Gardena Voolikvihmuti 15 m, oranz Kasutusjuhendid

Page 1
et Kasutusjuhend
Akuga muruniiduk
PowerMax 37/36V P4A Art. 14638
et
Page 2
de Produkthaftung
en Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said pro­ducts have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
fr Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsa­bilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
nl Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
sv Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
da Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
fi Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
it Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
es Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
pt Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
pl Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
hu Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
cs Odpovědnost za výrobek
Upozorňujeme na to, že v souladu se zákonem o odpovědnosti za škodu způsobenou vadným výrobkem neručíme za škody, které způsobily naše produkty, pokud byly opraveny neodborně a ne námi autorizovaným servisním partnerem nebo pokud nebyly použity originální díly GARDENA nebo námi schválené díly.
sk Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
el Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
sl Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
hr Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
ro Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
bg Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
et Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
lt Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
lv Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
Page 3
3
Page 4
et Akuga muruniiduk
1. OHUTUSJUHISED .....................................160
2. MONTAAŽ ...........................................162
3. KÄSITSEMINE ........................................162
4. HOOLDUS ...........................................164
5. HOIULEPANEK ........................................164
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE ..............................164
7. TEHNILISED ANDMED ..................................165
8. LISATARVIKUD / VARUOSAD .............................165
9. TEENINDUS ..........................................165
10. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE ...........................165
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
1. OHUTUSJUHISED
1.1 Sümbolite selgitus:
Lugege kasutusjuhendit.
HOIATUS! – Ettevaatust väljavisatud esemete tõttu –
hoidke läheduses viibijad eemal.
HOIATUS! – Lahutage toitepistik enne hooldustöid või kui toite­juhe on kahjustatud.
HOIATUS! – Hoidke toitejuhe teradest eemal.
HOIATUS! – Hoidke käed ja jalad teradest eemal. Terad liiguvad pärast mootori väljalülitamist edasi.
HOIATUS! – Lahutage aku enne hooldustöid.
et
HOIATUS! – Eemaldage enne hooldustöid tõkestusseadis.
HOIATUS! – Rakendage enne hooldustöid tõkestusseadis.
1.2 Üldised ohutusjuhised
1.2.1 Masinate üldised ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, instruktsioone, illustratsioone ja tehnilisi andmeid, mis on käesolevale masinale kaasa pandud.
Suutmatus järgida ohutusjuhiseid ja instruktsioone võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja / või raskeid vigastusi.
Säilitage kõik ohutusjuhised ja instruktsioonid tulevikus kasutamiseks.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „masin“ viitab võrgutoitega masinatele (võrgu­kaabliga) või akutoitega masinatele (ilma võrgukaablita).
1) Töökoha ohutus
a) Hoidke oma tööala puhas ja hästi valgustatud.
Korralagedus või valgustamata tööalad võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage masinaga plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Masinad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud masina kasutamise ajal eemal.
Tähelepanu kõrvalejuhtimise korral võite kaotada kontrolli masina üle.
2) Elektriohutus
a) Masina ühenduspistik peab sobima pistikupessa. Pistikut ei tohi mingil viisil muuta. Ärge kasutage koos kaitsemaandusega varustatud masinatega adapterpistikuid.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, nagu näiteks torude, küttekehade, pliitide ja külmikutega.
Elektrilöögi risk suureneb, kui teie keha on maandatud.
c) Ärge jätke masinaid vihma ega niiskuse kätte.
Vee tungimine masinasse suurendab elektrilöögi riski.
d) Ärge väärkasutage ühendusjuhet masina kandmiseks, ülesriputami­seks ega pistiku väljatõmbamiseks pistikupesast. Hoidke kaabel eemal kuumusest, õlist, teravatest servadest või masina liikuvatest osadest.
Kahjustatud või keerdus juhtmed suurendavad elektrilöögi riski.
e) Kui te töötate masinaga väljas, siis kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis sobivad ka välitingimuste jaoks.
Välitingimuste jaoks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui masina käitamine niiskes keskkonnas on vältimatu, siis kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3) Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, jälgige seda, mida teete, ning lähenege masinaga tehtavale tööle terve mõistusega. Ärge kasutage ühtki masinat siis, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus masina kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevarustust ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, nagu näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsete kandmine vastavalt masina liigile ja rakendamisele vähendab vigastuste riski.
c) Vältige kogemata käikulaskmist. Enne, kui hakkate masinat voolutoi­tega ja / või akuga ühendama, seda üles tõstma või kandma, veenduge, et masin oleks välja lülitatud. Kui hoiate masinat kandes sõrme lülitil või ühendate
sisselülitatud masina voolutoitega, võib see põhjustada õnnetusi.
d) Enne, kui lülitate masina sisse, eemaldage seadistustööriistad või mutrivõtmed.
Masina pöörlevasse ossa jäetud tööriist või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehahoiakut. Kandke hoolt, et seisaksite kindlalt jalul, ning hoidke kogu aeg tasakaalu.
See võimaldab teil masinat ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivaid rõivaid. Ärge kandke lahtisi rõivaid ega ehteid. Hoidke oma juuksed, rõivad ja kindad liikuvatest osadest eemal. Lahtised
rõivad, ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate osadega kaasa haarata.
g) Kui saate monteerida tolmu äratõmbe- ja püüdurseadeldised, siis tuleb need õigesti ühendada ja neid õigesti kasutada.
Tolmu äratõmbe kasutamine võib vähendada tolmuga seotud ohtusid.
h) Ärge laske tekkida petlikul turvatundel ega vaadake masinate ohutus­reeglitest mööda, isegi kui te masina pärast paljukordset kasutamist tunnete.
Hooletu tegutsemine võib sekundi murdosade vältel põhjustada raskeid vigastusi.
4) Masina kasutamine ja sellega ümberkäimine
a) Ärge koormake masinat üle. Kasutage oma tööks selleks ettenähtud masinat. Sobiva masinaga edeneb teie töö näidatud võimsusvahemikus paremini
ja ohutumalt. b) Ärge kasutage masinat, mille lüliti on defektne. Masin, mida ei saa enam
sisse või välja lülitada, on ohtlik ja see tuleb ära parandada.
c) Enne, kui võtate ette masina seadistusi, vahetate tarvikuid või panete masina hoiule, tõmmake pistik pistikupesast välja ja / või eemaldage aku.
See ohutusmeede takistab masina kogemata käivitumist.
d) Hoidke mittekasutatavaid masinaid lastele kättesaamatuna. Ärge lubage masinat kasutada inimestel, kes pole sellega kursis või pole käesolevaid instruktsioone lugenud.
Masinad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogenematud isikud.
e) Hooldage masinaid korralikult. Kontrollige, kas liikuvad osad funktsio­neerivad laitmatult ega kiilu kinni, kas leidub murdunud või selliselt kah-
160
Page 5
justatud osi, et see mõjutab masina funktsiooni. Laske kahjustatud osad parandada enne masina kasutamist.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud masinad.
f) Hoidke lõikeinstrumendid teravad ja puhtad.
Korralikult hooldatud ja teravate lõikeservadega lõikeinstrumendid kiiluvad vähem kinni ning neid on kergem juhtida.
g) Kasutage masinat, tarvikuid, külgepandavaid instrumente jne vasta­valt käesolevatele instruktsioonidele. Arvestage seejuures töötingimusi ja läbiviidavat toimingut. Masinate kasutamine muudeks kui ettenähtud otstar-
veteks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ning haardepinnad kuivad, puhtad ning õlist ja määrdest vabad. Libedad käepidemed ning haardepinnad ei võimalda ette-
nägematutes olukordades masina turvalist käsitsemist ega kontrollimist.
