Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen,
wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns
zugelassene Teile verwendet wurden.
en Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
fr Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des
pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
nl Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze
producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen
die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
sv Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna
inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
da Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de
pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller
godkendte reservedele fra GARDENA.
fi Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on
muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
it Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni
causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati
ricambi originali o autorizzati GARDENA.
es Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad
por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se
han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
pt Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais
ou peças autorizadas pela GARDENA.
pl Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
hu Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan
károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA
alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
cs Odpovědnost za výrobek
Upozorňujeme na to, že v souladu se zákonem o odpovědnosti za škodu způsobenou vadným výrobkem neručíme za škody, které způsobily naše produkty, pokud
byly opraveny neodborně a ne námi autorizovaným servisním partnerem nebo pokud nebyly použity originální díly GARDENA nebo námi schválené díly.
sk Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
el Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
sl Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso
ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi
nadomestnimi deli.
hr Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima
nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje
odobrava GARDENA.
ro Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când
nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
bg Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални
части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
et Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui
need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA
volitatud osi.
lt Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
lv Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu
izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai
detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
HOIATUS! – Ettevaatust väljavisatud esemete tõttu –
hoidke läheduses viibijad eemal.
HOIATUS! – Lahutage toitepistik enne hooldustöid või kui toitejuhe on kahjustatud.
HOIATUS! – Hoidke toitejuhe teradest eemal.
HOIATUS! – Hoidke käed ja jalad teradest eemal. Terad liiguvad
pärast mootori väljalülitamist edasi.
HOIATUS! – Lahutage aku enne hooldustöid.
et
HOIATUS! – Eemaldage enne hooldustöid tõkestusseadis.
HOIATUS! – Rakendage enne hooldustöid tõkestusseadis.
1.2 Üldised ohutusjuhised
1.2.1 Masinate üldised ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, instruktsioone, illustratsioone ja tehnilisi
andmeid, mis on käesolevale masinale kaasa pandud.
Suutmatus järgida ohutusjuhiseid ja instruktsioone võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja / või raskeid vigastusi.
Säilitage kõik ohutusjuhised ja instruktsioonid tulevikus kasutamiseks.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „masin“ viitab võrgutoitega masinatele (võrgukaabliga) või akutoitega masinatele (ilma võrgukaablita).
1) Töökoha ohutus
a) Hoidke oma tööala puhas ja hästi valgustatud.
Korralagedus või valgustamata tööalad võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage masinaga plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Masinad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud masina kasutamise ajal eemal.
Tähelepanu kõrvalejuhtimise korral võite kaotada kontrolli masina üle.
2) Elektriohutus
a) Masina ühenduspistik peab sobima pistikupessa. Pistikut ei tohi
mingil viisil muuta. Ärge kasutage koos kaitsemaandusega varustatud
masinatega adapterpistikuid.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, nagu näiteks torude,
küttekehade, pliitide ja külmikutega.
Elektrilöögi risk suureneb, kui teie keha on maandatud.
c) Ärge jätke masinaid vihma ega niiskuse kätte.
Vee tungimine masinasse suurendab elektrilöögi riski.
d) Ärge väärkasutage ühendusjuhet masina kandmiseks, ülesriputamiseks ega pistiku väljatõmbamiseks pistikupesast. Hoidke kaabel eemal
kuumusest, õlist, teravatest servadest või masina liikuvatest osadest.
Kahjustatud või keerdus juhtmed suurendavad elektrilöögi riski.
e) Kui te töötate masinaga väljas, siis kasutage ainult pikendusjuhtmeid,
mis sobivad ka välitingimuste jaoks.
Välitingimuste jaoks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui masina käitamine niiskes keskkonnas on vältimatu, siis kasutage
rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3) Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, jälgige seda, mida teete, ning lähenege masinaga
tehtavale tööle terve mõistusega. Ärge kasutage ühtki masinat siis, kui
olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus masina kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevarustust ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, nagu näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite,
kaitsekiivri või kuulmiskaitsete kandmine vastavalt masina liigile ja rakendamisele
vähendab vigastuste riski.
c) Vältige kogemata käikulaskmist. Enne, kui hakkate masinat voolutoitega ja / või akuga ühendama, seda üles tõstma või kandma, veenduge, et
masin oleks välja lülitatud. Kui hoiate masinat kandes sõrme lülitil või ühendate
sisselülitatud masina voolutoitega, võib see põhjustada õnnetusi.
d) Enne, kui lülitate masina sisse, eemaldage seadistustööriistad või
mutrivõtmed.
Masina pöörlevasse ossa jäetud tööriist või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehahoiakut. Kandke hoolt, et seisaksite kindlalt
jalul, ning hoidke kogu aeg tasakaalu.
