SRB Uputstvo za rad
BIH Baterijske makaze za žbunje
UA Інструкція з експлуатації
Кущоріз акумуляторний
RO Instrucţiuni de utilizare
Foarfeca pentru arbuşti cu
acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Accu Çalı Makası
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторни ножици
за храсти
AL Manual përdorimi
Gërshërë me bateri për shkurre
EST Kasutusjuhend
Akuga põõsakäärid
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinės krūmų žirklės
LV Lietošanas instrukcija
Accu krūmu šķēres
SRB
GR SK CZHPLPEINFIDKSNLFGBD
RUS
HR SLO
BIH
LVLT EST AL BG TR RO UA
Page 2
GARDENA Accu Busktrimmer (Li) ComfortCut 30
Detta är en översättning av den tyska original bruksanvisningen. Läs noga igenom bruksanvisningen och följ dess
S
Innehållsförteckning: 1. Användningsområde för din GARDENA Accu Busktrimmer ..36
1. Användningsområde för din GARDENA Accu Busktrimmer
anvisningar. Gördig förtrodd med produkten, rätt användning och
säkerhets anvisningarna med hjälp av den här bruksanvisningen.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år och
personer som inte är förtrodda med den här bruksanvisningen
inte använda den här produkten. Personer med nedsatt psykisk
eller mental hälsa får endast använda produkten under övervakning eller under instruktion av en ansvarig person.
Barn måste hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte
leker med produkten.
9. Tekniska data .....................................42
10. Service / Garanti ...................................43
Korrekt användning:GARDENA busktrimmer är avsedda för skötsel av buskar eller
FARA!
Risk för personskador!
klängväxter i den privata trädgården resp. hobbyträdgården.
Accu-saxen får inte användas för sönderdelning i betydelsen
kompostera.
Trimmern är inte lämpad för klippning av gräsmattor /
gräskanter.
2. Säkerhetsföreskrifter
v Beakta säkerhetsinformationen på accu-saxen.
VARNING!
v Läs bruksanvisningen innan
du använder saxen.
VARNING!
v Skydda saxen mot regn
och väta.
Allmänna säkerhetsvarningar för eldrivna
redskap
OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och
alla instruktioner.
Om man bortser från varningar och
instruktioner kan detta leda till elektrisk
chock, brand och / eller allvarlig skada.
36
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida burk. Termen “eldrivet redskap”
i varningarna avser ditt eldrivna redskap (med sladd)
eller ditt batteridrivna redskap (utan sladd).
1) Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Olyckor händer oftast på röriga eller mörka platser.
b) Använd inte eldrivna redskap i explosiva
miljöer, som exempelvis nära lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Eldrivna redskap gene-
rerar gnistror som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och kringståaende borta vid bruk
av eldrivna redskap.
Distraktioner kan leda till att du tappar kontroll.
Page 3
2) Elektrisk säkerhet
a) Proppen på ett eldrivet redskap måste passa
uttaget. Modifiera aldrig proppen på något vis.
Använd aldrig en adapter med ett eldrivet redskap
som är jordat. Proppar som inte är modifierade och
som passar uttag minskar risken för elektirsk chock.
b) Undvik fysisk kontakt med jordade ytor
som till exempel rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Risken för elektrisk chock ökar om din
kropp är jordad.
c) Utse inte eldrivna redskap för regn eller våta
miljöer. Risken för elektrisk chock ökar om vatten
når det eldrivna redskapet.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
till att bära, dra eller koppla ur det eldrivna
redskapet. Håll sladden borta från värme, olja,
vassa kanter eller delar som rör sej. Skadade eller
intrasslade sladdar ökar risken för elektrisk chock.
e) Vid bruk av det eldrivna redskapet utomhus,
använd en förlängningssladd som är lämplig för
bruk utomhus.
Risken för elektrisk chock minskar vid använding av
en sladd som är lämplig för bruk utomhus.
f) Om det inte går att undgå att använda det
eldrivna redskapet på en fuktig plats, använd ett
uttag skyddat med en jordfelsbrytare (RCD).
Bruk av en jordfelsbrukare (RCD) minskar risken för
elektrisk chock.