5) Akutööriista kasutamine ja sellega ümberkäimine
a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laadijatega.
Laadija puhul, mis sobib üht teatud liiki akudele, võib tekkida tulekahju oht, kui kasutada seda muude akudega.
b) Kasutage masinates ainult neile ettenähtud akusid.
Muude akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahju ohu.
c) Hoidke mittekasutatav aku eemal kirjaklambritest, müntidest, võtme­test, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis võik­sid esile kutsuda kontaktide sildamise.
Akukontaktide vahelise lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
d) Vale kasutamise korral võib akust vedelikku välja nõrguda. Vältige kokkupuudet sellega. Juhusliku kokkupuute korral loputage rohke veega. Kui see vedelik satub silmadesse, siis kasutage täiendavalt arstiabi.
Väljanõrguv akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
e) Ärge kasutage kahjustatud ega muudetud akut.
Kahjustatud või muudetud akud võivad ettenägematult käituda ning põhjustada tulekahju, plahvatuse või vigastuste ohu.
f) Ärge jätke akut tule ega liiga kõrgete temperatuuride kätte.
Tuli või temperatuurid üle 130°C võivad kutsuda esile plahvatuse.
g) Järgige kõiki laadimise instruktsioone ja ärge laadige akut ega aku­tööriista kunagi kasutusjuhendis äratoodud temperatuurivahemikust väljaspool. Vale laadimine või laadimine lubatud temperatuurivahemikust
väljaspool võib aku purustada ja tulekahjuohtu suurendada.
6) Teenindus
a) Laske oma masinat parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel ja ainult originaalvaruosadega. Sellega on tagatud, et säiliks masina ohutus.
b) Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Kogu akude hooldus peaks
toimuma ainult tootja või volitatud klienditeenin duskeskuste poolt.
1.2.2 Ohutusjuhised muruniidukitele
a) Ärge kasutage muruniidukit halva ilma korral, eriti äikese korral.
See vähendab välgutabamuse ohtu.
b) Uurige põhjalikult niitmispiirkonda, ega seal ei leidu metsloomi.
Metsloomad võivad töötava masina tõttu vigastada saada.
c) Uurige põhjalikult niitmispiirkonda ning eemaldage kõik kivid, kepid, traadid, kondid ja teised võõrkehad.
Väljapaiskunud osad võivad vigastusi põhjustada.
d) Kontrollige enne masinate kasutamist alati, ega lõiketera ja lõikemeh­hanism pole ära kulunud või kahjustada saanud.
Ärakulunud ja kahjustada saanud osad suurendavad vigastuste riski.
e) Kontrollige rohukogumismahutit regulaarselt, ega ei esine amortisat­siooni või kulumist.
Kulunud või kahjustada saanud rohukogumismahuti suurendab vigastuste riski.
f) Jätke kaitsekatted oma kohale. Kaitsekatted peavad olema toimimis­võimelised ja nõuetekohaselt kinnitatud. Lahtine, kahjustada saanud või
ebaõigesti toimiv kaitsekate võib vigastusi põhjustada. g) Hoidke õhu sissepääsuavad ladestustest vabad. Blokeeritud õhu
sisselasud ja ladestused võivad põhjustada ülekuumenemise või põlengu ohu.
h) Kandke masina käitamisel alati libisemiskindlaid turvajalatseid. Ärge töötage kunagi paljajalu või lahtiste sandaalidega.
Seeläbi vähendate te jalavigastuse ohtu kokkupuute korral pöörleva lõiketeraga.
i) Kandke masina käitamisel alati pikki pükse.
Paljas nahk suurendab vigastuste tõenäosust väljapaiskunud objektide tõttu.
j) Ärge käitage masinat märjas rohus. Kõndige seejuures, ärge kunagi tormake.
Seeläbi vähendate te libisemise ja kukkumise ohtu, mis võiks vigastusi põhjustada. k) Ärge käitage masinat ülemäära järskudel nõlvadel. Sellega vähendate
riski, et võite kaotada kontrolli, libiseda ja kukkuda, mis võiks vigastusi põhjustada.
l) Pange nõlvadel töötades alati tähele, et seisaksite kindlalt; töötage alati nõlva suhtes risti, mitte kunagi ülespoole või allapoole, ning olge töösuuna muutmise korral äärmiselt ettevaatlik.
Sellega vähendate riski, et võite kaotada kontrolli, libiseda ja kukkuda, mis võiks vigastusi põhjustada.
m) Olge eriti ettevaatlik tagurpidi niitmise korral või siis, kui te masinat enda poole tõmbate. See vähendab kokkupuute ohtu labajalgade või jalgadega.
n) Ärge puudutage terasid või teisi ohtlikke osi, mis veel liiguvad.
Sellega vähendate vigastuse riski liikuvate osade tõttu.
o) Tagage, et kõik lülitid oleksid välja lülitatud ja akupakett lahti ühenda­tud, enne kui te kinnikiilunud materjali eemaldama või masinat puhasta­ma hakkate. Masina ootamatu käivitumine võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
p) Tagage, et kõik lülitid oleksid välja lülitatud, ja eemaldage turvavõti, enne kui te kinnikiilunud materjali eemaldama või masinat puhastama hakkate.
Masina ootamatu käivitumine võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
Seisake lõikevahendid, kui masinat peab transportimiseks kallutama, muude pindade kui rohu ületamisel ning masina transportimisel kasutatavasse piirkonda ja sellest välja.
Ärge kallutage masinat mootori sisselülitamisel, välja arvatud juhul, kui masinat peab käivitamiseks kallutama. Sellisel juhul ärge kallutage masinat rohkem kui tin­gimata vajalik ning tõstke üles ainult see osa, mis on käsitseja poolt eemaldatud.
Peatage masin, tõmmake turvavõti välja ja võtke aku välja ning tagage, et kõik lii­kuvad osad oleksid seisma jäänud:
– Pärast kokkupõrget võõrkehaga uurige masinat, ega sellel pole kahjustusi,
ja kõrvaldage need, enne kui te masina uuesti kasutusele võtate.
– Kui masin hakkab ebatavaliselt vibreerima, siis kontrollige see koheselt üle,
ega pole kahjustusi, asendage või parandage kõik kahjustada saanud osad ning kontrollige kõik lahtised osad üle ja pingutage need kinni.
Hooldage niidukit regulaarsete ajavahemike tagant. Sellega pikeneb niiduki kasutusiga.
Kasutage ainult GARDENA poolt soovitatud varuosi. Ainult nii saate tagada niiduki turvalise kasutamise.
Pange masina seadistamisel tähele, et sõrmed ei kiiluks liikuvate lõikevahendite ja masina kohtkindlate osade vahele kinni.
Laske masinal alati maha jahtuda, enne kui te selle hoiule panete. Pange lõikemehhanismi hooldusel tähele, et lõikemehhanismi saab liigutada ka
veel väljalülitatud vooluallika korral. Me soovitame kanda kuulmiskaitset.
1.3 Täiendavad ohutusjuhised
1.3.1 Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA Muruniiduk on ette nähtud muru niitmiseks eraaedades ja
aiamaadel. Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks (professionaalne kasutus).
OHT! Kehavigastuste oht!
v Ärge kasutage toodet võsa, hekkide, põõsaste ega puhmaste lõikamiseks, ronitaimede ega rohu lõikamiseks katustelt või rõdult, haru­de ega okste peenestamiseks ning pinnase ebatasasuste silumiseks.
v Ärge kasutage toodet nõlvadel, mille kalle on suurem kui 20°.
