GARDENA z trzonkiem teleskopowym TCS 20/18V P4A User guide [pl]

Page 1
TCS 20/18V P4A Art. 14770
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa ztrzonkiem teleskopowym
PL
Page 2
A1
å
A2
A3
2 3
B
1
4
6
2 3
O1
O2
O5
å
X Y
7
2
8
>
Y
O3
C
r
O7
5
O4
ç
€ ∑
«
O8
O6
9
p <
y
max. 4,4 m
max. 4,4 m
2
Page 3
O9 O10
50 cm
– 45°
– 60°
O11
O12
e
– 30°
– 15°
15°
30°
O13
45°
2
r
60°
1
q
2
w
O14
r
t
N
z
M1
M3
o
2 – 3 mm
i
M2
M4
4 m
d1 o <
ps
a
u
T1
p
f
3
Page 4
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! v Nie używać pilarki łańcuchowej do ścinania drzew. Usuwać
gałęzie częściami, aby nie spadły one na osobę pracującą lub nie odbiły się od leżących na ziemi ściętych gałęzi. Podczas przycinania nie stać pod gałęzią. Nie używać do pielęgnacji terenów wokół stawów.
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
UWAGA! Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i upewnić się, że wszystkie elementy układu sterowania oraz ich czynności są zrozumiałe.
Nosić ochronę oczu i słuchu.
PL Akumulatorowa pilarka łańcuchowa
z trzonkiem teleskopowym
1. BEZPIECZEŃSTWO .....................................69
2. MONTAŻ .............................................72
3. OBSŁUGA ............................................72
4. KONSERWACJA .......................................73
5. PRZECHOWYWANIE ....................................73
6. USUWANIE USTEREK ...................................74
7. DANE TECHNICZNE ....................................74
8. AKCESORIA ...........................................75
9. SERWIS / GWARANCJA ..................................75
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Osoby zograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi iumysłowymi (również dzieci), bądź osoby bez doświadczenia
i / lub wiedzy, mogą używać produktu wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po otrzymaniu od niej instrukcji dotyczących eksploatacji produktu. Pilnować, aby dzieci nie bawiły się produktem. Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku życia.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym GARDENA przezna­czona jest do usuwania gałęzi z drzew, żywopłotów, krzewów i bylin z gałęziami o średnicy maks. 8 cm w prywatnych ogrodach i ogródkach działkowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania.
Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem elektrycznym! Zachowywać odstęp min. 10 m od przewodów elektrycznych.
Nosić zawsze rękawice ochronne.
Nosić zawsze antypoślizgowe obuwie ochronne.
Nosić zawsze kask ochronny.
Nie narażać na działanie deszczu.
Kierunek przesuwania się łańcucha.
Dotyczy ładowarki:
wprzypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu natychmiast odłączyć wtyczkę od zasilania sieciowego.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa w odniesieniu do elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia, atakże zapoznać się z ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do elektronarzędzia. Zaniedbania w kwestii przestrzegania wskazówek bezpie-
czeństwa oraz zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz / lub ciężkich obrażeń ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa oraz zalecenia należy przechować w celu przyszłego wykorzystania.
Stosowane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do elektrona­rzędzi zasilanych akumulatorowo (bez kabla sieciowego).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. Nieład lub też
nieoświetlone miejsca pracy mogą przyczynić się do wypadków.
b) Nie należy wykonywać prac z użyciem elektronarzędzia w obszarach
zagrożonych wybuchem, w których znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogłyby zapalić pył lub opary.
c) Podczas używania elektronarzędzia należy zadbać o pozostanie dzieci
oraz innych osób w bezpiecznej odległości.
W razie odwrócenia uwagi można utracić kontrolę nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka przyłączeniowa elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno w żaden sposób modyfikować wtyczki. Nie należy stoso­wać wtyczek adaptacyjnych do elektronarzędzi z uziemieniem. Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda zmniejszają zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym.
PL
69
Page 5
b) Należy unikać zetknięcia ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki oraz lodówki.
Istnieje podwyższone zagrożenie porażenia prądem elektrycznym, jeśli ciało użytkownika urządzenia jest uziemione.
c) Należy przechowywać elektronarzędzia z dala od deszczu lub wilgoci.
Wnikanie wody w elektronarzędzie zwiększa zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać kabla przyłączeniowego niezgodnie z przeznacze-
niem, np. do noszenia elektronarzędzia, zawieszania go lub do wycią­gania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub też poruszających się elementów urzą­dzeń. Uszkodzone lub zaplątane kable zwiększają zagrożenie porażenia prą-
dem elektrycznym.
e) Pracując z użyciem elektronarzędzia na wolnym powietrzu, należy
stosować tylko kable przedłużające odpowiednie do użytku na zewnątrz pomieszczeń.
Zastosowanie kabla przedłużającego odpowiedniego do użytku na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie można uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy.
Zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób a) Należy postępować uważnie, zwracać uwagę na to, jakie czynności
się wykonuje, i podchodzić z rozsądkiem do pracy z użyciem elektro­narzędzia. Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia lub choroby, bądź też pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas pracy z użyciem elektronarzędzia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić środki ochrony indywidualnej oraz zawsze okulary
ochronne. Stosowanie środków ochrony indywidualnej, takich jak maska
przeciwpyłowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub też środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju oraz zastosowania elektro narzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchamiania urządzenia. Przed podłącze-
niem elektronarzędzia do źródła zasilania oraz / lub podłączeniem aku-
PL
mulatora należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia palec znajduje się na przełączniku lub też jeśli urządzenie jest podłączane do źródła zasilania w stanie włączonym, może dojść do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć narzędzia nastaw-
cze lub też klucze do śrub. Narzędzie lub klucz, znajdujące się w obracają-
cej się części urządzenia, mogą spowodować zranienie.
e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Należy zadbać o stabilną pozycję
i utrzymywać przez cały czas równowagę. Dzięki temu można lepiej kon-
trolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży lub też ozdób.
Nie zbliżać włosów, odzieży i rękawic do poruszających się części.
Luźna odzież, ozdoby lub też długie włosy mogą zostać pochwycone przez poruszające się części.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających i gromadzą-
cych pył, należy je podłączyć i prawidłowo ich używać.
