Gardena Zestaw hydroforowy 3000/4 eco User manual

Page 1
4000/5 eco Art. 1754 5000/5 eco Art. 1755 5000/5 eco inox Art. 1756
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
DE Betriebsanleitung
Hauswasserwerk
EN Operator’s manual
Pressure Tank Unit
FR Mode d’emploi
Groupe de surpression
NL Gebruiksaanwijzing
Hydrofoorpomp
Hydroforpump
DA Brugsanvisning
Husvandværk
FI Käyttöohje
Painevesiyksikkö
Trykktank
IT Istruzioni per l’uso
Autoclave
ES Instrucciones de empleo
Estación de Bombeo con Calderín
PT Manual de instruções
Bomba doméstica
PL Instrukcja obsługi
Zestaw hydroforowy
HU Használati utasítás
Házi vízellátó
CS Návod k obsluze
Domácí vodárna
SK Návod na obsluhu
Domáca vodáreň
EL Οδηγίες χρήσης
Πιεστικό με βαρέλι
RU Инструкция по эксплуатации
Станция бытового водоснабжения
автоматическая
SL Navodilo za uporabo
Hišna vodna črpalka
HR Upute za uporabu
Kućni hidroforska pumpa
SR / Uputstvo za rad BS Kućna hidroforska pumpa
UK Інструкція з експлуатації
Домова водопровідна станція
RO Instrucţiuni de utilizare
Hidrofor cu rezervor
TR Kullanma Kılavuzu
Konut Suyu Tertibatı
BG Инструкция за експлоатация
Хидрофорна уредба с
разширителен съд
SQ Manual përdorimi
Impiant uji për shtëpi
ET Kasutusjuhend
Hüdrofooriga veeautomaat
LT Eksploatavimo instrukcija
Siurblys su slėgio rezervuaru
LV Lietošanas instrukcija
Spiedtvertnes ierīce
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
Page 2
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro­ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl­dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju­mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
Page 3
I1
3
1
Man.
Auto
Man.
Auto
0
Man.
Auto
447 mm
549 mm
292 mm
I2
I3
Off
Off
Start
Start
q
2
O1
O3
5
Off
Art. 1723 / Art. 1724
4
6
Start
q
O4
O5
7
9
8
O2
9 8
e
t
9
q
S1
M3
ECO MAX
0
u
z
r
M1
T1
z
M2
B
A
u
TD1
294 mm153 mm
146 mm
3
E H
9
s a
615 mm
576 mm
Page 4
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczo­nych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub psychicznych lub też niepo­siadające doświadczenia i wiedzy mogą używać produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzo­rowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozu­mieją niebezpieczeństwa wynikające z jego uży­cia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem. Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym nadzorowane. Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku życia. Nie wolno używać produk­tu, jeśli użytkownik jest zmęczony, chory, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem:
Zestaw hydroforowy przeznaczony jest do prywatnego użytku w domu i w ogrodach przydomowych i nie należy go wykorzystywać do urucha­miania urządzeń i systemów nawadniających w publicznych terenach zielonych.
Tłoczone media:
GARDENA zestaw hydroforowy może być stosowany do tłoczenia wody deszczowej, wody wodociągowej i chlorowanej.
UWAGA! Zestawy hydroforowe GARDENA nie nadają się do pracy ciągłej, (np. zastosowanie przemysłowe, praca ciągła w obiegu zamkniętym). Nie wolno tłoczyć cieczy lub substancji żrących, łatwopalnych, agresywnych lub wybuchowych (takich jak benzyna, nafta albo rozcieńczalnik nitro), słonej wody oraz artykułów spożywczych. Temperatura pompowanej cieczy nie może przekroczyć 35 °C.
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
v Przed napełnieniem, po wyłączeniu z ruchu, podczas usuwania
zakłóceń i przed wykonywaniem prac konser wacyjnych należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika różnicowoprą­dowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym maksymalnie 30 mA.
Ponadto pompa musi być ustawiona stabilnie imusi być zabezpieczona przed wpadnięciem do zbiornika.