1.3.2 Akude ja laadijate ohutusjuhised
Suutmatus järgida ohutusjuhiseid ja instruktsioone võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke neid instruktsioone kindlas kohas. Kasutage laadijat ainult siis, kui saate selle kõiki funktsioone täielikult hinnata ja neid ilma piiranguteta teostada või kui olete saanud vastavad instruktsioonid.
v Vaadake kasutamise, puhastamise ja hoolduse ajal laste järele. Sellega tagate, et lapsed ei mängiks laadijaga.
v Laadige ainult POWER FOR ALL süsteemi PBA 18V tüüpi liitiumioona­kusid alates mahtuvusest 1,5 Ah (alates 5 akuelemendist). Aku pinge peab laadija akulaadimispingega kokku sobima. Ärge laadige mittelaeta­vaid akusid. Vastasel korral tekib tulekahju- ja plahvatusoht.
v
v Hoidke laadija puhas. Mustumise tõttu tekib elektrilöögi oht. v Kontrollige laadija, kaabel ja pistik enne igat kasutuskorda üle. Ärge
kasutage laadijat, juhul kui olete kahjustusi kindlaks teinud. Ärge avage laadijat ise ning laske seda parandada ainult kvalifitseeritud spetsialisti­de poolt ja ainult originaalvaruosadega.
Kahjustatud laadijad, kaablid ja pistikud suurendavad elektrilöögi riski.
v Ärge kasutage laadijat kergesti süttiva aluspinna peal (nt paberi, tekstiilide jms peal) ega tuleohtlikus ümbruskonnas.
Laadimisel esineva laadija soojenemise tõttu tekib tulekahjuoht. v Kui on vajalik ühendusjuhtme asendamine, siis tuleb turvaohtude vältimiseks
lasta seda teha GARDENA poolt või GARDENA elektritööriistade volitatud kliendi­teeninduskeskuse poolt.
v Ärge kasutage toodet sel ajal, kui seda laetakse. v Käesolevad ohutusjuhised kehtivad ainult POWER FOR ALL süsteemi
18 V liitiumioonakude kohta. v Kasutage akut ainult POWER FOR ALL süsteemi partnerite toode-
tes. POWER FOR ALL tähistusega 18 V akud on täielikult ühilduvad järgmiste
toodetega: kõik POWER FOR ALL süsteemi partnerite 18 V tooted. v Järgige oma toote kasutusjuhendis olevaid aku soovitusi.
Ainult nii saate akut ja toodet ohutult käitada ning akusid kaitstakse ohtliku üle­koormuse eest.
v Laadige akusid ainult tootja või POWER FOR ALL süsteemi partnerite soovitatud laadijatega.
Laadija puhul, mis sobib üht teatud liiki akudele, tekib tulekahjuoht, kui seda kasutatakse muude akudega (aku tüüp: PBA 18 V / ühilduvad laadijad: AL 18…).
v Aku tarnitakse tehasest osaliselt laetuna. Selleks et tagada aku täielikku võimsust, laadige aku enne esimest kasutamist laadijas täielikult.
v Hoidke akusid lastele kättesaamatuna. v Ärge avage akut. Tekib lühise oht. v Aku kahjustuse ja asjatundmatu kasutamise korral võib sellest väljuda
aurusid. Aku võib süttida või plahvatada. Juhtige juurde värsket õhku ja kae­buste korral pöörduge arsti poole. Need aurud võivad hingamisteid ärritada.
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja instruktsioone.
Ärge jätke laadijat vihma või niiskuse kätte.
Vee tungimine elektriseadmesse suurendab elektrilöögi riski.
et
161
Page 6
v Vale kasutamise või kahjustatud aku korral võib akust tuleohtlikku vedelikku välja nõrguda. Vältige kokkupuudet sellega. Juhusliku kokku­puute korral loputage veega. Kui see vedelik satub silmadesse, siis pöörduge lisaks arsti poole.
Väljanõrguv akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
v Defektse aku korral võib vedelik välja nõrguda ja kõrvalasuvaid ese­meid niisutada. Kontrollige asjaomased detailid üle.
Puhastage need või vahetage need vajaduse korral välja.
v Ärge akut lühistage. Hoidke mittekasutatav aku eemal kirjaklambri­test, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või muudest väikestest metallesemetest, mis võiksid kutsuda esile kontaktide sildamise.
Aku kontaktide vahelise lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
v Patarei kontaktid võivad pärast kasutamist olla kuumad. Pöörake tähelepanu kuumadele kontaktidele, kui eemaldate patarei.
v Teravate esemete, nagu nt naela või kruvikeeraja tõttu, või välise jõu toimel võib aku kahjustada saada. Võib tekkida sisemine lühis ning aku võib
süttida, suitseda, plahvatada või üle kuumeneda. v Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Kogu akude hooldus peaks
toimuma ainult tootja või volitatud klienditeeninduskeskuste poolt.
Kaitske akut kuumuse eest, nt ka kestva päikesekiirguse, tule,
v
mustuse, vee ja niiskuse eest. Tekib plahvatuse ja lühise oht.
v Kasutage ja ladustage akut ainult ümbruskonna temperatuuril vahemi­kus – 20 °C kuni + 50 °C. Ärge jätke akut nt suvel autosse vedelema. Tempera-
tuuridel < 0 °C võib vastavalt seadme spetsiifikale esineda piiratud toimivust.
v Laadige akut ainult ümbruskonna temperatuuridel vahemikus 0 °C kuni + 45 °C. Laadige USB-ühendusega akut eranditult selle kaudu kesk­kondades, mille temperatuur jääb + 10 °C ja + 35 °C vahele.
Laadimine sellest temperatuurivahemikust väljaspool võib akut kahjustada või tulekahjuohtu suurendada.
v Laske akul pärast kasutamist vähemalt 30 minutit jahtuda enne, kui seda laete või panete selle hoiule.
1.3.3 Täiendavad elektrialased ohutusjuhised
OHT! Südameseiskuse oht! Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja. See väli võib teatud
tingimustes mõjustada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implan­taatide toimimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht, mis või­vad kutsuda esile raskeid või surmavaid vigastusi, peaksid meditsiinilise implantaadiga isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima oma arsti ja implantaadi tootjaga.
v Eemaldage aku, kui seda ei kasutata. v Ärge kasutage plahvatusohtlikus keskkonnas.
Eemaldage hädaolukorras aku.
v v
Kasutage hädaolukorras turvalülitit.
v Kasutage akuga toodet ainult 0 °C kuni 40 °C vahel. v Ärge kasutage toodet vihma ega niiskuse korral. v Kaitske aku kontakte niiskuse eest.
1.3.4 Täiendavad isikukaitsealased ohutusjuhised
OHT! Lämbumise oht! Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tõttu esineb
lämbumise oht väikelastele.
v Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal. v Ärge lõigake rohtu masinat enda poole tõmmates. v Hoidke õhu sisselaskeavad enne hoiule panekut harja abil puhtana. v Ärge pange niiduki kasutamise ajal kätt avadesse. v Puudega või nõrgad isikud peaksid transportimiseks paluma teise isiku abi
(kaal).
v Ärge võtke toodet osadeks rohkem kui selle tarneseisundini. v Kandke kindaid, libisemiskindlaid jalatseid ja silmakaitseid. v Startige muruniidukit ainult püstiselt monteeritud käepidemega. v Vältige muruniiduki ülekoormust. v Ärge töötage tootega siis, kui olete väsinud või haige või alkoholi, uimastite või
ravimite mõju all.
2. MONTAAŽ
OHT!
Lõikevigastus tera tõttu!