3) Personlig säkerhet
a) Var beredd, tänk på vad ju gör och använd sunt
förnuft när du använder eldrivna redskap. Använd
aldrig ett eldrivet redskap när du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller medicin. Allvarlig
personskada kan uppstå efter endast en kort stund av
ouppmärksamhet vid bruk av ett eldrivet redskap.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid ögonskydd. Bruk av skyddsutrustning som
anskiktsskydd mot damm, skor mot halka,
skyddshjälm, eller öronskydd i lämpliga miljöer
minskar personskador.
c) Undvik oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
är i frånläge innan redskapet kopplas till ett
elutag och / eller batteriet, samt innan redskapet
lyfts upp eller ska bäras. Olyckor kan lätt uppstå
om ett eldrivet redskap flyttas med ditt finger
på omkopplaren eller med redskapet påslaget.
d) Avlägsna alla justerings- eller skiftnycklar innan
det eldrivna redskapet sätts på. En justerings- eller
skiftnyckel som sitter kvar på en roterande del på det
eldrivna redskapet kan leda till personskada.
e) Sträck dej inte för långt. Behåll ett fast fotfäste
och bra balans hela tiden.
Detta gör att du har bättre kontroll över det eldrivna
redskapet vid oväntade situationer.
f) Använd lämplig klädsel. Bär inga lösa kläder eller
hängande smycken. Håll hår, klädsel och handskar
borta från delar som rör sej. Lösa kläder, smycken
eller långt hår kan trassla in sej i delar som rör sej.
g) Om det finns anordingar som har anslutits för
att få bort damm eller samla material, se till att
dom har anslutits ordentligt och att dom används
lämpligt.
Dammbortföring kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och vård av det eldrivna redskapet
a) Forcera inte det eldrivna redskapet. Använd
det rätta eldrivna redskapet för din tillämpning.
Det rätta eldrivna redskapet gör ett bättre och
säkrare jobb.
b) Använd inte det eldrivna redskapet om
omkopplaren inte kan slås till och från.
Ett eldrivet redskap som inte kan kontrolleras med
en omkopplare är farligt och skall repareras.
c) Koppla bort proppen från eluttaget och / eller
batteripacket från det eldrivna redskapet innan
du gör några justeringar, byten av tillbehör, eller
förvaringar.
Dessa förebyggande säkerhetsmått minskar risken
för att det eldrivna redskapet sätts på oavsiktligt.
d) Förvara eldrivna redskap som inte används
utom räckhåll från barn och låt ingen som
inte känner till det eldrivna redskapet eller
dessa bruksanvisningar använda det eldrivna
redskapet. Eldrivna redskap är farliga i fel händer.
e) Underhåll eldrivna redskap. Kontrollera
felinställningar eller rörande delar som binder
och övriga tillstånd som kan påverka det
eldrivna redskapets bruk. Reparera ett skadat
redskap innan det används.
Många olyckor sker p.g.a. att eldrivna redskap
underhålls dåligt.
f) Se till att skärytor är vassa och rena.
Redskap med vassa skärytor som underhålls rätt
binder mindre sällan och är lättare att kontrollera.
g) Använd det eldrivna redskapet med tillbehör
osv. enligt bruksanvisningarna och med tanke på
arbetsmiljön och det arbete som skall utföras.
Farliga situation kan uppstå om det eldrivna
redskapet används på ett oavsiktligt sätt.
5. Hur det batteridrivna verktyget används
och hanteras
a) Ladda endast batterierna i laddare som
rekommenderas av tillverkaren. För en laddare
som är avsedd för en viss sorts batterier finns brandfara om laddaren används med andra batterier.
b) Använd endast de avsedda batterierna
i elverktygen.
Användningen av andra batterier kan leda till personskador och innebära brandfara.
c) Håll batterier som inte används borta från gem,
mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål som kan kortsluta kontakterna.
En kortslutning mellan batterikontakterna kan leda till
personskador eller brand.
d) Vid felaktig användning kan vätska läcka från
batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Spola av
med vatten om du råkat komma i kontakt med
vätskan. Kontakta dessutom läkare om vätskan
kommit in i ögonen.
Läckande batterivätska kan leda till hudirritationer
eller brännskador.
6. Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
ditt elverktyg, endast originalreservdelar får
användas.
Därmed garanteras att apparatens säkerhet
bibehålls.