Jako dodatkowe zabezpieczenie można zastosować atestowany wyłącznik nad­prądowy.
v Proszę zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka. Wartości podane na tabliczce znamionowej muszą być zgodne z wartościami
prądu płynącego w sieci. Przyłączenie sieciowe i przewody przedłuża jącenie mogą mieć przekroju mniej-
szego niż przewody w izolacji gumowej zgodnie z normą DIN VDE 0620 (patrz rozdz 8. DANE TECHNICZNE – Kabel przyłączeniowy)..
Kabel należy chronić przed gorącem, olejem i ostrymi kantami. Pompy nie należy nosić trzymając za kabel. Nie wyciągać wtyczki ciągnąc za
kabel, lecz za obudowę wtyczki. v W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód przyłączeniowy urządzenia
powinien zostać wymieniony przez pro ducenta, punkt serwisowy lub inną wykwalifikowaną osobę.
Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się ludzie.
Austria
W Austrii przyłącze elektryczne musi być zgodne z normą ÖVE-EM 42, T2 (2000)/ 1979 § 22 imierzone zgodnie z § 2022.1. Ponadto użytkowanie pompy przy basenach i oczkach wodnych może odbywać się tylko przez odrębny transfor­mator.
v Proszę zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka.
Szwajcaria
W Szwajcarii wszystkie urządzenia, które zamontowane są na zewnątrz powinny być podłączane poprzez wyłącznik różnicowo prądowy.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwa poparzenia gorącą wodą!
Gdy uszkodzony jest wyłącznik ciśnieniowy lub brak dopływu wody od strony ssącej, woda znajdująca się w pompie może się ogrzać do wyso­kiej temperatury i może dojść do poparzenia wypływającą, gorącą wodą.
Pompa jest wyposażona w termiczny wyłącznik ochronny, który w przy­padku zbyt wysokiej temperatury wody (ok. 65 °C) wyłącza pompę (świe­ci się pomarańczowa lampka ostrzegawcza).
v W przypadku wyłączenia pompy wskutek za wysokiej temperatury
odłączyć pompę od sieci poprzez bezpiecznik domowy, pozostawić wodę do ochłodzenia (na ok. 10 – 15 min) i przed ponownym urucho­mieniem zapewnić dopływ wody po stronie zasysającej.
v Przed użyciem pompy należy zawsze skontrolować wzrokowo czy pompa,
a w szczególności przewód zasilający i wtyczka nie są uszkodzone. Uszkodzonej pompy nie wolno użytkować. v W razie uszkodzenia należy zlecić kontrolę pompy przez serwis GARDENA lub
przez autoryzowanego specjalistę elektryka. Pompę należy chronić przed deszczem, nie należy jej używać w mokrym lub
wilgotnym otoczeniu. Aby zapobiec pracy pompy “na sucho” należy zwrócić uwagę na to, aby koń-
cówka węża ssącego stale znajdowała się w tłoczonym medium.
PL
39
Page 5
Pompa nie może pracować ani na sucho ani przy zakręconym kranie od strony ssącej.
v Przed każdym uruchomieniem należy napełnić pompę tłoczoną cieczą aż do
przepełnienia pompy (około 2 do 3 l)!
Piasek i inne ścierne substancje znajdujące się w tłoczonym medium powodują przyspieszone zużycie i spadek wydajności.
W przypadku wykorzystania hydrofora do zaopatrywania w wodę gospodarstwa domowego należy przestrzegać lokalnych przepisów i norm dotyczących zaopa­trywania w wodę i jej odprowadzania. Dodatkowo należy przestrzegać postano­wień zawartych w normie DIN 1988.
v W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym oddziałem
Sanepidu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Produkt wytwarza podczas pracy pole elektromagne­tyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed uży­ciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. W przypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
2. URUCHOMIENIE
W przypadku drobnych zanieczyszczeń zaleca się oprócz wbudowa­negofiltra zastosować dodatkowy filtr do pompy GARDENA, art. 1730 /1731.