Zastosowanie urządzenia do odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenie powodowane przez pył.
h) Użytkownik nie powinien czuć się zbyt pewnie i lekceważyć zasad
bezpieczeństwa nawet wtedy, gdy po wielokrotnym używaniu elektro­narzędzia jest dobrze obeznany z jego działaniem. Nieuwaga przy pracy
może w ułamku sekundy doprowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
4) Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia a) Nie przeciążać urządzenia. Używać do pracy tylko elektronarzędzia
przeznaczonego do tego celu.
Przy zastosowaniu odpowiedniego elektronarzędzia można pracować lepiej ibezpieczniej w określonym zakresie jego mocy.
b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga naprawy.
c) Przed przestąpieniem do regulacji urządzenia, wymiany elementów
wyposażenia lub odłożeniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda oraz/lub wyjąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzo-
nemu uruchomieniu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w sposób unie-
możliwiający dostęp dzieci. Nie należy pozwalać na używanie urzą­dzenia osobom, które nie są obeznane z jego obsługą lub też nie przeczytały niniejszych zaleceń. Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeśli
są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Elektronarzędzia należy starannie konserwować. Sprawdzić, czy czę-
ści ruchome działają nienagannie i nie zakleszczają się, czy nie ma pękniętych lub uszkodzonych części, czy działanie elektronarzędzia nie jest w żaden sposób ograniczone. Przed użyciem urządzenia nale­ży naprawić uszkodzone części.
Nieprawidłowa konserwacja elektronarzędzi jest przyczyną wielu wypadków.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre oraz czyste.
Starannie zakonserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Elektronarzędzi, wyposażenia, narzędzi roboczych itp. należy używać
zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Należy przy tym uwzględnić warun­ki pracy oraz wykonywane czynności. Użycie elektronarzędzi do zastoso-
wań innych niż przewidziane może doprowadzić do sytuacji zagrożenia.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów powinny być suche, czyste i nieza-
tłuszczone. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytów nie pozwalają na pewną
obsługę oraz kontrolowanie elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
5) Użytkowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez
producenta. W przypadku ładowarki, przeznaczonej do określonego
typu akumulatorów, istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli będzie ona używana z innymi akumulatorami.
b) Używać w elektronarzędziach tylko przewidzianych do nich akumu-
latorów. Użycie innego akumulatora może doprowadzić do zranienia oraz
zagrożenia pożarowego.
c) Nieużywane akumulatory należy przechowywać z dala od spinaczy
biurowych, monet, kluczy, gwoździ śrub lub te innych metalowych przedmiotów, które mogłyby doprowadzić do zwarcia styków.
Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora może doprowadzić do oparzeń lub też do powstania ognia.
d) W przypadku nieprawidłowego użytkowania z akumulatora może
wyciekać płyn. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu spłukać miejsce zetknięcia wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, zasięgnąć pomocy lekarskiej. Wyciekający płyn akumulatorowy
może powodować podrażnienia skóry i oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonych lub zmodyfikowanych akumulatorów.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób nieprze-
widywalny i mogą być przyczyną pożaru, wybuchu lub obrażeń ciała.
f) Nie narażać akumulatora na działanie ognia lub zbyt wysokich tempe-
ratur. Ogień lub temperatura powyżej 130 °C może być przyczyną wybuchu.
g) Przestrzegać wszystkich zaleceń dotyczących ładowania akumulatora
i nigdy nie ładować akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza zakresem temperatury określonym w instrukcji obsługi. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatury może doprowadzić do uszkodzenia akumulatora lub zwiększyć zagrożenie pożarowe.
-
6) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanym
pracownikom i tylko z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu można zapewnić utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
b) Nigdy nie przeprowadzać konserwacji uszkodzonych akumulatorów.
Konserwacja akumulatorów powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
Krajowe przepisy mogą ograniczać używanie pilarki łańcuchowej z trzonkiem teleskopowym.
Przed użyciem produktu, a także po upadku lub mocniejszym uderzeniu produk­tu, należy sprawdzić produkt pod kątem istotnych uszkodzeń i usterek.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pilarki łańcuchowej z trzonkiem teleskopowym
a) Nie należy zbliżać części ciała do łańcucha. Nie należy próbować usu-
wać ściętego materiału przy pracującym łańcuchu lub też przytrzymy­wać ciętych części. Po przełączeniu wyłącznika łańcuch nadal się porusza.
Chwila nieuwagi podczas używania pilarki łańcuchowej z trzonkiem teleskopo­wym może doprowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
b) Podczas przenoszenia pilarkę łańcuchową z trzonkiem teleskopowym
należy trzymać za uchwyt, łańcuch powinien być unieruchomiony, apalce powinny spoczywać z dala od wyłącznika.
Prawidłowy sposób przenoszenia pilarki łańcuchowej z trzonkiem teleskopo­wym ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia narzędzia i wynikające­go z niego zranienia ciała przez łańcuch.
c) Podczas transportu lub przechowywania pilarki łańcuchowej z trzon-
kiem teleskopowym należy zawsze zakładać osłonę na łańcuch. Właściwe obchodzenie się z pilarką łańcuchową z trzonkiem teleskopowym
zmniejsza ryzyko zranienia przez łańcuch.
d) Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczonego ściętego materia-
łu lub do prac konserwacyjnych upewnić się, że wszystkie wyłączniki zostały przełączone, a blok akumulatora został wyjęty lub odłączony.
Niezamierzone uruchomienie pilarki łańcuchowej z trzonkiem teleskopowym podczas usuwania zakleszczonego ściętego materiału lub podczas prac kon­serwacyjnych może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
e) Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczonego ściętego mate-
riału lub do prac konserwacyjnych upewnić się, że wszystkie wyłącz­niki zostały przełączone, a włącznik z blokadą do pracy ciągłej jest aktywny. Niezamierzone uruchomienie pilarki łańcuchowej z trzonkiem tele-
skopowym podczas usuwania zakleszczonego ściętego materiału lub podczas prac konserwacyjnych może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
f) Pilarkę łańcuchową z trzonkiem teleskopowym należy trzymać
wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytów, gdyż łańcuch może wejść w kontakt z ukrytymi przewodami. Kontakt łańcucha z przewodem
przewodzącym prąd może przenieść napięcie na metalowe części urządzenia, co z kolei może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
g) Wszelkie przewody powinny znajdować się poza obszarem cięcia.