Lõikevigastuse oht soovimatu käivitamise tõttu.
v Kandke kaitsekindaid. v Oodake kuni tera seisab paigal. v Eemaldage turvavõti.
et
2.1 Juhtraua monteerimine [ joonis A1 ]:
1. Pöörake mõlemad hoovad M välja.
2. Keerake mõlemad juhtraua kinnitused 2 kasutusasendisse.
3. Vajutage mõlemad hoovad M vastu juhtrauda 1.
4. Keerake mõlemad eelmonteeritud poldid 3 juhtraua kinnitustest 2 välja.
5. Lükake juhtraud 1 juhtraua kinnitustesse 2.
Veenduge, et juhtraud oleks täielikult sisse pistetud ja et juhtrauas ole­vad augud oleksid juhtraua kinnitustes olevate aukude järgi välja rihitud.
6. Pistke mõlemad poldid 3 juhtraua kinnitustes 2 olevatesse aukudesse.
7. Keerake mõlemad poldid 3 kruvikeerajaga kinni.
Veenduge, et poldid oleksid täielikult kinni keeratud.
2.2 Kaabli kinnitamine juhtrauale [ joonis A2 ]:
v Kinnitage kaabel 4 klemmidele 5 juhtraual 1.
Veenduge, et kaabel ei oleks juhtraua ja niiduki vahele kinni kiilutud, sest vastasel juhul võib kaabel kahjustada saada.
2.3 Rohukogumiskoti monteerimine [ joonis A3 ]:
1. Vajutage esmalt keel 6 mõlemasse kinnitusse 7 all rohukogumiskotil 8, kuni ühendused fikseeruvad kuuldavalt.
Veendu, et mõlemad kinnitused on fikseerunud.
2. Seejärel vajuta keel
kinnitusse 9 rohukogumiskoti 8 küljel, kuni
6
ühendus fikseerub kuuldavalt.
Veendu, et kinnitus on fikseerunud.
3. Pange esmalt kogumiskoti käepide 0 tagant kogumiskoti kaane
4. Seejärel vajutage kogumiskoti käepide
q
sisse.
eest kogumiskoti
0
kaane q sisse, kuni ühendused fikseeruvad kuuldavalt.
Veenduge, et kõik ühendused oleksid fikseerunud.
3. KÄSITSEMINE
OHT!
Lõikevigastus tera tõttu!
Lõikevigastuse oht soovimatu käivitamise tõttu.
v Kandke kaitsekindaid. v Oodake kuni tera seisab paigal. v Eemaldage turvavõti.
3.1 Aku laadimiseks [ joonis O1 / O2 / O3 ]:
TÄHELEPANU!
Vooluallika pinge peab laadija tüübisildil olevate andmetega kokku lan­gema.
v Pööra tähelepanu võrgupingele.
GARDENA akuga muruniiduki, art. nr. 14638-55, puhul ei kuulu aku ega laadija tarnekomplekti.
Tänu intelligentsele laadimisprotsessile tuvastatakse aku laetuse aste auto­maatselt ning seda laetakse sõltuvalt aku temperatuurist ja pingest vasta­valt laadimise optimaalse voolutugevusega.
Seeläbi säästate akut ja see jääb laadijas säilitamise puhul alati täielikult laetuks.
1. Avage aku kaas
2. Vajutage lukustuse vabastusnuppu > ja võtke aku Y akusahtlist C välja.
3. Ühendage akulaadija X pistikupesasse.
4. Lükake aku Y akulaadijale X.
Akut laetakse, kui laadijal olev aku laadimise märgutuli roheliselt.
Aku on täielikult laetud, kui laadijal olev aku laadimise märgutuli põleb pidevalt roheliselt (Laadimiskestuse, vt 7. TEHNILISED ANDMED).
5. Kontrollige laadimise ajal regulaarsete ajavahemike tagant laadimisole­kut.
6. Kui aku Y on täielikult laetud, siis võib aku Y laadija X küljest lahti ühendada.
.
i
vilgub
å
å
162
Page 7
3.2 Märgutulede elementide tähendus:
3.2.1 Laadijal olev märgutuli [ joonis O3 ]:
Aku laadimise rohelise märgutule vilkuv tuli
Aku laadimise rohelise märgutule selt) vilkuv tuli
Aku laadimise rohelise märgutule põlev tuli
(kiiresti)
å
(aegla-
å
püsivalt
å
Full
Aku tõrke punase märgutule põlev tuli
Aku tõrke punase märgutule vilkuv tuli
püsivalt
Kiirlaadimise protsessi signaliseeritakse aku laadimise rohelise märgutule
Juhis: kiirlaadimise protsess on võimalik ainult siis, kui aku temperatuur jääb laadimistemperatuuri lubatud vahemikku, vt 7. TEHNILISED ANDMED.
Aku umbes 80 % laetuse taseme puhul vilgub aku laadimise roheline märgutuli
Aku võib koheseks kasutamiseks välja võtta.
Aku laadimise rohelise märgutule å püsivalt põlev tuli signaliseerib, et aku on täielikult laetud.
Kui akut pole sisse pistetud, siis signaliseerib aku laadimise märgu­tule ja et laadija on käitamisvalmis.
Aku tõrke punase märgutule ≈ püsivalt põlev tuli signaliseerib, et aku temperatuur jääb väljapoole lubatud laadimistemperatuuri vahemikku, vt 7. TEHNILISED ANDMED.
Niipea kui on jõutud lubatud temperatuurivahemikku, lülitub laadija automaatselt ümber kiirlaadimisele.
Aku tõrke punase märgutule ≈ vilkuv tuli signaliseerib laadimisprot­sessi mõnda teist tõrget, vt 6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE.
kiire vilkumise teel.
å
aeglaselt.
å
püsivalt põlev tuli, et võrgupistik on pistikupesasse ühendatud
å
3.5 Rohukogumiskotiga niitmine [ joonis O7 ]:
OHT! Lõikevigastus tera tõttu!
Lõikevigastuse oht soovimatu käivitamise tõttu. v Ärge pange käsi väljaviskeavasse.
3.5.1 Rohukogumiskoti niidukisse sisestamine:
1. Tõstke kaitseklappi u ülespoole.
2. Sisestage rohukogumiskott 8 käepidemest 0 niidukisse.
Veenduge, et rohukogumiskott oleks kindlalt paigal.
3. Käivitage niiduk.
3.5.2 Rohukogumiskoti tühjendamine:
Niitmisel avaneb täitetaseme näidik ö. Kui see niitmise ajal sulgub, on rohukogumiskott täis.
1. Kui rohukogumiskott 8 on täis, seisake niiduk.
2. Tõstke kaitseklappi
3. Eemaldage rohukogumiskott käepidemest
ülespoole.
u
.
0
4. Tühjendage rohukogumiskott 8.
3.6 Niiduki käivitamine / peatamine [ joonis O1 / O8 ]:
3.2.2 Tootel olev aku laetuse taseme märgutuli N [ joonis O4 / O8 ]:
Pärast toote käivitamist näidatakse 5 sekundiks aku laetuse taseme märgutuld N.
Aku laetuse taseme märgutuli Aku laetuse tase
ja € põlevad roheliselt
«, ∑
ja ∑ põlevad roheliselt
«
põleb roheliselt
«
vilgub roheliselt
«
67 – 100 % on laetud
34 – 66 % on laetud
11 – 33 % on laetud
0 – 10 % on laetud
Kui LED « vilgub roheliselt, siis peab akut laadima.
Kui tõrke LED ç põleb või vilgub, vt 6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE.
3.2.3 Eco nupp:
Eco režiim vähendab mootori pöörlemissagedust väärtusele 3100 p/min aku maksimaalse tööaja tarbeks.
3.2.3.1 Eco režiimi aktiveerimine:
v Vajutage juhtväljal asuvat Eco nuppu
Eco režiim on aktiveeritud ja põleb LED
.
v
.