Przyłączenie węża od strony tłocznej [ rys. I3 ]:
Wskazówka:
Od strony tłocznej należy używać GARDENA węży odpornych na ciśnie­nie, Ø 19 mm (3/4"), przy wykorzystaniu szybkozłącza mosiężnego z gwintem wewnętrznym 33,3 mm (G1) GARDENA, art. 7109 i złączki mosiężnej do węży ciśnieniowych i ssących 19 mm (3/4") GARDENA,
art. 7120 jak również opaski zaciskowej GARDENA, art. 7192. W żadnym wypadku nie należy używać węży ssących.
1. Przyłączyć wąż ciśnieniowy znajdujących się od strony tłocznej.
2. Zamknąć nieużywane przyłącza ciśnieniowe nakładanym zam­knięciem 9.
Wskazówka: W przypadku użycia stałych rur należy używać maks.
dwóch przyłączy we było odpowietrzanie. Stałe przewody rurowe należy poprowadzić ukośnie do góry, aby woda od strony tłocznej mogła spływać z powrotem do pompy.
, aby przez zamknięcie 9 na trzecim przyłączu możli-
8
do jednego z trzech przyłączy 8
7
Ustawienie zestawu hydroforowego:
Miejsce ustawienia zestawu hydroforowego musi być stabilne i suche, aby umożliwić jego bezpieczną pracę.
v Ustawić zestaw hydroforowy w bezpiecznym odstępie od tłocznej
cieczy.
Pompa musi być ustawiona w miejscu zapewniającym swobodny dopływ powietrza o niskiej wilgotności w obrębie otworów napo wietrzających. Odległość od ściany musi wynosić minimum 5 cm. Przez otwory napowie­trzające nie mogą być zasysane zaniec zyszczenia (np. piasek lub ziemia).
PL
Zainstalowanie zestawu hydroforowego na stałe [ rys. I1 ]:
v Zestaw hydroforowy można ustawić na 4 nóżkach
mocnego podłoża 1.
Alternatywnie dostępne są jako wyposażenie dodatkowe, poprzez serwis GARDENA, osadzone sprężynowo nóżki (art. 1753-00.901.00), gwarantu­jące spokojną, pozbawioną wibracji pracę.
Zestaw hydroforowy należy ustawić w ten sposób, aby można było swo­bodnie umieścić naczynie do opróżnienia pompy lub całej instalacji pod śrubą spustową
Zestaw hydroforowy należy w miarę możliwości zainstalować powyżej powierzchni wody, która ma być pompowana. Jeżeli nie jest to możliwe, zainstalować między pompą a wężem ssącym, np. do czyszczenia wbudowanego filtra, odporny na podciśnienie zawór.
W przypadku zainstalowania pompy na stałe wewnątrz budynku do zaopatrzenia gospodarstwa domowego w wodę należy zadbać o zredu­kowanie odgłosów zestawu hydroforowego i zapobiec ewentualnym uszkodzeniom pompy spowodowanym uderzeniami hydraulicznymi. W tym celu należy podłączyć pompę nie za pomocą sztywnych rur, lecz elastycznych węży.
W przypadku instalacji na stałe należy zarówno od strony ssącej jak i tłocznej zamontować odpowiednie zawory. Ważne dla np. czyszczenia, konserwacji i wyłączenia pompy na dłuższy okres.
Złączki od strony ssącej i tłocznej należy dokręcać tylko ręcznie.
Przyłączenie węża od strony ssącej [ rys. I2 ]:
Powinien zostać przyłączony wąż odporny na podciśnienie np: – GARDENA armatura ssąca do pompy z zaworem zwrotnym,
art. 1411 / 1418 / 1412 lub
– GARDENA wąż do studni abisyńskiej, art. 1729.
Od strony ssącej nie należy używać szybkozłączek!
v Połączyć węża ssącego
pompy.
Węże ssące od strony ssącej za pomocą złączki (np. art. 1723 / 1724) 4 i szczelnie przykręcić.
Aby skrócić czas ponownego zasysania, zalecamy zastosowanie węża ssącego z zaworem zwrotnym, który zapobiega samoczynnemu opróżnia­niu się węża ssącego po wyłączeniu zestawu hydroforowego.