Przewody mogą być ukryte w żywopłocie lub drzewach, w związku z tym może dojść do ich niezamierzonego uszkodzenia przez łańcuch.
h) Nie używać pilarki łańcuchowej z trzonkiem teleskopowym podczas
złej pogody, zwłaszcza podczas zagrożenia wyładowaniami atmosfe­rycznymi. Pozwoli to ograniczyć ryzyko uderzenia pioruna.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pilarki łańcuchowej z trzonkiem teleskopowym:
a) Aby uniknąć ryzyka śmiertelnego porażenia prądem, pilarki łańcucho-
wej z trzonkiem teleskopowym o zwiększonym zasięgu nigdy nie uży-
70
Page 6
wać w pobliżu linii elektroenergetycznych. Zetknięcie z linią elektroenerg­etyczną lub używanie narzędzia w pobliżu linii elektroenergetycznych może doprowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmiertelnego porażenia prądem.
b) Pilarkę łańcuchową z trzonkiem teleskopowym o zwiększonym zasię-
gu obsługiwać zawsze oburącz. Pilarkę łańcuchową z trzonkiem teleskopo-
wym o zwiększonym zasięgu należy trzymać oburącz, aby ograniczyć ryzyko utraty kontroli nad narzędziem.
c) Podczas prac ponad głową z użyciem pilarki łańcuchowej z trzonkiem
teleskopowym o zwiększonym zasięgu używać środków ochrony głowy. Spadające fragmenty mogą spowodować ciężkie obrażenia.
Sprawdzić, czy w żywopłocie lub drzewach nie ma ukrytych obiektów (np. ogro­dzenie z drutu lub przewody).
Zalecane jest używanie wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie wyzwalają­cym 30 mA lub mniejszym.
Pilarkę łańcuchową z trzonkiem teleskopowym trzymać oburącz za oba uchwyty. Pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym jest przewidziana do prac, pod-
czas których użytkownik stoi na ziemi, a nie na drabinie lub innej niestabilnej powierzchni.
Przed użyciem pilarki łańcuchowej z trzonkiem teleskopowym upewnić się, że mechanizmy blokujące na wszystkich ruchomych częściach (np. przedłużonym trzonku i elemencie obrotowym) są w pozycji zablokowanej.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
oraz zalecenia.
Zaniedbania w kwestii przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz/lub ciężkich obrażeń ciała.
Niniejsze zalecenia należy starannie przechowywać. Ładowarki należy uży­wać tylko wtedy, gdy użytkownik jest w stanie w pełni ocenić wszystkie funkcje imoże korzystać z nich bez ograniczeń lub otrzymał odpowiednie zalecenia.
v Należy nadzorować dzieci podczas używania, czyszczenia lub konser-
wacji. Pozwoli to zagwarantować, że dzieci nie będą bawić się ładowarką.
v Ładować tylko akumulatory systemowe litowo-jonowe POWER FOR
ALL typu PBA 18V. od pojemności 1,5 Ah (od 5 ogniw). Napięcie aku­mulatora musi być zgodne z napięciem ładowania ładowarki. Nie nale­ży ładować baterii jednorazowych.
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
Nie należy narażać ładowarki na działanie deszczu lub wilgoci.
v
Wnikanie wody do urządzenia elektrycznego zwiększa zagrożenie pora-
żenia prądem elektrycznym.
v Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
Zabrudzenie zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
v Przed każdym użycie sprawdzić ładowarkę, kabel i wtyczkę. W przy-
padku wykrycia uszkodzeń nie używać ładowarki. Nie otwierać samo­dzielnie ładowarki, jej naprawę należy zlecać wyłącznie wykwalifiko­wanym pracownikom i tylko z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone ładowarki, kable i wtyczki zwiększają ryzyko pora-
żenia prądem elektrycznym.
v Nie używać ładowarki na łatwopalnym podłożu (np. papierze, teksty-
liach itd.) lub w sąsiedztwie substancji łatwopalnych.
Ze względu na nagrzewanie się ładowarki podczas ładowania istnieje niebez­pieczeństwo pożaru.
v Ze względów bezpieczeństwa wymiany kabla przyłączeniowego powinna
dokonać firma GARDENA lub autoryzowane centrum serwisowe elektronarzę­dzi GARDENA.
v Nie używać produktu podczas ładowania. v Niniejsze wskazówki bezpieczeństwa dotyczą tylko akumulatorów
systemowych litowo-jonowych POWER FOR ALL PBA 18V.
v Akumulator wykorzystywać tylko w produktach oferowanych przez
producentów systemu POWER FOR ALL.
Pozwoli to ochronić akumulator przed niebezpiecznym przeciążeniem.
v Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach zalecanych
przez producenta. W przypadku ładowarki przeznaczonej do określonego
typu akumulatorów istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli będzie ona używana z innymi akumulatorami.
v Akumulator jest dostarczany w stanie częściowego naładowania.
Aby zapewnić pełną wydajność akumulatora, należy przed pierwszym uży­ciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
v Akumulatory należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. v Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia. v W przypadku uszkodzenia lub nieodpowiedniego użytkowania akumu-
latora może dojść do wydzielenia się oparów. Może dojść do zapłonu lub wybuchu akumulatora. Zapewnić dopływ świeżego powietrza, a w razie
wystąpienia dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary mogą spowo­dować podrażnienie dróg oddechowych.
v W przypadku nieprawidłowego użytkowania lub uszkodzonego aku-
mulatora może dojść do wycieku łatwopalnego płynu. Unikać kontak­tu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu miejsce zetknięcia należy opłukać wodą. W razie kontaktu płynu z oczami należy skorzy­stać z pomocy lekarskiej. Wyciekający płyn akumulatorowy może powodo-
wać podrażnienia skóry lub oparzenia.
v W przypadku uszkodzenia akumulatora wyciekający płyn może spo-
wodować zamoczenie przedmiotów znajdujących się w pobliżu. Należy sprawdzić narażone elementy.
W razie konieczności należy je wyczyścić lub ewentualnie wymienić.
v Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora. Nieużywany akumulator
należy przechowywać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych metalowych przedmiotów, które mogłyby doprowadzić do zwarcia styków. Zwarcie na stykach akumulatora może
doprowadzić do oparzeń lub powstania ognia.
v Kontakt z ostrymi przedmiotami, takimi jak gwoździe lub wkrętaki,
bądź działalnie siły zewnętrznej może spowodować uszkodzenie aku­mulatora. Może dojść do wewnętrznego zwarcia, które może doprowadzić
do zapłonu, dymienia, wybuchu lub przegrzania akumulatora.
v Nigdy nie przeprowadzać konserwacji uszkodzonych akumulatorów.