See võimaldab teil masinat ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivaid rõivaid. Ärge kandke lahtisi rõivaid ega ehteid.
Hoidke oma juuksed, rõivad ja kindad liikuvatest osadest eemal. Lahtised
rõivad, ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate osadega kaasa haarata.
g) Kui saate monteerida tolmu äratõmbe- ja püüdurseadeldised, siis
tuleb need õigesti ühendada ja neid õigesti kasutada.
Tolmu äratõmbe kasutamine võib vähendada tolmuga seotud ohtusid.
h) Ärge laske tekkida petlikul turvatundel ega vaadake masinate ohutusreeglitest mööda, isegi kui te masina pärast paljukordset kasutamist
tunnete.
Hooletu tegutsemine võib sekundi murdosade vältel põhjustada raskeid vigastusi.
4) Masina kasutamine ja sellega ümberkäimine
a) Ärge koormake masinat üle. Kasutage oma tööks selleks ettenähtud
masinat. Sobiva masinaga edeneb teie töö näidatud võimsusvahemikus paremini
ja ohutumalt.
b) Ärge kasutage masinat, mille lüliti on defektne. Masin, mida ei saa enam
sisse või välja lülitada, on ohtlik ja see tuleb ära parandada.
c) Enne, kui võtate ette masina seadistusi, vahetate tarvikuid või panete
masina hoiule, tõmmake pistik pistikupesast välja ja / või eemaldage aku.
See ohutusmeede takistab masina kogemata käivitumist.
d) Hoidke mittekasutatavaid masinaid lastele kättesaamatuna. Ärge
lubage masinat kasutada inimestel, kes pole sellega kursis või pole
käesolevaid instruktsioone lugenud.
Masinad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogenematud isikud.
e) Hooldage masinaid korralikult. Kontrollige, kas liikuvad osad funktsioneerivad laitmatult ega kiilu kinni, kas leidub murdunud või selliselt kah-
160
Page 5
justatud osi, et see mõjutab masina funktsiooni. Laske kahjustatud osad
parandada enne masina kasutamist.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud masinad.
f) Hoidke lõikeinstrumendid teravad ja puhtad.
Korralikult hooldatud ja teravate lõikeservadega lõikeinstrumendid kiiluvad vähem
kinni ning neid on kergem juhtida.
g) Kasutage masinat, tarvikuid, külgepandavaid instrumente jne vastavalt käesolevatele instruktsioonidele. Arvestage seejuures töötingimusi
ja läbiviidavat toimingut. Masinate kasutamine muudeks kui ettenähtud otstar-
veteks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ning haardepinnad kuivad, puhtad ning õlist ja
määrdest vabad. Libedad käepidemed ning haardepinnad ei võimalda ette-
nägematutes olukordades masina turvalist käsitsemist ega kontrollimist.
5) Akutööriista kasutamine ja sellega ümberkäimine
a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laadijatega.
Laadija puhul, mis sobib üht teatud liiki akudele, võib tekkida tulekahju oht,
kui kasutada seda muude akudega.
b) Kasutage masinates ainult neile ettenähtud akusid.
Muude akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahju ohu.
c) Hoidke mittekasutatav aku eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis võiksid esile kutsuda kontaktide sildamise.
Akukontaktide vahelise lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
d) Vale kasutamise korral võib akust vedelikku välja nõrguda. Vältige
kokkupuudet sellega. Juhusliku kokkupuute korral loputage rohke veega.
Kui see vedelik satub silmadesse, siis kasutage täiendavalt arstiabi.
Väljanõrguv akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
e) Ärge kasutage kahjustatud ega muudetud akut.
Kahjustatud või muudetud akud võivad ettenägematult käituda ning põhjustada
tulekahju, plahvatuse või vigastuste ohu.
f) Ärge jätke akut tule ega liiga kõrgete temperatuuride kätte.
Tuli või temperatuurid üle 130°C võivad kutsuda esile plahvatuse.
g) Järgige kõiki laadimise instruktsioone ja ärge laadige akut ega akutööriista kunagi kasutusjuhendis äratoodud temperatuurivahemikust
väljaspool. Vale laadimine või laadimine lubatud temperatuurivahemikust
väljaspool võib aku purustada ja tulekahjuohtu suurendada.
6) Teenindus
a) Laske oma masinat parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel ja
ainult originaalvaruosadega. Sellega on tagatud, et säiliks masina ohutus.
b) Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Kogu akude hooldus peaks
toimuma ainult tootja või volitatud klienditeenin duskeskuste poolt.