Przy wysokościach zasysania powyżej 4 m należy dodatkowo przymoco­wać wąż ssący pompa zostaje uwolniona od ciężaru węża ssącego.
.
3
z przyłączem od strony ssącej 6
5
bez przyłącza gwintowanego należy połączyć z przyłączem
5
(np. przywiązać do drewnianego palika). W ten sposób
5
i przykręcić do
2
3. OBSŁUGA
Uruchomienie zestawu hydroforowego [ rys. O1 / O2 / O3 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! v Przed napełnieniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. UWAGA!
v Przed każdym uruchomieniem należy napełnić pompę pompo-
waną cieczą aż do przepełnienia (ok. 2 – 3 l).
1. Pokrętło
2. Ręcznie odkręcić pokrywę
3. Otworzyć zamknięcie
4. Otworzyć ewentualnie obecne zawory w przewodzie tłocznym (podłąc-
zone urządzenia, blokada wypływu, itp.) i opróżnić wąż ciśnieniowy z resztek wody, aby podczas zasysania i napełniania pompy mogło wydostać się powietrze.
5. Powoli napełnić tłoczoną ciecz (ok. 2 – 3 l) przez króciec wlewowy
aż przez otwarte przyłącze od strony tłocznej 8 zacznie wylewać się woda.
6. Ponownie przykręcić ręcznie pokrywę
7. Ponownie zamknąć otwarte zamknięcie
celu odpowietrzenia.
8. Włożyć wtyczkę do gniazdka prądu elektrycznego
o napięciu 230 V AC.
9. Pokrętło
natychmiast!
Gdy pompa zacznie zasysać, pokrętło automatycznie ustawia się na AUTO i aktywne jest zabezpieczenie pompy przed pracą na sucho. Po osiągnięciu maksymalnego ciśnienia pompa wyłącza się automatycznie. Pompa włącza się ponownie automatycznie, po przekroczeniu minimalnego ciśnienia, co spowodowane jest odpływem wody.
UWAGA!
Jeżeli po upływie 10 minut pompa nie zasysa, przekręcić
v Patrz rozdz. 6. USUWANIE USTEREK: “Pompa nie zasysa”.
Podana maksymalna wysokość samozasysania 8 m zostanie tylko osią­gnięta, jeśli pompa została napełniona, poprzez króciec wlewowy e, aż do przelania i wąż ciśnieniowy podczas samozasysania był skierowany maksymalnie do góry, tak, żeby przez wąż ciśnieniowy nie mogła wycie­kać woda z pompy. Jeżeli wąż ssący z zaworem zwrotnym jest napełnio­ny, wąż ciśnieniowy niemusi być skierowany do góry.
Tryb ręczny (Man.) [ rys. O4 ]:
W przypadku tłoczenia bardzo dużych ilości wody przy bardzo niskim ciśni­eniu pompa pracująca w trybie Auto wyłącza się ze względów bezpieczeńst­wa. Jeżeli ten rodzaj pracy ma być nadal kontynuowany, możliwa jest praca pompy w trybie ręcznym (Man.).
Uwaga! Zabezpieczenie przed pracą na sucho zostaje dezaktywowane!
v Wyciągnąć pokrętło
Pompa zaczyna pracować.
przekręcić na pozycję OFF.
q
komory filtrującej.
0
od strony tłocznej w celu odpowietrzenia.
9
komory filtrującej do oporu.
0
od strony tłocznej w
9
przekręcić na pozycję START. Pompa pracuje
q
pokrętło
na OFF.
q
i ustawić na Man.
q
,
e
40
Page 6
Włącznik ECO [ rys. O5]:
Aby móc oszczędzać energię (do 15%), można, zależnie od sytuacji, ustawić ciśnienie wyłączające pompy bezstopniowo między ECO a MAX. (Różnica ciśnień między ECO i MAX wynosi ok. 1 bar).
v Ustawić pokrętło ECO
w żądanej pozycji.
r
Wskazówka w przypadku użycia zraszaczy:
Zależnie od natężenia przepływu zraszacza może pod wpływem auto­matycznego włączania i wyłączania pompy dojść do nierównomiernego zraszania.