Konserwacja akumulatorów powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
Chronić akumulator przed gorącem np. długotrwałym działa-
v
niem promieni słonecznych, ogniem, brudem, wodą i wilgocią. Istnieje ryzyku wybuchu lub zwarcia.
v Akumulator należy eksploatować i przechowywać w temperaturze
otoczenia od – 20 °C do +50 °C.
Nie pozostawiać akumulatora w samochodzie np. latem. Przy temperaturach < 0 °C może w zależności od urządzenia dojść do spadku wydajności.
v Akumulator ładować wyłącznie w temperaturach otoczenia w zakresie
od 0 °C do + 45 °C.
Ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatury może doprowadzić do uszkodzenia akumulatora lub zwiększyć zagrożenie pożarowe.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślo­nych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
Ładowarkę należy podłączać wyłącznie do napięcia przemiennego podanego na tabliczce znamionowej.
Nie należy w żadnym wypadku podłączać uziemienia do jakiejkolwiek części wyrobu.
Nie używać produktu, gdy istnieje prawdopodobieństwo burzy. Styki akumulatora chronić przed wilgocią.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
Pilarki łańcuchowej należy używać wyłącznie w przewidziany sposób. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia innych osób lub ich własności. Gdy wysunięty jest element teleskopowy, należy zwrócić szczególną uwagę na zagrożenie osób trzecich na skutek zwiększenia promienia roboczego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Założona ochrona słuchu oraz odgłos wydawany przez pracujący produkt mogą utrudnić zauważenie zbliżających się osób.
Podczas pracy z przycinarką należy założyć odpowiednie ubranie, rękawice isolidne buty.
Unikać kontaktu z olejem łańcucha, szczególnie w przypadku alergii na olej. Skontrolować obszary, w których ma być używana pilarka łańcuchowa i usunąć
wszystkie druty, ukryte przewody elektryczne i inne obce przedmioty. Wszystkie prace nastawcze (zmiana kąta ustawienia głowicy tnącej lub długości
rury teleskopowej) należy wykonywać z osłoną nałożoną na prowadnicę; nie stawiać pilarki łańcuchowej na prowadnicy.
Przed użyciem lub po silnym uderzeniu należy skontro lować urządzenie pod kątem pęknięcia lub uszkodzenia lub naprawić.
Nigdy nie używać niekompletnej pilarki łańcuchowej lub pilarki, na której doko­nane zostały nieautoryzowane modyfikacje.
Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi
Należy wiedzieć, jak wyłączyć produkt w razie nagłego wypadku. Nigdy nie trzymać pilarki łańcuchowej za osłonę.
Nigdy nie używać pilarki łańcuchowej z uszkodzonymi urządzeniami zabezpie­czającymi.
Podczas pracy z pilarką łańcuchową nie wolno korzystać z drabiny. Używać produktu, tylko stojąc na twardym podłożu.
Wyjmij akumulator: – przed pozostawieniem pilarki łańcuchowej bez nadzoru; – przed usuwaniem blokady; – przed sprawdzeniem lub czyszczeniem pilarki łańcuchowej lub wykonaniem
prac przy niej;
– w przypadku napotkania na przedmiot. Pilarkę łańcuchową wolno ponownie
używać dopiero wtedy, gdy nie ma żadnych wątpliwości co do bezpiecznego stanu urządzenia;
PL
71
Page 7
– gdy pilarka łańcuchowa drga nietypowo mocno. Natychmiast znajdź przyczy-
nę. Nadmierne wibracje mogą spowodować obraźenia ciała;
– przed przekazaniem produktu innej osobie.
RYZYKO OBRAŻEŃ! Nie dotykać łańcucha. v W przypadku zakończenia lub przerwy w pracy nasunąć osłonę.
Wszystkie nakrętki i śruby muszą być mocno dokręcone, aby zagwarantowana była bezpieczna praca produktu.
Jeśli produkt nagrzał się podczas pracy, przed odłożeniem go na miejsce należy odczekać, aż się schłodzi.
Nie przechowywać pilarki łańcuchowej w temperaturze powyżej 35 °C lub wbez­pośrednio nasłonecznionym miejscu.
Nie przechowywać pilarki łańcuchowej w miejscach naładowanych elektro­statycznie.
Uważać na spadający ścięty materiał. Pracować tylko przy świetle dziennym lub przy dobrej widoczności.
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu bez
nadzoru.
v Przed przystąpieniem do montażu produktu wyjąć akumulator
i nasunąć osłonę na prowadnicę.
Zakres dostawy obejmuje pilarkę łańcuchową z trzonkiem tele skopowym, akumulator, ładowarkę, łańcuch, prowadnicę, osłonę zkluczem sześcio­kątnym wewnętrznym oraz instrukcję obsługi.
Montaż trzonka teleskopowego [ rys. A1 / A2 ]:
PL
1. Nasunąć uchwyt teleskopowy Obydwa oznaczenia B muszą znajdować się naprzeciwko siebie.
2. Dokręcić szarą nakrętkę
Montaż pasa nośnego [ rys. A3 ]:
UWAGA! Obowiązkowo używać dostarczonego pasa nośnego.
aż do oporu na zespół silnika 1.
2
.
3
2. Podłączyć ładowarkę akumulatorów X do gniazda zasilania sieciowego.
3. Wsunąć ładowarkę akumulatorów
Jeśli wskaźnik stanu naładowania zielono, akumulator jest ładowany.
Jeśli wskaźnik stanu naładowania się na zielono, akumulator jest całkowicie naładowany
(czas ładowania, patrz 7. DANE TECHNICZNE).
4. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan naładowania.
5. Gdy akumulator akumulator Y od ładowarki X.
Znaczenie symboli na wyświetlaczu:
Wskazania na ładowarce [ rys. O3 ]:
Miganie wskaźnika stanu naładowania
Stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania
Wskazanie stanu naładowania akumulatora N na produkcie [ rys. O4 / O14 ]:
Po uruchomieniu produktu wskazanie stanu naładowania akumulatora
Stan naładowania Wskazanie stanu naładowania akumulatora akumulatora
Stan naładowania 67 – 100 % Diody Stan naładowania 34 – 66 % Diody Stan naładowania 11 – 33 % Dioda Stan naładowania 0 – 10 % Dioda
Jeśli dioda
Jeśli dioda usterki
å
«
jest całkowicie naładowany, można odłączyć
Y
Proces ładowania jest sygnalizowany miganiem wskaźnika stanu nała­dowania
å
Wskazówka: proces ładowania jest możliwy tylko wtedy, gdy tempera­tura akumulatora leży wdopuszczalnym zakresie temperatur ładowania, patrz 7. DANE TECHNICZNE.
Stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania å sygnalizuje całkowite naładowanie akumulatora lub informuje otym, że temperatura akumula­tora leży poza dopuszczalnym zakresem temperatury ładowania idlatego akumulator nie może być ładowany. Ładowanie akumulatora rozpocznie się po osiągnięciu dopuszczalnej temperatury ładowania.
Jeśli akumulator nie jest podłączony, stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania wgniazdku iładowarka jest gotowa do pracy.
jest wyświetlane przez 5 sekund.
N
miga na zielono, należy naładować akumulator.
ç
.
å
å
świeci się lub miga, patrz 6. USUWANIE USTEREK.
na akumulator Y.
X
na ładowarce miga na
å
na ładowarce stale świeci
å
sygnalizuje, że wtyczka sieciowa jest umieszczona
i€ świecą się na zielono
«, ∑
i∑ świecą się na zielono
«
świeci się na zielono
«
miga na zielono
«
1. Poszerzyć uchwyt na pas dokręcić śrubę 5.
2. Wpiąć karabinek
3. Ustawić pas z szybkozłączem na żądaną długość.
6
, aby zacisnąć go wokół trzonka, po czym
4
w uchwyt na pas 4.
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed odłożeniem produktu na miejsce lub przystąpieniem
do jego transportu zaczekać do chwili zatrzymania łańcucha, wyjąć akumulator i nasunąć osłonę na prowadnicę.
Ładowanie akumulatora [ rys. O1 / O2 / O3 ]:
UWAGA!
v Zwracać uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie pochodzące ze
źródła prądu musi być zgodne z napięciem określonym na tabliczce znamionowej ładowarki.
W przypadku pilarki łańcuchowej z trzonkiem teleskopowym GARDENA art. 14770-55 akumulator i ładowarka się są zawarte w zestawie.
W ramach inteligentnego ładowania stan naładowania akumulatora zosta­nie automatycznie rozpoznany i akumulator zostanie naładowany opty­malnym prądem ładowania każdorazowo dostosowanym do temperatury inapięcia akumulatora.
Pozwala to chronić akumulator, który w przypadku przechowywania w ładowarce pozostaje zawsze całkowicie naładowany.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący nia akumulatora C.
i wyjąć akumulator Y z mocowa-
>
Napełnianie oleju do łańcuchów [ rys. O5 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała wskutek pęknięcia łańcucha, gdy
łańcuch na prowadnicy jest nasmarowany w niewystarcza­jącym stopniu.
v Przed każdym użyciem sprawdzić, czy łańcuch smarowany jest
olejem w wystarczającym stopniu.
Zalecamy olej do pilarek łańcuchowych GARDENA art. 6006 lub równorzędny mineralny olej do łańcuchów dostępny w sklepach specjali­stycznych.
1. Odkręcić pokrywę zbiornika oleju
2. Wlać olej do łańcucha do króćca wlewowego wicie napełni się olejem.
3. Nakręcić pokrywę zbiornika oleju
4. Sprawdzić system smarowania olejem.
Jeżeli przypadkowo wylano olej na produkt, należy go starannie wyczyścić.
Sprawdzanie systemu smarowania olejem [ rys. O6 ]:
v Skierować prowadnicę
w odległości ok. 20 cm.
Po ok. 1 minucie pracy urządzenia powierzchnia powinna wykazywać dobrze widoczne ślady oleju.
UWAGA! Bezwzględnie unikać kontaktu prowadnicy
ziemią, gdyż prowadzi to do zwiększonego zużycia łańcucha!
Pozycje robocze:
Pilarkę łańcuchową można eksploatować w 2 pozycjach roboczych (góra / dół). Aby uzyskać czystą krawędź cięcia należygrube gałęzie obcinać w 2 krokach (rysunki podobne).
w stronę jasnej powierzchni cięcia
p
.
7
, aż wziernik 9 całko-
8
ponownie na króciec wlewowy 8.
7
z piaskiem lub
p
72
Page 8
Cięcie na górze (grube gałęzie) [ rys. O6 /O7 /O8 ]:
1. Przyciąć gałąź od dołu do maks. 1/3 średnicy (łańcuch dosuwa się do przedniego ogranicznika
2. Obciąć gałąź od góry (łańcuch przesuwa się do tylnego ogranicznika
Cięcie na dole [ rys. O6 /O9 ]:
v Obciąć gałąź od góry (łańcuch przesuwa się do tylnego ogranicznika
Pochylanie zespołu silnika [ rys. O10 ]:
Zespół silnika 60° do – 60°.
1. Przytrzymać oba pomarańczowe przyciski w żądanym kierunku.
2. Puścić oba pomarańczowe przyciski
Wysuwanie uchwytu teleskopowego [ rys. O11 ]:
Rurę teleskopową maks. 50 cm.
1. Poluzować pomarańczową nakrętkę
2. Wysunąć uchwyt teleskopowy
3. Ponownie dokręcić pomarańczową nakrętkę
Uruchomienie pilarki łańcuchowej [ rys. O1 /O12 /O13 /O14 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń ciała, jeśli po zwolnieniu dźwigni urucha-
v Nigdy nie mostkować urządzeń zabezpieczających lub wyłącz-
nika. Na przykład nie podwiązywać dźwigni uruchamiającej na uchwycie.
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić następujące warunki: – Wlano wystarczającą ilość oleju do łańcuchów i sprawdzono
system smarowania (patrz 3. OBSŁUGA).
– Łańcuch jest naprężony (patrz 4. KONSERWACJA).
Uruchamianie: Produkt jest wyposażony w podwójny wyłącznik bezpieczeń-
stwa(dźwignia uruchamiająca z włącznikiem z blokadą do pracy ciągłej), zabezpieczający przed niezamierzonym włączeniem produktu.