1.2.2 Ohutusjuhised muruniidukitele
a) Ärge kasutage muruniidukit halva ilma korral, eriti äikese korral.
See vähendab välgutabamuse ohtu.
b) Uurige põhjalikult niitmispiirkonda, ega seal ei leidu metsloomi.
Metsloomad võivad töötava masina tõttu vigastada saada.
c) Uurige põhjalikult niitmispiirkonda ning eemaldage kõik kivid, kepid,
traadid, kondid ja teised võõrkehad.
Väljapaiskunud osad võivad vigastusi põhjustada.
d) Kontrollige enne masinate kasutamist alati, ega lõiketera ja lõikemehhanism pole ära kulunud või kahjustada saanud.
Ärakulunud ja kahjustada saanud osad suurendavad vigastuste riski.
e) Kontrollige rohukogumismahutit regulaarselt, ega ei esine amortisatsiooni või kulumist.
Kulunud või kahjustada saanud rohukogumismahuti suurendab vigastuste riski.
f) Jätke kaitsekatted oma kohale. Kaitsekatted peavad olema toimimisvõimelised ja nõuetekohaselt kinnitatud. Lahtine, kahjustada saanud või
ebaõigesti toimiv kaitsekate võib vigastusi põhjustada.
g) Hoidke õhu sissepääsuavad ladestustest vabad. Blokeeritud õhu
sisselasud ja ladestused võivad põhjustada ülekuumenemise või põlengu ohu.
h) Kandke masina käitamisel alati libisemiskindlaid turvajalatseid.
Ärge töötage kunagi paljajalu või lahtiste sandaalidega.
Seeläbi vähendate te jalavigastuse ohtu kokkupuute korral pöörleva lõiketeraga.
i) Kandke masina käitamisel alati pikki pükse.
Paljas nahk suurendab vigastuste tõenäosust väljapaiskunud objektide tõttu.
Seeläbi vähendate te libisemise ja kukkumise ohtu, mis võiks vigastusi põhjustada.
k) Ärge käitage masinat ülemäära järskudel nõlvadel. Sellega vähendate
riski, et võite kaotada kontrolli, libiseda ja kukkuda, mis võiks vigastusi põhjustada.
l) Pange nõlvadel töötades alati tähele, et seisaksite kindlalt; töötage
alati nõlva suhtes risti, mitte kunagi ülespoole või allapoole, ning olge
töösuuna muutmise korral äärmiselt ettevaatlik.
Sellega vähendate riski,
et võite kaotada kontrolli, libiseda ja kukkuda, mis võiks vigastusi põhjustada.
m) Olge eriti ettevaatlik tagurpidi niitmise korral või siis, kui te masinat
enda poole tõmbate. See vähendab kokkupuute ohtu labajalgade või jalgadega.
n) Ärge puudutage terasid või teisi ohtlikke osi, mis veel liiguvad.
Sellega vähendate vigastuse riski liikuvate osade tõttu.
o) Tagage, et kõik lülitid oleksid välja lülitatud ja akupakett lahti ühendatud, enne kui te kinnikiilunud materjali eemaldama või masinat puhastama hakkate. Masina ootamatu käivitumine võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
p) Tagage, et kõik lülitid oleksid välja lülitatud, ja eemaldage turvavõti,
enne kui te kinnikiilunud materjali eemaldama või masinat puhastama
hakkate.
Masina ootamatu käivitumine võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
Seisake lõikevahendid, kui masinat peab transportimiseks kallutama, muude
pindade kui rohu ületamisel ning masina transportimisel kasutatavasse piirkonda
ja sellest välja.
Ärge kallutage masinat mootori sisselülitamisel, välja arvatud juhul, kui masinat
peab käivitamiseks kallutama. Sellisel juhul ärge kallutage masinat rohkem kui tingimata vajalik ning tõstke üles ainult see osa, mis on käsitseja poolt eemaldatud.
Peatage masin, tõmmake turvavõti välja ja võtke aku välja ning tagage, et kõik liikuvad osad oleksid seisma jäänud:
– Pärast kokkupõrget võõrkehaga uurige masinat, ega sellel pole kahjustusi,
ja kõrvaldage need, enne kui te masina uuesti kasutusele võtate.
– Kui masin hakkab ebatavaliselt vibreerima, siis kontrollige see koheselt üle,
ega pole kahjustusi, asendage või parandage kõik kahjustada saanud osad
ning kontrollige kõik lahtised osad üle ja pingutage need kinni.
Hooldage niidukit regulaarsete ajavahemike tagant.
Sellega pikeneb niiduki kasutusiga.
Kasutage ainult GARDENA poolt soovitatud varuosi.