4. PRZECHOWYWANIE
Unieruchomienie [ rys. S1 / O1 ]:
W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu należy opróżnić zestaw hydroforowy i umieścić go w zabezpieczonym przed mrozem miejscu. Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Przekręcić pokrętło
na pozycję OFF.
q
2. Wyciągnąć wtyczkę pompy z gniazdka prądu elektrycznego.
3. Otworzyć urządzenia odbiorcze od strony tłocznej.
4. Odkręcić zamknięcie
i wykręcić zawór zwrotny t przy użyciu
9
odpowiedniego narzędzia.
5. Przechylić pompę w stronę wypływu wody, aby całkowicie opróżnić zestaw hydroforowy.
6. Przechowywać hydrofor w suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu.
Usuwanie:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno usuwać razem znormalnymi odpadami komunalnymi. Produkt usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
5. KONTROLA / KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! v Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie filtra ssącego [ rys. M1 / O1 / M2 ]:
1. Przekręcić pokrętło
na pozycję OFF.
q
2. Ewentualnie zamknąć wszystkie zawory od strony ssącej.
3. Odkręcić pokrywę
4. Wyciągnąć pionowo filtr
5. Przytrzymać pojemnik
komory filtrującej.
0
.
z u
, filtr u obrócić w kierunku przeciwnym
z
do ruchu wskazówek zegara A i wyjąć B (zamknięcie bagnetowe).
6. Pojemnik
wyczyścić pod bieżącą wodą, zaś filtr u wyczyścić np. za
z
pomocą miękkiej szczotki.
7. Zmontować filtr w kolejności odwrotnej do demontażu.
Czyszczenie zaworu zwrotnego [ rys. M3 / O1 ]:
1. Przekręcić pokrętło
na pozycję OFF.
q
2. Ewentualnie zamknąć wszystkie zawory od strony ssącej.
3. Otworzyć wszystkie miejsca poboru wody, aby strona tłoczna nie znajdowała się pod ciśnieniem.
4. Odkręcić zamknięcie
5. Otworzyć pokrywę
i spuścić wodę.
9
zaworu zwrotnego (ew. przy użyciu
t
odpowiedniego narzędzia).
6. Wyjąć zawór
i wyczyścić pod bieżącą wodą.
i
7. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
8. Ponownie uruchomić zestaw hydroforowy (patrz rozdz. 3. OBSŁUGA).
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
v Przed rozpoczęciem prac związanych z usuwaniem zakłóceń
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Prace przy częściach elektrycznych mogą być wykonywane tylko przez serwis GARDENA lub autoryzowany punkt serwisowy.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Pompa nie zasysa Pokrętło nie znajduje się na
Silnik pompy nie włącza się lub nagle podczas eksploatacji zatrzymuje się
Silnik pompy pracuje, ale ilość pompowanej cieczy lub ciśnienie nagle zmniejszają się
Pompa za często włącza i wyłącza się
Pompa przed wyłączeniem wielokrotnie włącza się i wyłącza
Pomarańczowa kontrolka ostrzegawcza świeci się
pozycji START.
Pompa zasysa powietrze w jednym z połączeń po stronie tłocznej.
Pompa została zalana zbyt małą ilością cieczy.
Powietrze nie ma ujścia od strony tłocznej, np. z powodu zamknięcia wypływu wody w podłączonych urządzeniach.
Końcówka węża ssącego nie znajduje się w wodzie, uszkodzony lub nieszczelny zawór zwrotny na końcu węża ssącego, załamany wąż ssący, nieszczelne przyłącza lub zatkany filtr ssący.
Wtyczka nie jest włączona do gniazdka.
Brak dopływu prądu.
Zadziałał termiczny wyłącznik ochronny (pomarańczowa lampka ostrzegawcza świeci się, a obudowa pompy jest gorąca).
Zadziałało zabezpieczenie przed pracą na sucho (świeci się pomarańczowa lampka ostrzegawcza).
Pobór wody w trybie Auto jest za wysoki. Zadziałał nadzór ciśnienia (świeci się pomarańczowa lampka ostrzegawcza).
Nieszczelność po stronie ssącej. Zbyt mała ilość wody od strony
ssącej.
Filtr ssący, zawór zwrotny lub blokada wypływu na końcu węża ssącego są zatkane.
Wyciek od strony tłocznej.
Zbyt niskie ciśnienie w zbiorniku.
Membrana w zbiorniku jest uszkodzona.
Wahania ciśnienia związane z instalacją.
Spadek ciśnienia poniżej 0,8 bar podczas pracy.
Ponownie uruchomić pompę
v
(patrz rozdz. 3. OBSŁUGA).
Sprawdzić wszystkie połącze-
v
nia po stronie ssącej i zlikwi­dować istniejącą ewentualnie nieszczelność.
Napełnić pompę i upewnić
v
się, że woda może spływać z powrotem do przewodu tłocznego (patrz rozdz.
3. OBSŁUGA).
v Otworzyć urządzenia znajdu-
jące się po stronie tłocznej.
v Sprawdzić cały wąż ssący od
miejsca zasysania do pompy i w przypadku wystąpienia nieszczelności należy ją usu­nąć. Zapewnić dopływ wody od strony ssącej. Ew. wyczyścić filtr ssący.
v Włożyć wtyczkę do gniazdka
prądu elektrycznego (230 V AC).
v Sprawdzić bezpieczniki i elek-
tryczne połączenia wtykowe.
1. Przekręcić pokrętło
na pozycję OFF.
2. Otworzyć urządzenia odbior­cze (zniwelować ciśnienie).
3. Zadbać o wystarczający dopływ powietrza i odczekać ok. 15 min, aż pompa ochłodzi się.
4. Ponownie uruchomić pompę (patrz rozdz. 3. OBSŁUGA).
v Zapewnić dopływ wody
od strony ssącej, po czym ponownie uruchomić pompę (patrz rozdz. 3. OBSŁUGA).
v Przekręcić pokrętło na pozyc-
Man.(Uwaga!
Zabezpieczenie przed pracą na sucho zostaje dezaktywowane).
v Zlikwidować nieszczelność.
v Zdławić pompę od strony
tłocznej, aby dopasować wydajność od strony ssącej.
v Wyczyścić filtr ssący i zawór
zwrotny lub blokadę wypływu.
v Sprawdzić stronę tłoczną pod
kątem wycieków i ew. usunąć ich przyczynę.
v Uzupełnić powietrze
w zbiorniku (patrz poniżej).
v Skontaktować się z serwisem
GARDENA.
v Przełącznik ECO obrócić
nieco w kierunku MAX.
v Obrócić przełącznik do pozyc-
ji “Man” (patrz sekcja “tryb ręczny” w instrukcji obsługi)
– lub – v uruchomić ponownie pompę
(patrz sekcja 3. OBSŁUGA), a następnie ograniczyć zuży­cie wody aż ciśnienie wzrośnie powyżej 0,8 bar (przełącznik obrotowy auto­matycznie obróci się do pozycji “Auto”).
PL
41
Page 7
Uzupełnienie powietrza w zbiorniku [ rys. T1 ]:
Ciśnienie w zbiorniku musi wynosić ok. 1,0 bar.
W celu uzupełnienia powietrza konieczna jest sprężarka powietrza / pompka do kół z wskaźnikiem ciśnienia (manometrem).
1. Odkręcić wieczko ochronne
.
a
2. Otworzyć wszystkie miejsca poboru wody, aby strona tłoczna nie znajdowała się pod ciśnieniem.
3. Sprężarkę powietrza/pompkę do kół włożyć na wentyl zbiornika i tak długo dopompowywać powietrze, dopóki wskaźnik ciśnienia na sprężarce powietrza / pompce nie wskazuje 1,0 bar.
4. Przykręcić ponownie wieczko ochronne
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych usterek prosimy okontakt zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe firmy GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli firmy GARDENA.