S
37
Page 4
Säkerhetsvarningar för häckklippare:
• Håll alla kroppsdelar borta från det klippande
bladet. Avlägsna inga klippta material eller håll
inget klippt material när bladen rör sej. Se till att
omkopplaren är i från-läge när intrasslat material
avlägsnas.
Endast en kort stund av ouppmärksamhet vid bruk
av häckklipparen kan leda till allvarlig personskada.
S
• Bär häckklipparen i handtaget när skärbladen
stannat. När häckklipparen transporteras eller
förvaras, sätt alltid på skäranordningens skydd.
Risken för personskada från skärbladen minskar vid
rätt hantering av häckklipparen.
• Håll i elverktyget i de isolerade handtagen
eftersom kniven kan komma i kontakt med
dolda elkablar.
Om kniven kommer i kontakt med en spänningsförande ledning kan apparatdelar av metall bli
spänningsförande och ge en elektrisk stöt.
Ytterligare säkerhetsrekommendationer
Säkerhet på arbetsplatsen
Använd accu-saxen enbart på det sätt och för de
syften som beskrivs i denna bruksanvisning.
Användaren ansvarar för olyckor eller annat som
inträffar på person eller egendom.
Elektriskt
Använd bara nätström enligt märkplåten.
Under inga omständigheter får en jordkabel anslutas
till någon del av enheten.
Personlig säkerhet
Bär alltid lämpliga kläder, handskar och robusta
skor. Säkerhetsglasögon rekommenderas.
Inspektera noggrant det område där du ska
använda accu-saxen och ta bort ståltrådar och
andra främmande föremål.
Alla inställningsarbeten måste göras med påsatt
skyddshölje och accu-saxen får inte ställas på kniven.
Innan maskinen används och efter varje gång den
utsats för hård stöt, kontrollera att det inte finns
slitage eller skador och reparera om så behövs.
Försök aldrig att använda en accu-sax som inte
är komplett eller som har en oauktoriserad modifikation.
Användning och vård av det eldrivna redskapet
Ta reda på hur du snabbt kan stoppa accu-saxen
inödfall.
Håll aldrig accu-saxen i skyddet.
Använd inte accu-saxen om skyddsanordningarna
(skyddsövertäckning, knivsnabbstopp) är skadade.
När accu-saxen används får inga stegar brukas.
Dra bort batteriet:
– innan du lämnar accu-saxen utan tillsyn under en
längre tid,
– innan du rensar bort en tilltäppning,
– innan du undersöker, rengör eller utför underhålls-
arbeten på accu-saxen,
– om du stöter mot ett objekt. Använd inte din accu-
sax tills du är säker på att accu-saxen är säker att
använda,
– om accu-saxen vibrerar på ett onormalt sätt.
Undersök omedelbart. Stora vibrationer kan
förorsaka skador.
– innan du lämnar över den till en annan person.
Underhåll och förvaring
SKADERISK!
Berör inte kniven.
V Skjut på skyddsövertäckningen direkt när
arbetet är klart eller vid avbrott i arbetet.
Håll accu-saxen i ett arbetssäkert skick genom att
kontrollera att samtliga muttrar, bultar och skruvar
är åtdragna.
Ytterligare säkerhetsföreskrifter
Batterisäkerhet
VARNING! Brandrisk!
Batteriet som ska laddas måste placeras på en
brandsäker,värmetålig och ickeströmförande yta
under laddningen.
Håll frätande, brandfarliga och lättantändliga
föremål
borta från batteriladdaren och batteriet. Täck inte
över batteriladdaren och batteriet under laddningen.
Koppla loss batteriladdaren omedelbart i händelse
av rök eller brand.
Ladda endast batteriet med GARDENA originalladdare. Användning av andra batteriladdare kan skada
batterierna och även orsaka brand.
Om det börjar brinna: Släck elden med material som
reducerar syre.
EXPLOSIONSFARA!
V Skydda batteriet mot värme och brand.
Lägg det inte på värmeelement eller utsätt
det för stark solstrålning någon längre tid.
Använd inte laddaren utomhus.
V Utsätt aldrig laddaren för fuktighet eller
väta.
Använd endast batteriet i en omgivningstemperatur
mellan – 10 °C till + 45 °C.
Laddningskabeln måste kontrolleras med jämna
mellanrum om det finns tecken på skador och
åldrande (sprödhet) och får endast användas i felfritt
skick.