1. Wsunąć akumulator słyszalnego zablokowania.
2. Otworzyć zamknięcie
3. Trzymać pilarkę łańcuchową z trzonkiem teleskopowym jedną ręką za izolowaną powierzchnię uchwytu teleskopowego uchwyt r.
4. Przesunąć włącznik z blokadą do pracy ciągłej gnąć dźwignię uruchamiającą z.
Pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym uruchamia się i wskaza­nie stanu naładowania akumulatora N jest wyświetlane przez 5 sekund.
5. Zwolnić włącznik z blokadą do pracy ciągłej
można ustawić w stopniach co 15° w zakresie od
1
można wysunąć bezstopniowo na długość
2
miającej produkt nie wyłączy się.
).
<
i pochylić zespół silnika 1
q
i zatrzasnąć zespół silnika 1.
q
.
w
na żądaną długość.
2
.
w
w mocowanie akumulatora C aż do jego
Y
osłony i zdjąć osłonę z prowadnicy.
e
, a drugą – za
2
do przodu i pocią-
t
.
t
y
y
v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody
(zwłaszcza pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny lub
).
).
rozpuszczalników. Niektóre znich mogą zniszczyć ważne części ztworzywa sztucznego.
Szczeliny wentylacyjne powinny być zawsze czyste.
1. Pilarkę łańcuchową z trzonkiem teleskopowym należy czyścić wilgotną ścierką.
2. Szczeliny wentylacyjne wyczyścić miękką szczotką (nie używać śrubokrętu).
3. Prowadnicę ewentualnie wyczyścić szczotką.
Czyszczenie akumulatora i ładowarki akumulatorów:
Przed podłączeniem ładowarki akumulatorów upewnić się, że powierzch­nia oraz styki akumulatora i ładowarki akumulatorów są zawsze czyste isuche.
Nie używać bieżącej wody.
v Ładowarka akumulatorów: Oczyścić styki oraz elementy ztworzywa
sztucznego przy użyciu miękkiej, suchej szmatki.
v Akumulator: Od czasu do czasu oczyścić szczeliny wentylacyjne oraz
styki akumulatora przy użyciu miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Naprężanie łańcucha [ rys. M1 /M2 / M3 /M4 ]:
RYZYKO POPARZEŃ!
Za bardzo naprężony łańcuch może prowadzić do przeciążenia silnika iszkód, z kolei za słabo naprężony łańcuch może wypaść z szyny. Prawidłowo naprężony łańcuch oferuje najlepsze właściwości cięcia, optymalny czas pracy akumulatora i wydłużony okres użytkowania. Z tego względu należy regularnie kontrolować naprężenie łańcucha, ponieważ łańcuch może się rozciągnąć podczas użycia (zwłaszcza, gdy jest nowy; po pierwszym montażu należy włączyć urządzenie na kilka minut, po czym skontrolować łańcuch).
v Nie należy jednak naprężać łańcucha zaraz po użyciu, lecz
najpierw odczekać do jego ochłodzenia się.
Klucz sześciokątny wewnętrzny do śrub
1. Poluzować obie śruby
2. Unieść łańcuch wynosić 2 – 3 mm.
3. Przekręcić śrubę nastawczą wskazówek zegara, jeżeli naprężenie łańcucha jest za słabe. Przekręcić śrubę nastawczą f w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, jeżeli naprężenie łańcucha jest za duże.
4. Ponownie dokręcić obie śruby
5. Uruchomić pilarkę łańcuchową z trzonkiem teleskopowym na ok. 10sekund.
6. Sprawdzić ponownie naprężenie łańcucha i ewentualnie ponownie skorygować.
o
(Nie wykręcać śrub u!).
u
pośrodku prowadnicy p. Szczelina powinna
w kierunku zgodnym z ruchem
f
u
znajduje się w osłonie i.
u
.
PL
Zatrzymywanie:
1. Zwolnić dźwignię uruchamiającą
Pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym zatrzymuje się.
2. Nasunąć osłonę na prowadnicę i zatrzasnąć zamknięcie
3. Nacisnąć przycisk odblokowujący wania akumulatora C.
.
z
e
i wyjąć akumulator Y z moco-
>
.
4. KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji produktu zaczekać
do chwili zatrzymania łańcucha, wyjąć akumulator i nasunąć osłonę na prowadnicę.
Czyszczenie pilarki łańcuchowej:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu.
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu [ rys. O12 ]:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Nasunąć osłonę na prowadnicę i zatrzasnąć zamknięcie
2. Wyjąć akumulator.
3. Naładować go.
4. Oczyścić pilarkę łańcuchową z trzonkiem teleskopowym, akumulator i ładowarkę akumulatorów (patrz 4. KONSERWACJA).
5. Przechowywać pilarkę łańcuchową z trzonkiem teleskopowym, akumu­lator oraz ładowarkę akumulatorów w suchym, zamkniętym i zabezpie­czonym przed działaniem mrozu miejscu.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
.
e
73
Page 9
Utylizacja akumulatora:
Li-ion
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo-jonowe. Wzwiązku ztym nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami komunalnymi, lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
v Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
1. Należy całkowicie rozładować ogniwa litowo-jonowe (skontaktować się zserwisem GARDENA).
2. Styki ogniw litowo-jonowych zabezpieczyć przez zwarciem.
3. Fachowo zutylizować ogniwa litowo-jonowe.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu bez
nadzoru.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterki produktu zaczekać
do chwili zatrzymania łańcucha, wyjąć akumulator i nasunąć osłonę na prowadnicę.
Wymiana łańcucha [ rys. M1 /M2 / M3 /T1 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko skaleczenia łańcuchem. v Podczas wymiany łańcucha nosić rękawice ochronne.
PL
Jeżeli wydajność pilarki łańcuchowej widocznie spada (tępyłańcuch), należy wymienić łańcuch. Klucz sześciokątny wewnętrzny do śrub znajduje się w osłonie i.
Używać wyłącznie oryginalnego łańcucha i prowadnicy GARDENA art. 4048 lub łańcucha art. 4049.