.
a
7. AKCESORIA
Węże ssące GARDENA Odporne na załamania i podciśnienie, dostępne alternatywnie
Armatura do węża ssącego GARDENA
Filtr ssący GARDENA z zaworem zwrotnym
Filtr wstępny GARDENA Szczególnie polecany przy tłoczeniu
Wąż ssący GARDENA do studni abisyńskich
PL
Osadzone sprężynowo nóżki GARDENA (4 x)
w dowolnych długościach o średnicy 19 mm (3/4"), 25 mm (1") lub 32 mm (5/4"), bez armatury przyłączeniowej albo w gotowych odcinkach, art. 1411 / 1418, konfekcjonowanych z armaturą przy­łączeniową.
Do hermetycznego podłączenia węży w dowolnych długościach.
Do montażu do węży ssących sprzedawanych na metry (o dowolnej długości).
zapiaszczonej wody.
Do hermetycznego podłączenia pompy do studni abisyńskich albo stałych przewodów rurowych. Długość 0,5 m. Z obustronnym gwintem wewnętrznym 33,3 mm (G 1”).
Osadzone sprężynowo nóżki gwarantujące spokojną, pozbawioną wibracji pracę. Dostępne jako wyposażenie dodatkowe poprzez serwis GARDENA.
s
art. 1723 / 1724
art. 1726 / 1727
art. 1730 / 1731
art. 1729
art. 1753-00.901.00
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
Firma GARDENA Manufacturing GmbH oferuje dwuletnią gwarancję (obo­wiązującą od daty zakupu) na dany produkt. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie poważne wady produktu, które można uznać za spowodowane przez usterki materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zalece­niach zamieszczonych w instrukcji obsługi,
• Nie były podejmowane próby naprawy produktu przez nabywcę ani osobę trzecią.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu na roszczenia gwaran­cyjne wobec dealera / sprzedawcy.
W przypadku wystąpienia problemów z tym produktem prosimy o skon­taktowanie się z naszym działem obsługi klienta lub wysłać wadliwy pro­dukt wraz z krótkim opisem usterki do firmy GARDENA Manufacturing GmbH. Należy odpowiednio pokryć wszelkie koszty związane z wysyłką i stosować się do właściwych wytycznych dotyczących przesyłek pocztowych i opakowań. Do reklamacji należy dołączyć kopię dowodu zakupu.
Części eksploatacyjne:
Części zużywalne takie jak wirnik i filtr nie podlegają gwarancji.
8. DANE TECHNICZNE
Zestaw hydroforowy Jednostka Wartość
Napięcie sieciowe / Częstotliwość
Moc znamionowa W 850 1100 1200 Kabel przyłączeniowy m 1,5 H05RN-F 1,5 H07RN-F 1,5 H07RN-F Max wydajność l/h 3500 4500 4500 Max ciśnienie /
Max wysokość tłoczenia Max wysokość zasysania m 8 8 8 Ciśnienie włączające bar 1,5 ± 0,1 1,8 ± 0,1 1,8 ± 0,1 Ciśnienie wyłączające
eco / max. Dopuszczalne ciśnienie
wewnętrzne (strona tłoczna) Waga kg 15,0 17,0 17,0 Wymiary (dł x sz x wys)
[ rys. TD1 ] Poziom mocy
akustycznej L zmierzony / gwarantowany Niebezpieczeństwo k
Metoda pomiarowa zgodnie z: 1) RL 2000/14/EG
do wstępnej oceny ekspozycji. Wartość emisji drgań może różnić się podczas rzeczywi­stego użytkowania elektronarzędzia.