Ainult nii saate tagada niiduki turvalise kasutamise.
Pange masina seadistamisel tähele, et sõrmed ei kiiluks liikuvate lõikevahendite
ja masina kohtkindlate osade vahele kinni.
Laske masinal alati maha jahtuda, enne kui te selle hoiule panete.
Pange lõikemehhanismi hooldusel tähele, et lõikemehhanismi saab liigutada ka
veel väljalülitatud vooluallika korral.
Me soovitame kanda kuulmiskaitset.
1.3 Täiendavad ohutusjuhised
1.3.1 Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA Muruniiduk on ette nähtud muru niitmiseks eraaedades ja
aiamaadel.
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks (professionaalne kasutus).
OHT!
Kehavigastuste oht!
v Ärge kasutage toodet võsa, hekkide, põõsaste ega puhmaste
lõikamiseks, ronitaimede ega rohu lõikamiseks katustelt või rõdult, harude ega okste peenestamiseks ning pinnase ebatasasuste silumiseks.
v Ärge kasutage toodet nõlvadel, mille kalle on suurem kui 20°.
1.3.2 Akude ja laadijate ohutusjuhised
Suutmatus järgida ohutusjuhiseid ja instruktsioone võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke neid instruktsioone kindlas kohas.
Kasutage laadijat ainult siis, kui saate selle kõiki funktsioone täielikult hinnata ja
neid ilma piiranguteta teostada või kui olete saanud vastavad instruktsioonid.
v Vaadake kasutamise, puhastamise ja hoolduse ajal laste järele.
Sellega tagate, et lapsed ei mängiks laadijaga.
v Laadige ainult POWER FOR ALL süsteemi PBA 18V tüüpi liitiumioonakusid alates mahtuvusest 1,5 Ah (alates 5 akuelemendist). Aku pinge
peab laadija akulaadimispingega kokku sobima. Ärge laadige mittelaetavaid akusid. Vastasel korral tekib tulekahju- ja plahvatusoht.
v
v Hoidke laadija puhas. Mustumise tõttu tekib elektrilöögi oht.
v Kontrollige laadija, kaabel ja pistik enne igat kasutuskorda üle. Ärge
kasutage laadijat, juhul kui olete kahjustusi kindlaks teinud. Ärge avage
laadijat ise ning laske seda parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistide poolt ja ainult originaalvaruosadega.
Kahjustatud laadijad, kaablid ja pistikud suurendavad elektrilöögi riski.
v Ärge kasutage laadijat kergesti süttiva aluspinna peal (nt paberi,
tekstiilide jms peal) ega tuleohtlikus ümbruskonnas.
Laadimisel esineva laadija soojenemise tõttu tekib tulekahjuoht.
v Kui on vajalik ühendusjuhtme asendamine, siis tuleb turvaohtude vältimiseks
lasta seda teha GARDENA poolt või GARDENA elektritööriistade volitatud klienditeeninduskeskuse poolt.
v Ärge kasutage toodet sel ajal, kui seda laetakse.
v Käesolevad ohutusjuhised kehtivad ainult POWER FOR ALL süsteemi
18 V liitiumioonakude kohta.
v Kasutage akut ainult POWER FOR ALL süsteemi partnerite toode-
tes. POWER FOR ALL tähistusega 18 V akud on täielikult ühilduvad järgmiste
toodetega: kõik POWER FOR ALL süsteemi partnerite 18 V tooted.
v Järgige oma toote kasutusjuhendis olevaid aku soovitusi.
Ainult nii saate akut ja toodet ohutult käitada ning akusid kaitstakse ohtliku ülekoormuse eest.
v Laadige akusid ainult tootja või POWER FOR ALL süsteemi partnerite
soovitatud laadijatega.
Laadija puhul, mis sobib üht teatud liiki akudele, tekib tulekahjuoht, kui seda
kasutatakse muude akudega (aku tüüp: PBA 18 V / ühilduvad laadijad: AL 18…).
v Aku tarnitakse tehasest osaliselt laetuna. Selleks et tagada aku täielikku
võimsust, laadige aku enne esimest kasutamist laadijas täielikult.
v Hoidke akusid lastele kättesaamatuna.
v Ärge avage akut. Tekib lühise oht.
v Aku kahjustuse ja asjatundmatu kasutamise korral võib sellest väljuda
aurusid. Aku võib süttida või plahvatada. Juhtige juurde värsket õhku ja kaebuste korral pöörduge arsti poole. Need aurud võivad hingamisteid ärritada.
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja instruktsioone.
Ärge jätke laadijat vihma või niiskuse kätte.