1. Wykręcić obie śruby
2. Zdjąć pokrywę
3. Zdjąć prowadnicę
4. Zdjąć łańcuch
5. Wyczyścić zespół silnika
.
u
.
a
z łańcuchem o.
p
z prowadnicy p.
o
, prowadnicę p i pokrywę a. Zwracać
1
u
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Pilarka łańcuchowa z trzon-
kiem teleskopowym nie uru­chamia się lub zatrzymuje. Dioda usterki się na czerwono [ rys. O4 ]
Pilarka łańcuchowa z trzon­kiem teleskopowym nie uru­chamia się lub zatrzymuje. Dioda usterki na czerwono [ rys. O4 ]
Pilarka łańcuchowa z trzon­kiem teleskopowym nie uru­chamia się lub zatrzymuje. Dioda usterki się [ rys. O4 ]
Proces ładowania nie jest możliwy. Wskaźnik stanu naładowania się stale [ rys. O3 ]
Wskaźnik stanu naładowania świeci się [ rys. O3 ]
świeci
ç
miga
ç
nie świeci
ç
świeci
å
nie
å
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Temperatura akumulatora poza dopuszczalnym zakresem.
Między styki akumulatora pilarki łańcuchowej z trzonkiem teleskopowym dostały się krople wody lub wilgoć.
Silnik jest zablokowany. v
Produkt jest uszkodzony. v
Akumulator nie jest poprawnie umieszczony wmocowaniu.
Akumulator jest uszkodzony. v
Produkt jest uszkodzony. v
Akumulator nie jest (prawidłowo) wsunięty.
Styki akumulatora są zabru­dzone.
Temperatura akumulatora poza dopuszczalnym zakresem temperatur ładowania.
Akumulator jest uszkodzony. v
Wtyczka ładowarki nie jest (prawidłowo) podłączona.
Gniazdko, kabel zasilający lub ładowarka jest uszkodzona.
Odczekać, aż temperatura
v
akumulatora ponownie będzie leżeć wzakresie od 0 °C do +45 °C.
Usunąć krople wody / wilgoć
v
suchą szmatką.
Usunąć przyczynę blokady.
Uruchomić ponownie.
Skontaktować się zserwisem
GARDENA.
v Umieścić akumulator
wmocowaniu aż do słyszalnego zablokowania.
Wymienić akumulator.
Skontaktować się zserwisem
GARDENA.
Wsunąć akumulator prawi-
v
dłowo na ładowarkę.
Oczyścić styki akumulatora
v
(np. poprzez kilkakrotne wsunięcie iwysunięcie aku­mulatora. Ewentualnie wymienić akumulator).
Odczekać, aż temperatura
v
akumulatora ponownie będzie leżeć wzakresie od 0 °C do +45 °C.
Wymienić akumulator.
Włożyć wtyczkę (całkowicie)
v
do gniazdka.
Sprawdzić napięcie sieciowe.
v
Ewentualnie zlecić sprawdze­nie ładowarki przez autoryzo­wanego partnera handlowego lub serwis GARDENA.
przy tym szczególną uwagę na gumowe uszczelki w obudowie i pokrywie a.
6. Założyć nowy łańcuch
na przedni ogranicznik < prowadnicy p.
o
Upewnić się, że łańcuch ułożony jest w prawidłowym kierunku i przedni ogranicznik < wskazuje do góry.
7. Nałożyć prowadnicę
na zespół silnika 1 w taki sposób, aby trz-
p
pień s wprowadzony był do prowadnicy p, a łańcuch o przełożony był wokół zębnika d.
8. Założyć ponownie pokrywę
na zespół silnika 1. Zwracać przy tym
a
uwagę na gumową uszczelkę.
9. Lekko dokręcić obie śruby
.
u
10. Naprężyć łańcuch (patrz 4. KONSERWACJA).
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Za krótki czas pracy Łańcuch jest za mocno
Pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym nie daje się zatrzymać
Niedokładne cięcie Łańcuch jest tępy lub
Łańcuch jest zablokowany Łańcuch jest za słabo
Pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym mocno drga
Pilarka łańcuchowa z trzon­kiem teleskopowym nie uru­chamia się lub zatrzymuje.
miga na zielono
Dioda
«
[ rys. O4 ]
naprężony.
Łańcuch nie jest smarowany, bo brak oleju.
Przycisk Start zablokowany. v
uszkodzony.
naprężony.
Łańcuch jest za słabo naprężony. v Naprężyć łańcuch.
Akumulator jest rozładowany. v Naładować akumulator.
v Naprężyć łańcuch
Naprężanie łańcucha
(patrz
v Uzupełnić olej do łańcucha.
Wyjąć akumulator i zwolnić
przycisk Start.
v Wymienić łańcuch.
v Naprężyć łańcuch.
7. DANE TECHNICZNE
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym
Prędkość łańcucha m/s 3,8 Długość prowadnicy mm 200 Rodzaj łańcucha px 90 Pojemność zbiornika oleju cm Zakres wysuwania
uchwytu teleskopowego
).
Waga (łącznie z akumulatorem)
Poziom ciśnienia aku­stycznego L Niepewność pomiaru k
Poziom mocy aku­stycznej L zmierzony / gwarantowany Niepewność pomiaru k
Wibracje dłoń/ramię a Niepewność pomiaru k
Metoda pomiarowa zgodnie z:
również do wstępnej oceny ekspozycji. Poziom emisji wibracji może różnić się podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia.
1)
pA
1)
:
WA
WSKAZÓWKA: podany poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie ze znor­malizowaną metodą kontroli imoże być stosowany do porównywania elektro­narzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Wartość ta może być stosowana
Jednostka Wartość (art. 14770)
3
60
cm 0 – 50
kg 3,5
73 3
90 / 93 3
1
2
1,5
pA
WA
2)
vhw
vhw
dB (A)
dB (A)
m/s
1)
DIN EN ISO 22868
2)
DIN EN ISO 22867
74
Page 10
Akumulator systemowy PBA 18V 2,5Ah W-B
Napięcie akumulatora V (DC) 18 Pojemność akumulatora Ah 2,5 Liczba ogniw
(litowo-jonowych)
Odpowiednie ładowarki akumulatorów systemowych POWER FOR ALL: AL 18..CV.
Ładowarka akumulatorów AL 1810 CV P4A
Napięcie sieciowe V (AC) 220 – 240 Częstotliwość sieciowa Hz 50 – 60 Moc znamionowa W 26 Napięcie ładowania
akumulatora Maks. prąd ładowania
akumulatora Czas ładowania akumula-
tora80 % / 97 – 100 % (ok.)
PBA 18V 2,0Ah W-B PBA 18V 2,5Ah W-B PBA 18V 4,0Ah W-C
Dopuszczalny zakres temperatury ładowania
Ciężar podany zgodnie z procedurą EPTA 01:2014
Klasa zabezpieczenia
Odpowiednie akumulatory systemowe POWER FOR ALL: PBA 18V.
Jednostka Wartość (art. 14903)
5
Jednostka Wartość (art. 14900)
V (DC) 18
mA 1000
min. min. min.
°C 0 – 45
kg 0,17
96 / 124 120 / 154 192 / 244
/ II
powietrza, świeć zapłonowych), zmiany w wyglądzie, a także części zuży­wające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta ogranicza się do wymiany lub naprawy na powyższych warunkach. Gwarancja producenta nie uprawnia do podno­szenia innych roszczeń wobec nas jako producenta, takich jak roszczenie o odszkodowanie. Niniejsza gwarancja producenta oczywiście nie ma wpływu na roszczenia z tytułu gwarancji wobec dystrybutora / sprzedawcy, określone w ustawie i umowie.
Gwarancja producenta podlega prawu Republiki Federalnej Niemiec. W przypadku reklamacji w trybie gwarancji prosimy o przesłanie uszko-
dzonego produktu wraz z kopią dowodu zakupu i opisem usterki opłaconą przesyłką pocztową na adres działu serwisu firmy GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Części zużywające się (łańcuch i prowadnica) nie są objęte gwarancją.
8. AKCESORIA
GARDENA Łańcuch zapasowy iprowadnica
GARDENA Łańcuch zapasowy
GARDENA Olej do łańcuchów Do smarowania łańcucha. art. 6006 GARDENA Akumulator
Systemowy
PBA 18V/45 P4A PBA 18V/72 P4A
GARDENA Szybka ładowarka akumulatorów AL 1830 CV P4A
Łańcuch i prowadnica do wymiany. art. 4048
Łańcuch do wymiany. art. 4049
Zapasowy akumulator zapewniający dodatkowy czas pracy.
Do szybkiego ładowania akumulatora systemowego POWER FOR ALL PBA 18V..W-...
art. 14903 art. 14905
art. 14901
9. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Oświadczenie gwarancyjne:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela na wszystkie nowe, oryginalne produkty GARDENA 2-letniej gwarancji od daty zakupu przez pierwszego nabywcę u dystrybutora, pod warunkiem że produkty są wykorzystywane tylko do celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zalece-
niach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby otwarcia lub naprawy
nabywcę ani przez osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne
i części zużywające się GARDENA.
• Przedłożono dowód zakupu.
Normalne zużycie części i komponentów (np. noży, elementów mocowa­nia noży, turbin, żarówek, pasów klinowych i zębatych, wirników, filtrów
produktu przez
PL
75
Page 11
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen­nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk­tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen­kilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi­tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost­ních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro­hlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla­sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη­ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir­tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota­jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
TCS 20/18V P4A
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
2000/14/EG 2006/42/EG 2011/65/EU 2014/30/EU
Ladegerät / Charger:
2014/35/EC
Akku-Hochentaster Battery Pole Pruner Élagueuse sur perche sur accu Accu-telescoopkettingzaag Batteridriven Kvistsåg Akku-grensav til højtsiddende grene Accu-raivaussaha Potatore telescopico a batteria Sierra de pértiga telescópica conaccu Serra accu para poda em altura Akumulatorowa pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym Akkumulátoros magassági ágvágó Akumulátorová teleskopická vyvětvovací pilka Akumulátorový teleskopický odvetvovač Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας Akumulatorski obrezovalnik za veje Akumulatorska teleskopska pila Foarfecă cu acumulator pentru rărirea crengilor copacilor înalţi Телескопична акумулаторна кастрачка Akuga kõrglõikur Akumuliatorinė aukštapjovė Atzarotājs ar akumulatoru un teleskopisko kātu
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
14770
Baumusterprüfung / EC-type-examination: DEKRA Testing & Certification GmbH Handwerkstraße 15 D-70565 Stuttgart Germany
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Nummer der benannten Stelle / Number of certified body: 0158
Nummer der Bescheini­gung / Certificate number:
4820037.20001
Konformitätsbewer tungs­verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 62841-1 EN ISO 11680-1
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido : medido / garantizado Nível de ruído : medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Fait à Ulm, le 30.10.2020 Ulm, 30-10-2020 Ulm, 2020.10.30. Ulm, 30.10.2020 Ulmissa, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, dnia 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, dňa 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, dana 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Улм, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulme, 30.10.2020
Ladegerät / Charger:
EN 60335-2-29
Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
90 dB(A) / 93 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2020
172
Page 12
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans D
-
89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290
@
gardena.com
service http: // www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC:1621 Buenos Aires
@
rumbosrl.com.ar
ventas
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 770101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belarus
Private Enterprise “Master Garden” Minsk Sharangovich str., 7a Phone: (+375) 17 257-00-33 Mob.: (+375) 29 676-16-09
@
mastergarden.by
mg
Belgium
Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 – 19º andar São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 24 6669 10 info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30
@
gardenacanada.com
info
SP
-
903
-
112252
@
@
-
485
@
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A. Av. Del Valle Norte 857, Piso 4 Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis – San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 770101 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100 425
@
servis
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
24142560
@
jce.cl
-
31, zona
@
-
@
cz.husqvarna.com
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
Quito, Pichincha
485
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http:// www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC 113b Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf. Bildshöfoa 20 110 Reykjavik
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co., Ltd. 1-9 Minamidai Kawagoe 350-1165 Saitama gardena-jp husqvarnagroup.com
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574 -6300
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT
-
info
@
@
papadopoulos.com.gr
-
3
-
4161
@
@
@
@
gardena.lv
52104 Kaunas
@
gardena.lt
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818
@
icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 1 3320 400 ext. 4 16 juan.remuzgo@ husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123, ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277
@
hyray.com.sg
shiying
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154 044
@
sk.husqvarna.com
servis
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 770101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202, South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@
gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O.Box: 12782 Paramaribo – Suriname South America Phone: (+597) 438050 www.deto.sr
Sweden
Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 887 37 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 0 800 504 804
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 03 1844 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info
0000
14770-20.960.02/1020
©
© GARDENA Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
@
gardena.ch
@
dostbahce.com.tr
-
г
@
gardena.ua
Uruguay
@
felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@
casayjardin.net.ve
-
20.960.00 / 1220
GARDENA
@
@
gardena.es
-
485
174
Loading...