Den medföljande laddaren får endast användas för
att ladda upp det medföljande batteriet.
Ej uppladdningsbara batterier får inte laddas upp
med den här laddaren (brandfara).
Under uppladdningen får inte accu-saxen
användas.
Koppla bort laddaren från nätet efter
laddningen.
38
Page 5
Ladda endast upp batteriet mellan 10 °C till 45 °C.
Låt batteriet svalna efter stark belastning.
Förvaring
Accu-saxen får inte förvaras i direkt solljus.
Förvara inte häcksaxen på platser med statisk
elektricitet.
Elsäkerhet
VARNING! Hjärtstillestånd!
Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Detta fält kan under vissa omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva medicin-
3. Idrifttagning
ska implantat. För att reducera risken för omständigheter som kan leda till allvarliga eller livshotande
skador rekommenderar vi därför personer med
implantat att rådgöra med läkare samt tillverkaren
av det medicinska implantatet innan denna maskin
används.
Personligt skydd
VARNING! Risk för kvävning!
Små delar kan lätt sväljas. Det finns också risk för
att plastpåsen kan orsaka kvävning hos små barn.
Ha inga små barn i närheten under monteringen.
S
Ladda batterierna:
21
LED batteristatusangivelse:
Batteriet måste laddas upp helt före första användning.
Uppladdningstid se 9. Tekniska data.
Litium-jon-batterier kan laddas oberoende av laddningstillstånd
och laddningen kan alltid avbrytas vid behov utan att batteriiet
skadas (ingen “Memory”-effekt).
Accu-saxen kan inte startas under uppladdningen.
VARNING!
Överspänning förstör batterierna och laddaren.
v Kontrollera att nätspänningen är korrekt.
1. Sätt i laddningskabeln
2. Sätt i laddarnätdelen i ett nätuttag.
Under laddningen blinkar kontaktuttaget
Batteriet laddas upp.
När kontaktuttaget
3. Kontrollera hur laddningen går framåt med jämna mellanrum
under laddningen.
4. Dra först ut laddarkabeln
laddarnätdelen från nätuttaget.
Om batteriet tar slut under arbetet stängs trimmern av
automatiskt och kontaktuttaget
och måste laddas.
Om kontaktuttaget blinkar rött under laddningen eller blinkar gult
under användningen, föreligger en störning (se 7. Felsökning).
Batteriets laddningsstatus visas varje gång accu-saxen har stängts
av under ca. 20 sekunder.
LED lyser grönt: Batteriet är helt uppladdat.
LED lyser gult: Batteriet är halvfullt.
LED lyser rött: Batteriet är tomt och måste laddas.
i kontaktuttaget 2 på accu-saxen.
1
grönt.
2
lyser grönt är batteriet helt uppladdat.
2
från honuttaget 2 och sedan
1
lyser rött. Batteriet är tomt
2
39
Page 6
4. Handhavande
90°
7
VARNING!
Risk för skärskador!
S
Klippa buskar:
3
Teleskopskaft
art. 8899
(tillval):
90°
8
135°
45°
5
4
ß
5a
0°
180°
– 45°
–
– 135°
6a
ß
Risk för skada är stor om t.ex. accu-saxens säkerhetsspärr
och PÅ- / AV-knapp sätts ur funktion eller bryggas
(t. ex. genom att binda fast spärren på greppet), eftersom
accu-saxen då inte stängs av automatiskt.
v Ta aldrig bort eller överbrygga säkerhetsfunktioner.
Säkerhetsspärren 5 förhindrar ett oavsiktligt påslag av din
GARDENA accu-sax.
1. Ta bort skyddet
2. Skjut startspärren
6
Släpp startspärren 5 igen.
GARDENA vridbart teleskophandtag, art.nr. 8899 eller saxen
kan monteras i 45°-steg. Handtaget kan förlängas steglöst
(85 – 120 cm) och anpassas till din egen längd.
v Sätt på knivskyddet
Montera vridbart teleskophandtag:
v Sätt in vridhandtaget
låsningen hakar i.
Demontera vridbart teleskophandtag:
v Tryck knappen
Klippa med vridbart teleskophandtag:
1. Montera teleskopskaftet
2. Lossa ställmuttern
3. Ställ in skaftet till önskad längd och dra åter åt ställmuttern
4. Skjut startspärren
5. Släpp startspärren
från knivarna 4.