Vee tungimine elektriseadmesse suurendab elektrilöögi riski.
et
161
Page 6
v Vale kasutamise või kahjustatud aku korral võib akust tuleohtlikku
vedelikku välja nõrguda. Vältige kokkupuudet sellega. Juhusliku kokkupuute korral loputage veega. Kui see vedelik satub silmadesse, siis
pöörduge lisaks arsti poole.
Väljanõrguv akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
v Defektse aku korral võib vedelik välja nõrguda ja kõrvalasuvaid esemeid niisutada. Kontrollige asjaomased detailid üle.
Puhastage need või vahetage need vajaduse korral välja.
v Ärge akut lühistage. Hoidke mittekasutatav aku eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või muudest väikestest
metallesemetest, mis võiksid kutsuda esile kontaktide sildamise.
Aku kontaktide vahelise lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
v Patarei kontaktid võivad pärast kasutamist olla kuumad. Pöörake
tähelepanu kuumadele kontaktidele, kui eemaldate patarei.
v Teravate esemete, nagu nt naela või kruvikeeraja tõttu, või välise jõu
toimel võib aku kahjustada saada. Võib tekkida sisemine lühis ning aku võib
süttida, suitseda, plahvatada või üle kuumeneda.
v Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Kogu akude hooldus peaks
toimuma ainult tootja või volitatud klienditeeninduskeskuste poolt.
Kaitske akut kuumuse eest, nt ka kestva päikesekiirguse, tule,
v
mustuse, vee ja niiskuse eest.
Tekib plahvatuse ja lühise oht.
v Kasutage ja ladustage akut ainult ümbruskonna temperatuuril vahemikus – 20 °C kuni + 50 °C. Ärge jätke akut nt suvel autosse vedelema. Tempera-
tuuridel < 0 °C võib vastavalt seadme spetsiifikale esineda piiratud toimivust.
v Laadige akut ainult ümbruskonna temperatuuridel vahemikus 0 °C
kuni + 45 °C. Laadige USB-ühendusega akut eranditult selle kaudu keskkondades, mille temperatuur jääb + 10 °C ja + 35 °C vahele.
Laadimine sellest temperatuurivahemikust väljaspool võib akut kahjustada või
tulekahjuohtu suurendada.
v Laske akul pärast kasutamist vähemalt 30 minutit jahtuda enne, kui
seda laete või panete selle hoiule.
1.3.3 Täiendavad elektrialased ohutusjuhised
OHT!
Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja. See väli võib teatud
tingimustes mõjustada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide toimimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht, mis võivad kutsuda esile raskeid või surmavaid vigastusi, peaksid meditsiinilise
implantaadiga isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima oma
arsti ja implantaadi tootjaga.
v Eemaldage aku, kui seda ei kasutata.
v Ärge kasutage plahvatusohtlikus keskkonnas.
Eemaldage hädaolukorras aku.
v
v
Kasutage hädaolukorras turvalülitit.
v Kasutage akuga toodet ainult 0 °C kuni 40 °C vahel.
v Ärge kasutage toodet vihma ega niiskuse korral.
v Kaitske aku kontakte niiskuse eest.
1.3.4 Täiendavad isikukaitsealased ohutusjuhised
OHT!
Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tõttu esineb
lämbumise oht väikelastele.
v Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
v Ärge lõigake rohtu masinat enda poole tõmmates.
v Hoidke õhu sisselaskeavad enne hoiule panekut harja abil puhtana.
v Ärge pange niiduki kasutamise ajal kätt avadesse.
v Puudega või nõrgad isikud peaksid transportimiseks paluma teise isiku abi
(kaal).
v Ärge võtke toodet osadeks rohkem kui selle tarneseisundini.
v Kandke kindaid, libisemiskindlaid jalatseid ja silmakaitseid.
v Startige muruniidukit ainult püstiselt monteeritud käepidemega.
v Vältige muruniiduki ülekoormust.
v Ärge töötage tootega siis, kui olete väsinud või haige või alkoholi, uimastite või
ravimite mõju all.
2. MONTAAŽ
OHT!
Lõikevigastus tera tõttu!
Lõikevigastuse oht soovimatu käivitamise tõttu.
v Kandke kaitsekindaid.
v Oodake kuni tera seisab paigal.
v Eemaldage turvavõti.
et
2.1 Juhtraua monteerimine [ joonis A1 ]:
1. Pöörake mõlemad hoovad M välja.
2. Keerake mõlemad juhtraua kinnitused 2 kasutusasendisse.
3. Vajutage mõlemad hoovad M vastu juhtrauda 1.
4. Keerake mõlemad eelmonteeritud poldid 3 juhtraua
kinnitustest 2 välja.