1)
:
WA
WSKAZÓWKA: podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie ze znormalizowaną metodą kontroli imoże być stosowana do porównywania elektronarzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Może być także stosowana
V / Hz (AC) 230 / 50 230 / 50 230 / 50
bar / m 4,5 / 45 5,0 / 50 5,0 / 50
bar 2,2 / 3,2 2,5 / 3,5 2,5 / 3,5
bar 6 6 6
cm 45 x 29 x 62 45 x 29 x 62 45 x 29 x 62
dB (A)
1)
WA
(art. 1754)
83 / 84 2,1
Wartość (art. 1755)
87 /88 2,1
Wartość (art. 1756)
87 /89 2,3
9. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
42
Page 8
Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica de la bomba Características de performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla Χαρακτηριστικό διάγραμμα Характеристика насоса Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe Крива характеристики насоса Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi Помпена характеристика Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
4000/5 eco
bar m
5
4
3
2
1
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
5000/5 eco
bar m
5
4
50
40
30
20
10
0
50
40
3
2
1
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
5000/5 eco inox
bar m
5
4
3
2
1
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
30
20
10
0
50
40
30
20
10
0
95
Page 9
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend auf geführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indi­cated below are in accordance with the This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaar t hierbij dat de producten die hieronder staan ver­meld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestem­ming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstem­melse med de harmoniserede EUret fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukai­stettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos lait­teita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autoriza­ción.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpiec­zeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejsze­go certyfikatu.
monised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
har
gslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader
nin
dir
ettive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyása­kor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jed­notky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimeta­tud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinni­tus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderin­tus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
ami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava
nimi smerni c
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
4000/5 eco 5000/5 eco 5000/5 eco inox
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
EB direktyvos: EK direktīvas:
2014/35/EG 2014/30/EG 2011/65/EG 2000/14/EC 97/23/EG
Hauswasserwerk Pressure Tank Unit Groupe de surpression Hydrofoorpump Hydroforpump Husvandværk Painevesiyksikkö Autoclave Estación de Bombeo con Calderín Bomba doméstica Zestaw hydroforowy Házi vízellátó Domácí vodárna Domáca vodáreň Πιεστικό με βαρέλι Hišna vodna črpalka Kućni hidroforska pumpa Hidrofor cu rezervor Хидрофорна уредба с разширителен съд Hüdrofooriga veeautomaat Siurblys su slėgio rezervuaru Spiedtvertnes ierīce
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
1754 1755 1756
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungs­verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 13831
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve:
Ulm, den 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Fait à Ulm, le 22.01.2016 Ulm, 22-01-2016 Ulm, 2016.01.22. Ulm, 22.01.2016 Ulmissa, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, dnia 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, dňa 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, dana 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Улм, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulme, 22.01.2016
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
1754 83 dB (A) / 84 dB (A) 1755 87 dB (A) / 88 dB (A) 1756 87 dB (A) / 89 dB (A)
Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2013
96
Page 10
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle / Ukkel Tel.: (+32) 2 720 92 12
@
info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел. : (+ 359) 2466 69 10
@
info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
@
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
-
123
-
290
@
gardena.com
@
@
-
@
gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
agroland.eu
gardenacanada.com
@
maga.cl
485
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis Phone: (+506) 297 6883 exim_euro
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 2647 70 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info
@
gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http:// www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@
racsa.co.cr
@
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
@
-
485
Georgia
Transporter LLC 8/57 Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Phone: (+995) 322 14 7171
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
@
ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F
-
1 Nibanncyo
5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C
-
LT info
@
@
papadopoulos.com.gr
-
3
-
ojk.is
@
@
-
ku
-
0084
@
kaku-ichi.co.jp
@
gardena.lv
52104 Kaunas
@
gardena.lt
4161
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 1401
@
api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 52100 10 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 76766 55 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+51) 1 3320 400 ext. 416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b
-
03 Phone: (+ 48) 22330 96 00 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+ 351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
-
Gasperich 2549
neuberg.lu
@
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
@
gardena.no
@
371 Warszawa
@
husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
@
ines.ro
@
domel.rs
-
123,
ş
ti, S1
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 70805 00 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+597) 472426 agrofix
@
sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division S gardenaorder
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62887 37 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 3893 939 info
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel : (+598) 22 0318 44 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info
0000
1754-20.960.04/0218
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH D-89070 Ulm
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
South America
-
561 82 Huskvarna
@
@
gardena.ch
@
dostbahce.com.tr
-
г
@
gardena.ua
Uruguay
@
felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@
casayjardin.net.ve
-
20.960.08 / 0618
GARDENA
-
485
@
@
gardena.es
husqvarna.se
98
Loading...