3
framåt och tryck startknappen 6.
5
på kniven.
3
i önskad vinkel i därför avsett hål till
7
och dra ut handtaget 7.
8
.
7
.
9
5a
framåt och tryck startknappen
ß
5a
igen.
ß
.
9
6a
.
ß
9
5. Ta ur drift
Förvaring / övervintring:Förvaringsstället måste vara otillgängligt för barn.
Avfallshantering:
(i enlighet med
RL2012/19/EU)
40
1. Ladda batteriet. Detta ökar batteriets livslängd.
2. Rengör accu-saxen och spruta in kniven med GARDENA
Underhållsspray art. 2366 (se 6. Underhåll).
3. Sätt på knivskyddet på kniven.
4. Lagra saxen på ett torrt och frostsäkert ställe.
Produkten får ej slängas som vanligt hushållsavfall utan måste
på av kommunen anvisad miljöstation.
v Viktigt: Lämna apparaten till den kommunala sophanteringen.
Page 7
Avfallshantering,
batteri:
GARDENA accu-saxen innehåller Litium-jon-batterier,
vilka efter fullgjord tjänst inte får kastas i hushållsavfallet.
0
6. Underhåll
FARA!
Risk för skärskador!
FARA!
Person- och
Sakskador!
Rengör saxen och olja
in skärknivarna:
Li-ion
Viktigt:
Förbrukade batterier återlämnas till GARDENA återförsäljare eller
lämnas in till av kommunen avsedd sopstation.
1. Ladda ur Litium-jon-batteriet
2. Ta bort styrhandtaget, bottenplattan och sidodelarna och ta ut
Li-ion-cellerna
3. Lämna in Litium-jon-batteriet
Skärknivarna kan förorsaka skador.
v Sätt på knivskyddet vid underhållsarbeten och skjut inte
påkopplingsspärren på accu-saxen framåt.
Fara för person och sax uppstår om saxen rengörs under
rinnande vatten (speciellt med högtryck).
v Rengör aldrig saxen under rinnande vatten.
För att öka körtiden bör accu-saxen rengöras före och efter all
användning.
1. Rengör saxen (med en fuktig trasa).
2. Spruta in kniven med GARDENA Underhållsspray art. 2366.
från trimmern.
0
helt.
0
för återvinning.
0
S
7. Felsökning
FARA!
Risk för skärskador!
Störning Möjliga orsakerÅtgärd
Orent klippresultatKniven är slö eller skadad.
Under laddningen blinkar
laddningskontakten röd
Under användningen blinkar
laddningsuttaget gult
Gångtid för kortKniv nedsmutsad.
Om annat fel uppstår, vänligen kontakta GARDENA service.
Reparationer får endast utföras av GARDENA Service eller återförsäljare
auktoriserade av GARDENA.
Skärknivarna kan förorsaka skador.
v Sätt på knivskyddet vid felsökning och skjut inte
påkopplingsspärren på accu-saxen framåt.
v Låt GARDENA service
byta ut kniven.
Ett fel har uppstått under
laddningen.
Motorn har överbelastats
genom blockering av knivarna
och stängdes av.
v Dra ut och stick in
laddningskabeln.
Felet återställs.
v Åtgärda blockeringen. Starta
om accu-saxen.
Störningen återställs.
v Rengör och olja in knivbladet
enligt skötselanvisningen.
41
Page 8
8. Levererbart tillbehör
GARDENA Vridbart
Passar till alla GARDENA batteridrivna saxarart. 8899
teleskophandtag
GARDENA UnderhållssprayFör skötsel och längre körtiderart. 2366
S
9. Tekniska data
Art. 8898 ComfortCut 30
Accu
Batterikapacitet3 Li-Ion-celler
Batteriladdningstid Ca. 11 tim. 80 % /
Laddarnätdel
Nätspänning100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Märk-utgångsström150 mA
Max. utgångsspänning19 V (DC)
KnivBuskknivset 30 cm
Körtid (vid fullt batteri)Upp till 50 min.