5. Lükake juhtraud 1 juhtraua kinnitustesse 2.
Veenduge, et juhtraud oleks täielikult sisse pistetud ja et juhtrauas olevad augud oleksid juhtraua kinnitustes olevate aukude järgi välja rihitud.
6. Pistke mõlemad poldid 3 juhtraua kinnitustes 2 olevatesse aukudesse.
7. Keerake mõlemad poldid 3 kruvikeerajaga kinni.
Veenduge, et poldid oleksid täielikult kinni keeratud.
2.2 Kaabli kinnitamine juhtrauale [ joonis A2 ]:
v Kinnitage kaabel 4 klemmidele 5 juhtraual 1.
Veenduge, et kaabel ei oleks juhtraua ja niiduki vahele kinni kiilutud,
sest vastasel juhul võib kaabel kahjustada saada.
2.3 Rohukogumiskoti monteerimine [ joonis A3 ]:
1. Vajutage esmalt keel 6 mõlemasse kinnitusse 7 all
rohukogumiskotil 8, kuni ühendused fikseeruvad kuuldavalt.
Veendu, et mõlemad kinnitused on fikseerunud.
2. Seejärel vajuta keel
kinnitusse 9 rohukogumiskoti 8 küljel, kuni
6
ühendus fikseerub kuuldavalt.
Veendu, et kinnitus on fikseerunud.
3. Pange esmalt kogumiskoti käepide 0 tagant kogumiskoti
kaane
4. Seejärel vajutage kogumiskoti käepide
q
sisse.
eest kogumiskoti
0
kaane q sisse, kuni ühendused fikseeruvad kuuldavalt.
Veenduge, et kõik ühendused oleksid fikseerunud.
3. KÄSITSEMINE
OHT!
Lõikevigastus tera tõttu!
Lõikevigastuse oht soovimatu käivitamise tõttu.
v Kandke kaitsekindaid.
v Oodake kuni tera seisab paigal.
v Eemaldage turvavõti.
3.1 Aku laadimiseks [ joonis O1 / O2 / O3 ]:
TÄHELEPANU!
Vooluallika pinge peab laadija tüübisildil olevate andmetega kokku langema.
v Pööra tähelepanu võrgupingele.
GARDENA akuga muruniiduki, art. nr. 14638-55, puhul ei kuulu aku
ega laadija tarnekomplekti.
Tänu intelligentsele laadimisprotsessile tuvastatakse aku laetuse aste automaatselt ning seda laetakse sõltuvalt aku temperatuurist ja pingest vastavalt laadimise optimaalse voolutugevusega.
Seeläbi säästate akut ja see jääb laadijas säilitamise puhul alati täielikult
laetuks.
1. Avage aku kaas
2. Vajutage lukustuse vabastusnuppu > ja võtke aku Y akusahtlist C
välja.
3. Ühendage akulaadija X pistikupesasse.
4. Lükake aku Y akulaadijale X.
Akut laetakse, kui laadijal olev aku laadimise märgutuli
roheliselt.
Aku on täielikult laetud, kui laadijal olev aku laadimise märgutuli
põleb pidevalt roheliselt (Laadimiskestuse, vt 7. TEHNILISED ANDMED).
5. Kontrollige laadimise ajal regulaarsete ajavahemike tagant laadimisolekut.
6. Kui aku Y on täielikult laetud, siis võib aku Y laadija X küljest lahti
ühendada.
.
i
vilgub
å
å
162
Page 7
3.2 Märgutulede elementide tähendus:
3.2.1 Laadijal olev märgutuli [ joonis O3 ]:
Aku laadimise rohelise
märgutule
vilkuv tuli
Aku laadimise rohelise
märgutule
selt) vilkuv tuli
Aku laadimise rohelise
märgutule
põlev tuli
(kiiresti)
å
(aegla-
å
püsivalt
å
Full
Aku tõrke punase
märgutule
põlev tuli
Aku tõrke punase
märgutule
vilkuv tuli
püsivalt
≈
≈
Kiirlaadimise protsessi signaliseeritakse aku laadimise rohelise
märgutule
Juhis: kiirlaadimise protsess on võimalik ainult siis, kui aku
temperatuur jääb laadimistemperatuuri lubatud vahemikku,
vt 7. TEHNILISED ANDMED.
Aku umbes 80 % laetuse taseme puhul vilgub aku laadimise roheline
märgutuli
Aku võib koheseks kasutamiseks välja võtta.
Aku laadimise rohelise märgutule å püsivalt põlev tuli signaliseerib, et
aku on täielikult laetud.
Kui akut pole sisse pistetud, siis signaliseerib aku laadimise märgutule
ja et laadija on käitamisvalmis.
Aku tõrke punase märgutule ≈ püsivalt põlev tuli signaliseerib, et aku
temperatuur jääb väljapoole lubatud laadimistemperatuuri vahemikku,
vt 7. TEHNILISED ANDMED.
Niipea kui on jõutud lubatud temperatuurivahemikku, lülitub laadija
automaatselt ümber kiirlaadimisele.
Aku tõrke punase märgutule ≈ vilkuv tuli signaliseerib laadimisprotsessi mõnda teist tõrget, vt 6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE.
kiire vilkumise teel.
å
aeglaselt.
å
püsivalt põlev tuli, et võrgupistik on pistikupesasse ühendatud
å
3.5 Rohukogumiskotiga niitmine [ joonis O7 ]:
OHT!
Lõikevigastus tera tõttu!
Lõikevigastuse oht soovimatu käivitamise tõttu.
v Ärge pange käsi väljaviskeavasse.
3.2.2 Tootel olev aku laetuse taseme märgutuli N
[ joonis O4 / O8 ]:
Pärast toote käivitamist näidatakse 5 sekundiks aku laetuse
taseme märgutuld N.
Aku laetuse taseme märgutuliAku laetuse tase
ja € põlevad roheliselt
«, ∑
ja ∑ põlevad roheliselt
«
põleb roheliselt
«
vilgub roheliselt
«
67 – 100 % on laetud
34 – 66 % on laetud
11 – 33 % on laetud
0 – 10 % on laetud
Kui LED « vilgub roheliselt, siis peab akut laadima.
Kui tõrke LED ç põleb või vilgub, vt 6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE.
3.2.3 Eco nupp:
Eco režiim vähendab mootori pöörlemissagedust väärtusele 3100 p/min
aku maksimaalse tööaja tarbeks.
3.2.3.1 Eco režiimi aktiveerimine:
v Vajutage juhtväljal asuvat Eco nuppu
Eco režiim on aktiveeritud ja põleb LED
.
v
.
‚
3.2.3.2 Eco režiimi inaktiveerimine:
v Vajutage juhtväljal asuvat Eco nuppu
.
v
Eco režiim on inaktiveeritud ja LED ‚ ei põle.
3.3 Tööasend:
v Seadke juhtraua kõrgus nii, et oleksite niiduki kasutamise ajal püstises
asendis.
3.3.1 Juhtraua pikkuse seadistamine [ joonis O5 ]:
Juhtraua pikkuse saab seadistada teie pikkusele.
1. Keerake mõlemad mutrid z lahti.
2. Seadistage juhtraud 1 soovitud pikkusele.
3. Keerake mõlemad mutrid z uuesti kinni.
3.4 Lõikekõrguse seadistamine [ joonis O6 ]:
Lõikekõrgust saab seadistada 4 asendis vahemikus 35–65 mm.
3.4.1 Lõikekõrguse vähendamine:
v Vajutage nuppu o ja vajutage käepide l alla, et lõikekõrgust
vähendada.
3.4.2 Lõikekõrguse suurendamine:
v Vajutage nuppu o ja tõmmake käepide l üles, et lõikekõrgust suuren-
dada.
OHT!
Kehavigastuste oht!
Vigastamise oht, kui toode ei seisku stardihoova lahtilaskmisel.
v Ärge minge turvaseadistest ega lülitist mööda.
v Ärge kinnitage näiteks stardihooba käepideme külge.
3.6.1 Niiduki startimine:
Toode on varustatud kahe käe turvaseadisega (stardihoob ja turvatõkis),
mis takistab toote kogemata sisselülitamist.
Soovitame kasutada üksnes 4 Ah akusid P4A PBA 18V/72 (art. nr. 14905)
või suuremaid.
Me soovitame mitte kasutada 2 erineva mahtuvusega akut.
Madalama laadimisoleku / väiksema mahutavusega aku määrab niiduki
tööaja.
1. Avage akusahtli C kaas i.
2. Asetage akud Y akusahtlisse C, kuni need kuuldavalt fikseeruvad.
3. Pistke turvavõti p niidukisse ja pöörake see asendisse 1.
4. Sulgege akusahtli C kaas i.
5. Vajutage ühe käega turvalukustust a ning tõmmake teise käega stardihooba s käepideme suunas.
Niiduk käivitub ja 5 sekundiks näidatakse aku laetuse taseme
märgutuld N.
6. Laske turvalukustus a lahti.
3.6.2 Niiduki peatamine:
1. Laske stardihoob s lahti.
Niiduk peatub.
2. Pöörake turvavõti p asendisse 0 ja võtke see välja, et takistada akude
tühjakslaadimist.