3.2.3.2 Eco režiimi inaktiveerimine:
v Vajutage juhtväljal asuvat Eco nuppu
.
v
Eco režiim on inaktiveeritud ja LED ‚ ei põle.
3.3 Tööasend:
v Seadke juhtraua kõrgus nii, et oleksite niiduki kasutamise ajal püstises
asendis.
3.3.1 Juhtraua pikkuse seadistamine [ joonis O5 ]:
Juhtraua pikkuse saab seadistada teie pikkusele.
1. Keerake mõlemad mutrid z lahti.
2. Seadistage juhtraud 1 soovitud pikkusele.
3. Keerake mõlemad mutrid z uuesti kinni.
3.4 Lõikekõrguse seadistamine [ joonis O6 ]:
Lõikekõrgust saab seadistada 4 asendis vahemikus 35–65 mm.
3.4.1 Lõikekõrguse vähendamine:
v Vajutage nuppu o ja vajutage käepide l alla, et lõikekõrgust
vähendada.
3.4.2 Lõikekõrguse suurendamine:
v Vajutage nuppu o ja tõmmake käepide l üles, et lõikekõrgust suuren-
dada.
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastamise oht, kui toode ei seisku stardihoova lahtilaskmisel.
v Ärge minge turvaseadistest ega lülitist mööda. v Ärge kinnitage näiteks stardihooba käepideme külge.
3.6.1 Niiduki startimine:
Toode on varustatud kahe käe turvaseadisega (stardihoob ja turvatõkis), mis takistab toote kogemata sisselülitamist.
Soovitame kasutada üksnes 4 Ah akusid P4A PBA 18V/72 (art. nr. 14905) või suuremaid.
Me soovitame mitte kasutada 2 erineva mahtuvusega akut. Madalama laadimisoleku / väiksema mahutavusega aku määrab niiduki
tööaja.
1. Avage akusahtli C kaas i.
2. Asetage akud Y akusahtlisse C, kuni need kuuldavalt fikseeruvad.
3. Pistke turvavõti p niidukisse ja pöörake see asendisse 1.
4. Sulgege akusahtli C kaas i.
5. Vajutage ühe käega turvalukustust a ning tõmmake teise käega stardi­hooba s käepideme suunas.
Niiduk käivitub ja 5 sekundiks näidatakse aku laetuse taseme märgutuld N.
6. Laske turvalukustus a lahti.
3.6.2 Niiduki peatamine:
1. Laske stardihoob s lahti.
Niiduk peatub.
2. Pöörake turvavõti p asendisse 0 ja võtke see välja, et takistada akude tühjakslaadimist.
3.7 Nõuanded niitmiseks:
3.7.1 Näpunäited niiduki kasutamiseks:
Kui väljaviskeavas on lõikmeid, tõmmake niidukit ca 1 m võrra tagasi, nii et lõikmed saaksid allapoole välja kukkuda.
Hoolitsetud muru saamiseks soovitame niita muru regulaarselt, võimaluse korral kord nädalas. Muru muutub tihedamaks, kui seda regulaarselt niide­takse.
Pärast pikemaid niitmispause (puhkuse muru) niitke kõigepealt suurima lõi­kekõrgusega ühes suunas ja seejärel lisaks risti soovitud lõikekõrgusega. See takistab tera võimalikku blokeerimist liigsete lõikmete tõttu.
Niitke muru võimaluse korral ainult kuivas seisundis. Kui rohi on niiske, muutub lõikemuster ebakorrapäraseks.
et
3.7.2 Lõikejõudlus ja aku laadimiskord:
Murupinna suurus aku iga laadimiskorra kohta sõltub erinevatest teguritest, nagu niiskusest, rohu tihedusest ja lõikekõrgusest. Pinna optimaalseks
163
Page 8
kasutamiseks ärge lülitage niidukit liiga tihti sisse ja välja, kuna seetõttu lüheneb aku tööaeg. Lõikejõudlust aku iga laadimiskorra kohta saab opti­maalselt kasutada suurema lõikekõrguse ja sagedase niitmise abil.
Eco režiim vähendab mootori pöörlemissagedust väärtusele 3100 p/min aku maksimaalse tööaja tarbeks.
3.7.3 Murupinna suurus aku laadimiskorra kohta:
2 x Akusüsteem 4,0 Ah max 350 m² 2 x Akusüsteem 5,0 Ah max 400 m² 2 x Akusüsteem 6,0 Ah max 500 m²
4. HOOLDUS
OHT! Lõikevigastus tera tõttu!
Lõikevigastuse oht soovimatu käivitamise tõttu.
v Kandke kaitsekindaid. v Oodake kuni tera seisab paigal. v Eemaldage turvavõti. v Eemaldage akud.
4.1 Niiduki puhastamine:
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht ja toote kahjustuste risk. v Ärge puhastage toodet vee ega veejoaga (iseäranis kõrgsurve vee-
joaga).
v Ära puhastage kemikaalidega, kaasa arvatud bensiini ega
lahustitega. Mõned neist võivad hävitada olulisi plastosi.
Õhutuspilud peavad olema alati puhtad.
v Puhastage niiduki ülemine ja alumine külg pärast iga kasutamist.
4.1.1 Niiduki ülemise külje puhastamine:
1. Puhastage niiduki ülemine külg niiske lapiga.
2. Puhastage õhupilud pehme harjaga (ärge kasutage teravaid esemeid).
4.1.2 Niiduki alumise külje puhastamine [ joonis M1 ]:
1. Asetage niiduk ettevaatlikult külje peale.
2. Puhastage alumine külg, tera ja väljaviskeava kasutage teravaid esemeid).
pehme harjaga (ärge
d
4.1.3 Rohukogumiskoti puhastamine:
v Puhastage rohukogumiskott pehme harjaga (ärge kasutage teravaid
esemeid).
4.2 Aku ja akulaadija puhastamine:
Enne aku laadijaga ühendamist peavad aku ja akulaadija pealispind ja kontaktid alati olema puhtad ja kuivad.
v Ärge kasutage voolavat vett
4.2.1 Aku puhastamine:
v Puhastage aku õhutuspilud ning kontaktid aeg-ajalt pehme, puhta ja
kuiva pintsli abil.
4.2.2 Akulaadija puhastamine:
v Puhastage kontaktid ja plastosad pehme, kuiva lapiga.
5. HOIULEPANEK
5.1 Kasutuselt kõrvaldamine:
et
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
1. Pöörake turvavõti asendisse 0 ja võtke see välja, et takistada akude tühjakslaadimist.
2. Eemaldage akud.
3. Laadige akusid.
4. Tühjendage rohukogumiskott.
5. Puhastage niidukit, akusid ja laadijat (vt 4. HOOLDUS).
6. Pange niiduk, akud ning akulaadija hoiule kuiva, suletud ja pakasekind­lasse kohta.
5.1.1 Ruumisässtlik ladustusasend [ joonis S1 ]:
1. Pöörake mõlemad hoovad M välja.
2. Pöörake juhtraud 1 alla niidukile.
Veenduge, et kaabel ei oleks juhtraua ja niiduki vahele kinni kiilutud, sest vastasel juhul võib kaabel kahjustada saada.
3. Vajutage mõlemad hoovad M vastu juhtrauda 1.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT! Lõikevigastus tera tõttu!
Lõikevigastuse oht soovimatu käivitamise tõttu.
v Kandke kaitsekindaid. v Oodake kuni tera seisab paigal. v Eemaldage turvavõti. v Eemaldage akud.
6.1 Tera väljavahetamine [ joonis T1 / T2 ]:
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõikevigastuste oht, juhul kui tera on kahjustatud või kooldunud või pöörleb tasakaalustamata kui selle lõikeservadel on täkkeid.
v Ärge kasutage niidukit kahjustatud või kooldunud teraga, tasakaa-
lustamata teraga või kui lõikeservadel on täkkeid.
v Ärge tera täiendavalt lihvige.
GARDENA varuosi saate hankida oma GARDENA edasimüüjalt või GARDENA teenindusest.
v Kasutage üksnes GARDENA originaalasendustera art. nr. 4103 Ohutuse tagamiseks soovitame lasta tera välja vahetada GARDENA teenin-
duses või GARDENA volitatud lepingulise edasimüüja poolt
1. Pistke kruvikeeraja ettenähtud avadest ühte korpuse alumisel küljel
Kruvikeeraja täidab sellega tera piiriku ülesannet.
2. Keerake terapolt g välja. Tagage, et vahedetail f ei saaks jõu rakendamisel kahjustada.
3. Eemaldage terapolt g ja alusseib h.
4. Eemaldage tera j.
5. Pange uus tera j niidukisse. Seejuures peab teral olev kiri (this side to grass) olema nähtav.
6. Pange alusseib h ja terapolt g niidukisse.
7. Keerake uus tera j terapoldiga g kinni (pingutusmoment on 15 – 20 Nm). Ärge pingutage seda liiga tugevalt kinni. Tagage, et vahedetail f ei saaks jõu rakendamisel kahjustada.
8. Tõmmake kruvikeeraja niidukist välja.
Veenduge, et kruvikeeraja on eemaldatud enne, kui niiduk uuesti käivi­tatakse.
6.2 Vigade tabel:
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine Mootor on blokeeritud Takistus blokeerib mootorit. v Eemaldage takistus.
Lõikekõrgus on liiga väikeseks seadistatud.
Tugev müra, niiduk koliseb Mootoril, kinnitusel või niiduki
Niiduk töötab ekstsentriliselt või vibreerib tugevasti
korpusel olevad poldid on lahti.
Tera on nüri või kahjustatud. v Vahetage tera välja.
Terapolt on lahti tulnud. v
v Seadistage suurem lõikekõr-
gus.
v Laske polte järelpingutada
volitatud lepingulise edasi­müüja või GARDENA teenin­duse poolt.
Keerake terapolt kinni.
.
k
164
Page 9
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Li-ion
Niiduk töötab ekstsentriliselt või vibreerib tugevasti
Muru ei ole puhtalt niidetud
Niiduk ei käivitu või seiskub.
vilgub roheliselt
LED
«
[ joonis O4 ] Niiduk ei käivitu või
seiskub. Tõrke LED punaselt [ joonis O4 ]
Niiduk ei käivitu või seiskub. Tõrke LED punaselt [ joonis O4 ]
Niiduk ei käivitu või seiskub. Tõrke LED [ joonis O4 ]
Laadimisprotsess ei ole võimalik.
Aku laadimise märgutuli põleb püsivalt roheliselt.
Aku tõrke märgutuli vilgub punaselt.
[ Joonis O3 ]
Laadimisprotsess ei ole võimalik. Aku laadimise märgutuli ei põle / aku tõrke märgutuli [ joonis O3 ]
põleb
ç
vilgub
ç
ei põle
ç
ei põle
Tera on tugevasti määrdunud. v Puhastage niiduk. Kui seeläbi
Tera on nüri või kahjustatud. v Vahetage tera välja.
Lõikekõrgus on liiga väikeseks seadistatud.
Aku on tühi. v Laadige akut.
Aku temperatuur jääb lubatud vahemikust väljapoole.
Aku kontaktide vahel on veetilku või niiskust.
Takistus blokeerib mootorit. v Eemaldage takistus.
Niiduk on defektne. v Pöörduge GARDENA teenin-
Aku ei ole täielikult akusahtlisse asetatud.
Turvavõti ei ole pööratud asendisse 1.
Aku on defektne. v Asendage aku uuega.
Niiduk on defektne. v Pöörduge GARDENA teenin-
Aku ei ole korrektselt laadijale lükatud.
å
Aku kontaktid on mustunud. v
Aku temperatuur jääb lubatud vahemikust väljapoole.
Aku on defektne. v Asendage aku uuega.
Laadija võrgupistik ei ole õigesti sisse pistetud.
å
Pistikupesa, võrgukaabel või laadija on defektne.
probleemi kõrvaldada ei saa, siis pöörduge GARDENA tee­ninduse poole.
v Seadistage suurem lõikekõr-
gus.
v Oodake, kuni aku tempera-
tuur jääb uuesti vahemikku 0 °C kuni +45 °C.
v Eemaldage veetilgad või niis-
kus kuiva lapi abil.
duse poole.
v Asetage aku täielikult aku-
sahtlisse, kuni see kuuldavalt fikseerub.
v Keerake turvavõti asendisse 1.
duse poole.
v Lükake aku korrektselt laadi-
jale.
Puhastage aku kontaktid (nt akut mitu korda otsa pistes ja lahti ühendades. Vajaduse korral asendage aku).
v Oodake, kuni aku tempera-
tuur jääb uuesti vahemikku 0 °C kuni +45 °C.
v Pistke võrgupistik täielikult
pistikupesasse.
v Kontrollige võrgupinget.
Laske vajaduse korral laadijat volitatud lepingulise edasi­müüja või GARDENA teenin­duse poolt kontrollida.
JUHIS:
Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
v Pöörduge teiste rikete korral oma GARDENA teeninduskeskusesse.
JUHIS: Näidatud vibratsiooni emissiooni väärtus on mõõdetud vastavalt stan­darditud katsemeetodile ja seda saab kasutada elektritööriistade omavaheli-
seks võrdluseks. Seda väärtust saab kasutada ka kokkupuute esialgseks hin­damiseks. Vibratsiooni emissiooni väärtus võib elektritööriista tegeliku kasutamise käi­gus varieeruda sõltuvalt sellest, kuidas masinat kasutatakse. Ohutusmeetmena peaksite masinaga ilma katkestuseta töötama maksimaalselt 1 tund.
Süsteemi aku
Ühik Väärtus (art. nr. 14905)
PBA 18V 4,0Ah W-C
Aku pinge V (DC) 18 Aku mahtuvus Ah 4,0 Elementide arv (Li-ioon) 10 Sobivad POWER FOR ALL
süsteemi akulaadijad
Akulaadija
Ühik Väärtus (art. nr. 14901)
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 / AL 1830 CV / AL 1880 CV
AL 1830 CV P4A
Võrgupinge V (AC) 220 – 240 Võrgusagedus Hz 50 – 60 Nimivõimsus W 26 Aku laadimispinge V (DC) 14,4 – 18 Maksimaalne aku laadimise
voolutugevus Aku laadimisaeg
80 % / 97...100 % (ca)
PBA 18V 2,0Ah W-B PBA 18V 2,5Ah W-B PBA 18V 4,0Ah W-C
Laadimistemperatuuri lubatud vahemik
Kaal vastavalt EPTA protseduurile 01:2014
Kaitseklass
Sobivad POWER FOR ALL süsteemi akud
A 3,0
min. min. min.
°C 0 – 45
kg 0,17
32 / 45 40 / 60 64 / 95
/ II
PBA 18V
8. LISATARVIKUD / VARUOSAD
GARDENA Asendustera Asenduseks nüridele teradele. art. nr. 4103 GARDENA Süsteemi aku
P4A PBA 18V/45 P4A PBA 18V/72
GARDENA Aku kiirlaadija AL 1830 CV P4A
Aku täiendava tööaja tarbeks või vahetuseks.
POWER FOR ALL süsteemi akude PBA 18V..W-.. kiireks laadimiseks.
art. nr. 14903 art. nr. 14905
art. nr. 14901
9. TEENINDUS
7. TEHNILISED ANDMED
Akuga muruniiduk
Tera pöörlemissagedus (normaalne / Eco)
Lõikelaius cm 37 Lõikekõrguse seadistamine
(4 asendit) Rohukogumiskoti maht l 45 Kaal (ilma akuta) kg 13,9 Helirõhutase L
Määramatus k Müravõimsustase L
mõõdetud / garanteeritud Määramatus k
Käsivarre ja käelaba vibrat­sioon a Määramatus k
Mõõtemeetod vastavalt:
1)
pA pA
WA
WA
1)
vhw
vhw
Ühik Väärtus (art. nr. 14638)
p/min 3500 / 3100
mm 35 – 65
dB (A)
2)
:
dB (A)
m/s
1)
EN IEC 62841-4-3
80 3
91 / 93 1,2
≤ 2,5
2
1,5
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
Palun võtke ühendust kaasasoleval garantiikaardil toodud aadressil.
10. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
10.1 Niiduki kasutuselt kõrvaldamine
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL / S.I. 2013 nr 3113):
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste olmejäätme-
tega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele
kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama
kaudu või selle abil.
10.2 Aku kasutuselt kõrvaldamine:
Aku sisaldab liitium-ioon elemente, mille kasutuselt kõrvaldamine
nende kasutusaja lõpul peab toimuma tavalistest olmejäätmetest
eraldi.
165
et
Page 10
TÄHELEPANU!
1. Laadige liitiumioonakud täielikult tühjaks (pöörduge GARDENA teenindusse)
2. Kindlustage liitiumioonakude kontaktid lühise vastu.
3. Kõrvaldage liitiumioonakud kasutuselt nõuetekohaselt.
et
166
Page 11
de EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt /erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
en EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is/are modified without our approval.
fr Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen­nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
nl EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het/ de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet/ voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
sv EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten/ apparaterna som inte har stämts av med oss.
da EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk­tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet/ apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen­kilönä, että seuraava laite täyttää/ seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen/ laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
it Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato/i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa/ no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio/ degli apparecchi non concordata con noi.
es Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el/ los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi­tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el/ los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
pt Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre/cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
pl Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia/ń.
hu EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
cs EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje /splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost­ních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro­hlášení svou platnost.
sk EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie /a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa /jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia /zariadení, ktorá nebola odsúhla­sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη­ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
sl Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
hr EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji/ koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
ro Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
bg ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
et EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
lt ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir­tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
lv ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota­jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
PowerMax 37/36V P4A
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU:
Benannten Stelle / Notified body: DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart Deutschland
EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Ladegerät / Charger:
2014/35/EU
Nummer der benannten Stelle / Number of notified body:
0158
Akku-Rasenmäher Battery Lawnmower Tondeuse sur batterie Accu-grasmaaier Accu-gräsklippare Accu-plæneklipper Akkukäyttöinen ruohonleikkuri Rasaerba a batteria Cortacésped de batería recargable Máquina de cortar relva a bateria Akumulatorowe kosiarki do trawy Akkumulátoros fűnyíró Akumulátorová sekačka na trávník Akumulátorová kosačka Χλοοκοπτικό μπαταρίας Akumulatorska kosilnica Baterijska kosilica za travu Maşină de tuns iarbă cu baterie Акумулаторна косачка Akuga muruniiduk Akumuliatorinė vejapjovė Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
14638
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Jäger, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Jäger, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA, M. Jäger, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Konformitätsbewer tungs­verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang VI
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mér t / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.09.2022 Ulm, 30.09.2022 Fait à Ulm, le 30.09.2022 Ulm, 30-09-2022 Ulm, 2022.09.30. Ulm, 30.09.2022 Ulmissa, 30.09.2022 Ulm, 30.09.2022 Ulm, 30.09.2022 Ulm, 30.09.2022 Ulm, dnia 30.09.2022 Ulm, 30.09.2022 Ulm, 30.09.2022 Ulm, dňa 30.09.2022 Ulm, 30.09.2022 Ulm, 30.09.2022 Ulm, dana 30.09.2022 Ulm, 30.09.2022 Улм, 30.09.2022 Ulm, 30.09.2022 Ulm, 30.09.2022 Ulme, 30.09.2022
Reinhard Pompe
Vice President Products
EN ISO 12100 EN 62841-1 EN IEC 62841-4-3
Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Ladegerät / Charger:
EN 60335-1 EN IEC 60335-2-29
91 dB(A) / 93 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Wolfgang Engelhardt
Vice President Supply Chain
2022
179
Page 12
en UKCA Declaration of Conformity
The manufacturer: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden hereby certifies, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the UK Regulations, designated standards of safety and product specific designated standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
Description of the product:
Product type:
Article number:
UK regulations:
Designated standards:
Conformity assessment body:
Battery Lawnmower
PowerMax 37/36V P4A
14638
S.I. 2008/1597 S.I. 2016/1091 S.I. 2012/3032 S.I. 2001/1701
Charger:
S.I. 2016/1101
EN ISO 12100 EN 62841-1 EN IEC 62841-4-3
Charger:
EN 60335-1 EN IEC 60335-2-29
Intertek Testing & Certification Ltd. Academy Place, 1 – 9 Brook Street Brentwood, Essex CM14 5NQ United Kingdom Approved Body Number: 0359
Number of notified body:
Authorised representative:
Deposited documentation:
Noise level: measured / guaranteed
Conformity assessment according to:
Ulm, 30.09.2022 Authorised Representative:
0359
Husqvarna UK Limited Preston Road Aycliffe County Durham UK DL5 6UP
GARDENA Technische Dokumentation M. Jäger 89079 Ulm
91 dB(A) / 93 dB(A)
According to S.I. 2001/1701 Art. 11 Schedule 9
Reinhard Pompe
Vice President Products
Wolfgang Engelhardt
Vice President Supply Chain
180
Page 13
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com http://www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane Phone: (+355) 69 877 7821 info@kraft.al
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC: 1621 Buenos Aires ventas@rumbosrl.com.ar
Armenia
AES Systems LLC Marshal Babajanyan Avenue 56/2 0022 Yerevan Phone: (+374) 60 651 651 masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service@husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan Sales: +994 70 326 07 14 Aftersales: +994 77 326 07 14 www.progress-garden.az info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos BUILDING 208, BLOCK 356, ROAD 328 Salhiya Phone: +973 1740 8090 almahroos@almahroos.com
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден» 220118, г. Минск, улица Шаранговича, дом 7а Тел. (+375) 17 257 00 33 mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o. Poslovna Zona Vila Br. 20 Phone: (+387) 61 165 593 info@silktrade.com.ba
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd. Avenida Juscelino Kubitschek de Oliveira Curitiba 3003 Brazil Phone: (+55) 41 3595-9600 contato@nordtech.com.br www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, № 13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 24 66 6910 info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A. 2286 Avenida General Oscar Bonilla Concepcion Phone: (+ 56) 2 2414 2600 contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
o
Cra. 68 D N
25 B 86 Of. 618 Edificio Torre Central Bogota Phone: +57 (1) 703 95 20 +57 (1) 703 95 22 servicioalcliente@toyama.com.co www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica Calle 25A, B°. Montealegre Zapote San José Costa Rica Phone: (+506) 2221-5654 (+506) 2221-5659 eximcostarica@gmail.com
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A. 92 Athinon Avenue Athens 10442 Greece Phone: (+30) 21 0519 3100 infocy@papadopoulos.com.gr
Czech Republic
Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Phone: 800 100 425 servis@gardena.cz
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 husqvarna@husqvarna.dk www.gardena.com / dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago De Los Caballeros 51000 Dominican Republic Phone: (+1) 809-562-0476 contacto@bosquesa.com.do
Egypt
Universal Agencies Co 26, Abdel Hamid Lotfy St. Giza Phone: 3 761 57 57 https://gardeningegypt.com/ hany.masoud@univag.org
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http://www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC #70, Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Number: (+995) 322 14 71 71 info@transporter.com.ge www.transporter.com.ge
Service Address and Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP Phone: (+44) (0) 344 844 4558 info.gardena@husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100 info@papadopoulos.com.gr
Hong Kong
Tung Tai Company 151-153 Hoi Bun Road Kwun Tong, Kowloon Hong Kong Phone: (+852) 3583 1662 admin@tungtaico.com
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 – 3 1044 Budapest Phone: (+36) 1 251-4161 vevoszolgalat.husqvarna@husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf. Skemmuvegi 2a 200 Kópavogur Phone: (+354) 515 4000 byko@byko.is
MHG Verslun ehf Víkurhvarf 8 203 Kópavogur Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO Plot No. 185, Industrial Area, Phase-2, Ram Darbar Chandigarh 160002 India Phone: (+91) 98140 06530 raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company Al-Faysalieah, Near Estate Bank Mosul Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd. 309 NW Business Park, Ballycoolen 15 Dublin Phone: (+353) 1 824 2600 info@liffeyd.com
Israel
HAGARIN LTD. 2 Nahal Harif St. 8122201 Yavne internet@hagarin.co.il Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan 1-9 Minamidai, Kawagoe 350-1165 Saitama Japan gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО "Ламэд"
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы, ул. Тажибаевой, 155/1 Тел.: (+7) (727) 355 64 00 (+7) (700) 355 64 00 lamed@lamed.kz
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан, Алматы қ., көш. Тәжібаевой, 155/1 Тел.: (+7) (727) 355 64 00 (+7) (700) 355 64 00 lamed@lamed.kz
Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd 107-4, Sunduk Bld, Yangjae-Dong Seocho-Gu 137-891 Seoul Phone: (+82) 2 574 6300 kjh@kjh.co.kr
Kuwait
Palms Agro Production Co Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56. P.O Box: 1976 Safat 13020 Al-Rai Phone: 24 73
07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki Av. Moladaya Guardia 83 720014 Bishkek Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A LV-1021 Rīga info@gardena.lv
Lebanon
Technomec Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center 622 Mezher Bldg. P.O.Box 215 Jounieh Phone: (+961) 9 853527 (+961) 3 855481 tecnomec@idm.net.lb
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas info@gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd Jalan Ruang No. 30 Shah Alam, Selangor 40150 Malaysia Phone: (03)-7734 7997 oase@glomedic.com.my
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd. 85, 86, Triq San Pawl Rabat - RBT 1240 Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée La City Trianon, St Jean Quatre Bornes Phone: (+230) 401 6950 info@espacemaison.mu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco, Mexico Phone: (+52) 33 3818-3434 isolis@afosa.com.mx
Moldova
Convel SRL Republica Moldova, mun. Chisinau, sos. Muncesti 284 Phone: (+373) 22 857 126 www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop Narnii Rd Ulaanbaatar 14230 Mongolia Phone: +976 7777 5080 soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip 64 Rue de la Participation Casablanca-Roches Noires 20303 Morocco Phone: (+212) 661342107 hicham.hafani@proekip.ma
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 info@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz
North Macedonia
Sinpeks d.o.o. Ul. Kravarski Pat Bb 7000 Bitola Phone: (+389) 47 20 85 00 sinpeks@mt.net.mk
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu Caddesi Girne Phone: (+90) 392 821 33 80 info@medgardener.com
Oman
General Development Services PO 1475, PC - 111 Seeb 111 Oman Phone: 9 68 24 58 28 16 gdsoman@gdsoman.com
Paraguay
Agrofield SRL AV. CHOFERES DEL CHACO 1449 C / 25 DE MAYO Asuncion Phone: (+595) 21 608 656 consultas@agrofield.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos Lima Phone: (+51) 1 2 52 02 52 supervisorventas1@siersac.com www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc 10 Linaw Street, Barangay Saint Peter Quezon City 1114 Philippines Phone: (+63) 2 7426893 aida.fernandez@rdti.com.ph
Poland
Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Czech Republic Phone: (22) 336 78 90 serwis@gardena.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Phone: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 - 123, RO 013603 Bucureşti, S1 Phone: (+40) 21 352 7603 madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO Takhassusi Main Road P.O. Box: 86387 Riyadh 12863 40011 Saudi Arabia Phone: (966) 11 482 8877 webmaster@saco-ksa.com
Serbia
Domel d.o.o. Slobodana Đurića 21 11000 Belgrade Phone: (+381) 11 409 57 12 office@domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Phone: 0800 154044 servis@gardena.sk
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Lifestyle Business Park – Ground Floor Block A Cnr Beyers Naude Drive and Ysterhout Road Randpark Ridge, Randburg Phone: (+27) 10 015 5750 service@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd. 130 Front Street Colombo Phone: 94-11 232 81 71 hunters@eureka.lk
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O. Box: 12782 Paramaribo Suriname Phone: (+597) 43 80 50 info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige Phone: (+46) (0) 36-14 60 02 info@gardena.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90 info@gardena.ch
Taiwan
Hong Ying Trading Co.,Ltd. No. 46 Wu-Kun-Wu Road New Taipei City Phone: (+886) (02) 2298 1486 salesgd1@7friends.com.tw
Tajikistan
ARIERS JV LLC 39, Ayni Street, 734024 Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd 243/2 Onnuch Rd., Prawat Bangkok 10250 Thailand Phone: (+66) (0)2721 7373 surapong@spica-siam.com
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime Nouveau port de peche de Sfax Bp 33 Sfax 3065, Tunisia www.smamtunisia.com Soulaymen Majdoub Soulaymen@smamtunisia.com
Tur key
Dost Bahçe Yunus Mah. Adil Sk. No:3 Kartal Istanbul 34873 Turkey Phone: (+90) 216 389 39 39 info@dostbahce.com.tr www.dostbahce.com.tr
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet 80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center, Ground floor, A77b, Ashgabat 744000 TURKMENISTAN Phone: (+993) 12 468859 Mob: (+993) 62 222887 info@jayhyzmat.com / bekgiyev@jayhyzmat.com www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company L.L.C Building, Al Rebat Street Festival City, Dubai 7880 UAE Phone: (+971) 4 206 6700 ace@alfuttaim.ae
Ukraine / Україна
АТ «Альцест» вул Петропавлівська 4 08130, Київська обл. Києво-Святошинський р-н. с. Петропавлівська Борщагівка Україна Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 11800 Montevideo Phone: (+598) 22 03 18 44 info@felisa.com.uy
Uzbekistan
GROHOUSE MChJ
A O’zbekiston, 111112 Toshkent viloyati Toshkent tumani Hasanboy QFY, THAY yoqasida Phone: (+998)-93-5414141 (+998)-71-2096868 info@agro.house www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
. 09, Lot E2/D21, Ton That Thuyet Street,
No Dich Vong Hau Commune Cau Giay District, Hanoi Phone: (+8424)-38462833/34 quynhnm@visionjsc.com.vn
Zimbabwe
Cutting Edge 159 Citroen Rd, Msasa Harare Phone: (+263) 8677 008685 sales@cuttingedge.co.zw
14638-20.960.03/0722 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89079 Ulm http://www.gardena.com
182
Loading...