Viktca. 1,6 kg
Arbetsplatsens
ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudnivå L
Vibrationer a
Mätningsmetod enl.: 1) EN 774 2) RL 2000/14/EG. Det angivna vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett
standardiserat testförfarande och kan användas för att jämföra elverktyg med varandra. Det kan även användas för en inledande
uppskattning av exponeringen. Vibrationsemissionsvärdet kan vara annorlunda under den faktiska användningen av elverktyget.
WA
pA
2)
vhw
1)
pA
1)
2,15 Ah vid 10,8 V
upp till 13,5 tim. 100 %
76 dB (A)
3 dB (A)
uppmätt: 87 dB (A)
garanterad: 89 dB (A)
< 2,5 m/s
2
42
Page 9
10. Service / Garanti
Service:
Vänligen kontakta adressen på baksidan.
Garanti:
I händelse av garantianspråk tas ingen avgift ut
för de tjänster som tillhandahålls.
GARDENA Manufacturing GmbH erbjuder två års
garanti (gäller från och med inköpsdatum) för
produkten. Garantin omfattar alla större brister på
produkten som kan bevisas vara material- eller
tillverkningsfel. Garantin inkluderar leverans av en
funktionell utbytesprodukt eller reparation av den
felaktiga produkten som skickats till oss utan
kostnad. Vi förbehåller oss rätten att välja mellan
de här alternativen. Följande bestämmelser reglerar tjänsten:
• Produkten användes för avsett ändamål enligt
anvisningarna i bruksanvisningen.
• Varken köparen eller tredje part har försökt att
reparera produkten.
Den här tillverkargarantin påverkar inte garantier
mot försäljaren / återförsäljaren.
Om problem uppstår med den här produkten
ska du kontakta vår serviceavdelning eller
skicka den defekta produkten tillsammans med
en kort beskrivning av felet till GARDENA
Manufacturing GmbH och se till att ha täckt
eventuella leveranskostnader och följt relevanta
riktlinjer för porto och emballage. Ett garantianspråk måste åtföljas av en kopia av inköpsbeviset.
Förbrukningsartiklar:
Knivsats (slitagedelar) undantages från denna
garanti.
S
43
Page 10
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
GB Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENAapproved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
F Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d'entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d'origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheidaanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
S Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DK Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt
af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller
godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
I Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA .
E Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
P Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um
parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças
autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
234
Page 11
H Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CZ Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
GR Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SLO Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
EST Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru
lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
235
Page 12
D EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
GB EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
F Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord
annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij
dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten,
in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen
voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
S EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s
riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg
skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DK EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos
laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
I Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
P Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
H EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CZ Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SLO Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
EST EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
236
Page 13
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de
apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Accu-Strauchschere
Accu Shrub Shears
Taille-buissons sur accu
Accu-heggenschaar
Accu-Busktrimmer
Accu-busksaks
Accu-viimeistelyleikkuri
Rifilasiepi a batteria
Recortasetos con accu
Tesoura para arbustos Accu
Akumulatorowe nożyce do
cięcia krzewów
Akkumulátoros sövénynyíró olló
Akumulátorové nůžky na keře
Akumulátorové nožnice na kríky
Θαμνοκόφτης μπαταρίας
Aku-škarje za živo mejo
Foarfeca pentru arbuşti cu
acumulator
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie
číslo:
Κωδικός είδους:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
8898
Οδηγίες ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2011/65/EG
2014/30/EG
2014/35/EG
2006/42/EG
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/ EG Art. 14
Anhang V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 8898 87 dB (A) / 89 dB (A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage
CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Ulm, den 07.02.2017
Ulm, 07.02.2017
Fait à Ulm, le 07.02.2017
Ulm, 07-02-2017
Ulm, 2017.02.07.
Ulm, 07.02.2017
Ulmissa, 07.02.2017
Ulm, 07.02.2017
Ulm, 07.02.2017
Ulm, 07.02.2017
Ulm, dnia 07.02.2017
Ulm, 07.02.2017
Ulm, 07.02.2017
Ulm, 07.02.2017
Ulm, 07.02.2017
Ulm, 07.02.2017
Ulm, dana 07.02.2017
Ulm, 07.02.2017
Улм, 07.02.2017
Ulm, 07.02.2017
Ulm, 07.02.2017
Ulme, 07.02.2017
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorized representative:
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
2011
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la
conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Reinhard Pompe
Vice president
237
Page 14
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru