDENA
με βαλβίδα αντεπιστροφής ( βλ. παρ. 8. Προσφερόμενα αξεσουάρ) και γεμίστε από τον δοσομετρητή
με το υγρό προς άντληση, πριν από κάθε χρήση.
Το φίλτρο στο σωλήνα
αναρρόφησης έχει φράξει.
Βπουλωμέν φίλτρο αναρρόφησης ή στοπ επιστροφής.
Διαρροή στην πλευρά
αναρρόφησης.
Η φτερωτή έχει μπλοκάρει.
Δεν έχει ρεύμα.
Ο θερμοδιακόπτης ασφαλείας
απενεργοποίησε τον κινητήρα
λόγω υπερθέρμανσης /
υπερφόρτωσης.
Ηλεκτρολογικό πρόβλημα.
Λερωμένος αισθητήρας ροής.
Η αντλία δεν είχε υγρό
επί περ. 5 λεπτά ή υπάρχει
διαρροή στην πλευρά
αναρρόφησης.
Η αντλία λειτουργούσε
επί περ. 5 λεπτά με κλειστή
πλευρά πίεσης.
v Καθαρίστε το φίλτρο ή την
βαλβίδα αντεπιστροφής.
v Μειώστε το ύψος
αναρρόφησης.
v Ελαττώστε την παροχή
στην έξοδο χρησιμοποιώντας
μια βαλβίδα ελέγχου ροής
GARDENA κωδ. (2)977.
v Καθαρίστε το φίλτρο ή την
βαλβίδα αντεπιστροφής.
v Διορθώστε την διαρροή.
v Ελευθερώστε την φτερωτή.
v Ελέγξτε την παροχή του
ρεύματος και τα καλώδια.
v Ο θερμικός διακόπτης
έχει κλείσει την αντλία
λόγω υπερθέρμανσης
ή υπερφόρτωσης.
v Στείλτε την αντλία σε
ένα από τα εξουσιοδοτημένα
σέρβις GARDENA.
v Καθαρισμός αισθητήρα ροής.
v Φροντίστε να υπάρχει υγρό
αναρρόφησης ή ελέγξτε τον
αγωγό και επανεκκινήστε την
αντλία.
v Ανοίξτε την πλευρά πίεσης
και επανεκκινήστε την αντλία.
την αντλία
7
GR
Σε διαφορετικές δυσλειτουργείες σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA. Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο
από τα τμήματα Εξυπηρετήσης Πελατών της GARDENA ή από τα από τη GARDENA
εξουσιοδοτημένα ειδικά εμπορικά καταστήματα.
159
Page 11
8. Προσφερόμενα αξεσουάρ
GARDENA Λάστιχα
αναρρόφησης
Σύνδεση σωλήνα
αναρρόφησης GARDENA
Σετ σύνδεσης αντλίας
GARDENA
GARDENA Φίλτρο
αναρρόφησης
GARDENA Διακόπτης με
ηλεκτρονικό μανόμετρο
Για την αντλία 4000/5:
GARDENA Μηχανισμός
ασφαλείας για αποφυγή
λειτουργίας στο κενό
GARDENA Σωλήνας σύνδεσης
με το κεντρικό δίκτυο
GR
Δεν τσακίζεται, κατ'επιλογή προσφέρεται με το μέτρο,
κωδ. 1720/1721 (19 mm (3/4")- / 25 mm (1")) χωρίς εξαρτήματα
σύνδεσης ή σε στάνταρ μήκος κωδ. 1411/1418 κομπλέ με
εξαρτήματα σύνδεσης.
Για σύνδεση στην πλευράαναρρόφησης.Κωδ. 1723/1724
Για σύνδεση στην πλευρά πίεσης.Κωδ. 1750/1752
Για τα λάστιχα αναρρόφησης που
Κωδ. 1726/1727/1728
πωλούνται με το μέτρο.
Αυτόματα ξεκινά ή σταματά την
Κωδ. 1739
λειτουργία της αντλίας ανάλογα με
την τρέχουσα πίεση λειτουργίας.
Με ασφάλεια από λειτουργία στο κενό.
Πρέπει να τοποθετηθεί σε μία από τις
δύο εξόδους (στο προϊόν με κωδ. 1734 /
1736 πρέπει να ενεργοποιηθεί η ειδική
λειτουργία).
Προστατεύει την αντλία από τυχόν
Κωδ. 1741
βλάβες που μπορεί να προκύψουν
από έλλειψη υγρού.
Ανθεκτικός στην πίεση σωλήνας
Κωδ. 1729
σύνδεσης της αντλίας με το κεντρικό
δίκτυο. Μήκος 0,5 m.
Με θηλυκό σύνδεσμο 33,3 mm (G1)
και στα δύο άκρα.
πίεση (πλευρά απόδοσης)
Τάση / συχνότητα
Καλώδιο σύνδεσης
Βάρος
Επίπεδο θορύβου L
1)
Μέθοδος μέτρησης σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΕ
WA
1)
160
4000/5
(
Κωδ.
1.100 W1.300 W1.300 W
4.000 l/h5.000 l/h6.000 l/h
4,5 bar / 45 m5,0 bar / 50 m5,5 bar / 55 m
8 m8 m8 m
6 bar6 bar6 bar
220 – 240 V AC / 50 Hz 220 – 240 V AC / 50 Hz 220 – 240 V AC / 50 Hz
1,5 m; H07-RNF1,5 m; H07-RNF1,5 m; H07-RNF
11 kg11,5 kg13,5 kg
μετρημένη 79 dB (A)
εγγυημένη 82 dB (A)
1732)
5000/5
(
Κωδ
. 1734)
μετρημένη 77 dB (A)
εγγυημένη 80 dB (A)
6000/6 inox
(
Κωδ
. 1736)
μετρημένη 75 dB (A)
εγγυημένη 79 dB (A)
Page 12
10. Σέρβις / Εγγύηση
Εγγύηση:Η GARDENA εγγυάται αυτό το προϊόν για 2 χρόνια (από την
ημερομηνία αγοράς). Η εγγύηση καλύπτει όλες τις σοβαρές
βλάβες του προϊόντος οι οποίες θα προκληθούν αποκλειστικά
από σφάλματα στο υλικό ή την κατασκευή του. Εάν το προϊόν
καλύπτεται από εγγύηση είναι δική μας επιλογή εάν θα το
αντικαταστήσουμε ή θα το επισκευάσουμε δωρεάν, εφόσον
τηρήθηκαν οι παρακάτω όροι:
ñ Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σωστά, σύμφωνα με τις
δεδομένες πληροφορίες στο έντυπο των οδηγιών χρήσης.
ñ Ούτε ο αγοραστής ούτε κανένας τρίτος δεν έχει προσπαθήσει
να επισκευάσει το προϊόν.
Το αναλώσιμο τροχός αποκλείεται από την εγγύηση.
Η εγγύηση του εργοστασίου δεν εμποδίζει ή δεν καλύπτει τους
τυχόν όρους εγγύησης που έχετε συμφωνήσει με το κατάστημα
πώλησης.
Σε περίπτωση βλάβης, παρακαλούμε επιστρέψτε το
ελαττωματικό προϊόν μαζί με αντίγραφο της απόδειξης
αγοράς και περιγραφή της βλάβης, με πληρωμένα τα
ταχυδρομικά τέλη, στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις
της GARDENA, τα στοιχεία του οποίου αναγράφονται
στην τελευταία σελίδα.
GR
161
Page 13
Pumpen-Kennlinien
mbar
mbar
mbar
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
60
50
40
30
20
10
0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 l/h
60
50
40
30
20
10
0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 l/h
4000/5
5000/5
6,0
5,0
4,0
3,0
2,0
1,0
0
6,0
5,0
4,0
3,0
2,0
1,0
0
60
50
40
30
20
10
0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 l/h
282
6,0
5,0
4,0
6000/6 inox
3,0
2,0
1,0
0
Page 14
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
283
Page 15
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
284
Page 16
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die
nachfolgend bezeichneten Gerä
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
lea
when
ving our factory, the units
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et
règles qui lui sont a
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde a
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifika
ændret uden vor godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EY-direktiivien, EY-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto.
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía,
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza
becomes void if the units are modified without our a
ppli cables dans le cadre de l’Union européenne.
pparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
standaard en de voor het product specifieke standaard.
tions standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
tehd
Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
objeto de la presente declaración, cumple con todas las
específicos.
Este certificado ficará nulo se as unidades forem
ofero
wanej przez nas do sprzedaży spełniają
Europejskiej i standardu spec
deklaracja traci moc obo
te in der von uns in Verkehr
produktspezifischen Standards erfüllen.
indica
ted below are in accordance with the
conforme aux règles de sécurité et autres
yt muutokset, joista ei ole
cualquier modificación en la presente mercancía
yficznego dla tego typu produktów.
wiązywania.
sovittu kanssamme,
pproval.
wyma
gania
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení pla
Při námi
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú
požiadavky harmonizo vaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU
a výrobno-špecifických štandardov.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto
vyhlásenie platnosť.
GRΔήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
određene proizvode. Ova izjava
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE.
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi
ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
direktiividele,
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad
žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina
harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio
standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
Acest certificat devine
yeit. Ha a készülékeken a mi
követelmén
vna u slučaju izmjene uređaja koje
postaje ništa
te mai jos ies din fabrica sunt in
menţio na
tnost.
harmoniseeritud
285
Page 17
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno
Razina zvučne snage izmjereno / garantirano
Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud
Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas
Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
1732 79 dB (A) / 82 dB (A)
1734 77 dB (A) / 80 dB (A)
1736 75 dB (A) / 79 dB (A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition
du marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione
della certificazione CE:
Colocación del
distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania
oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének
éve:
Ulm, den 25.04.2014
Ulm, 25.04.2014
Fait à Ulm, le 25.04.2014
Ulm, 25-04-2014
Ulm, 2014.25.04.
Ulm, 25.04.2014
Ulmissa, 25.04.2014
Ulm, 25.04.2014
Ulm, 25.04.2014
Ulm, 25.04.2014
Ulm, dnia 25.04.2014
Ulm, 25.04.2014
Ulm, 25.04.2014
Ulm, 25.04.2014
Ulm, 25.04.2014
Ulm, 25.04.2014
Ulm, dana 25.04.2014
Ulm, 25.04.2014
Улм, 25.04.2014
Ulm, 25.04.2014
Ulm, 25.04.2014
Ulme, 25.04.2014
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CEoznake:
Godina dobivanja CE
oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse
paigaldamise aasta:
Metai, kuriais pažymėta
CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas
gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
R. Pompe
Vice President
2010
286
Page 18
Deutschland /Germany
GARDENA GmbH
China
Georgia
Luxembourg
Singapore
Central Service
Hans
-
Lorenser-Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au