3.7 Nõuanded niitmiseks:
3.7.1 Näpunäited niiduki kasutamiseks:
Kui väljaviskeavas on lõikmeid, tõmmake niidukit ca 1 m võrra tagasi, nii et
lõikmed saaksid allapoole välja kukkuda.
Hoolitsetud muru saamiseks soovitame niita muru regulaarselt, võimaluse
korral kord nädalas. Muru muutub tihedamaks, kui seda regulaarselt niidetakse.
Pärast pikemaid niitmispause (puhkuse muru) niitke kõigepealt suurima lõikekõrgusega ühes suunas ja seejärel lisaks risti soovitud lõikekõrgusega.
See takistab tera võimalikku blokeerimist liigsete lõikmete tõttu.
Niitke muru võimaluse korral ainult kuivas seisundis. Kui rohi on niiske,
muutub lõikemuster ebakorrapäraseks.
et
3.7.2 Lõikejõudlus ja aku laadimiskord:
Murupinna suurus aku iga laadimiskorra kohta sõltub erinevatest teguritest,
nagu niiskusest, rohu tihedusest ja lõikekõrgusest. Pinna optimaalseks
163
Page 8
kasutamiseks ärge lülitage niidukit liiga tihti sisse ja välja, kuna seetõttu
lüheneb aku tööaeg. Lõikejõudlust aku iga laadimiskorra kohta saab optimaalselt kasutada suurema lõikekõrguse ja sagedase niitmise abil.
Eco režiim vähendab mootori pöörlemissagedust väärtusele 3100 p/min
aku maksimaalse tööaja tarbeks.
3.7.3 Murupinna suurus aku laadimiskorra kohta:
2 x Akusüsteem 4,0 Ahmax 350 m²
2 x Akusüsteem 5,0 Ahmax 400 m²
2 x Akusüsteem 6,0 Ahmax 500 m²
4. HOOLDUS
OHT!
Lõikevigastus tera tõttu!
Lõikevigastuse oht soovimatu käivitamise tõttu.
v Kandke kaitsekindaid.
v Oodake kuni tera seisab paigal.
v Eemaldage turvavõti.
v Eemaldage akud.
4.1 Niiduki puhastamine:
OHT!
Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht ja toote kahjustuste risk.
v Ärge puhastage toodet vee ega veejoaga (iseäranis kõrgsurve vee-
joaga).
v Ära puhastage kemikaalidega, kaasa arvatud bensiini ega
lahustitega. Mõned neist võivad hävitada olulisi plastosi.
Õhutuspilud peavad olema alati puhtad.
v Puhastage niiduki ülemine ja alumine külg pärast iga kasutamist.
4.1.2 Niiduki alumise külje puhastamine [ joonis M1 ]:
1. Asetage niiduk ettevaatlikult külje peale.
2. Puhastage alumine külg, tera ja väljaviskeava
kasutage teravaid esemeid).
pehme harjaga (ärge
d
4.1.3 Rohukogumiskoti puhastamine:
v Puhastage rohukogumiskott pehme harjaga (ärge kasutage teravaid
esemeid).
4.2 Aku ja akulaadija puhastamine:
Enne aku laadijaga ühendamist peavad aku ja akulaadija pealispind ja
kontaktid alati olema puhtad ja kuivad.
v Ärge kasutage voolavat vett
4.2.1 Aku puhastamine:
v Puhastage aku õhutuspilud ning kontaktid aeg-ajalt pehme, puhta ja
kuiva pintsli abil.
4.2.2 Akulaadija puhastamine:
v Puhastage kontaktid ja plastosad pehme, kuiva lapiga.
5. HOIULEPANEK
5.1 Kasutuselt kõrvaldamine:
et
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
1. Pöörake turvavõti asendisse 0 ja võtke see välja, et takistada akude
tühjakslaadimist.
2. Eemaldage akud.
3. Laadige akusid.
4. Tühjendage rohukogumiskott.
5. Puhastage niidukit, akusid ja laadijat (vt 4. HOOLDUS).
6. Pange niiduk, akud ning akulaadija hoiule kuiva, suletud ja pakasekindlasse kohta.
5.1.1 Ruumisässtlik ladustusasend [ joonis S1 ]:
1. Pöörake mõlemad hoovad M välja.
2. Pöörake juhtraud 1 alla niidukile.
Veenduge, et kaabel ei oleks juhtraua ja niiduki vahele kinni kiilutud,
sest vastasel juhul võib kaabel kahjustada saada.
3. Vajutage mõlemad hoovad M vastu juhtrauda 1.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT!
Lõikevigastus tera tõttu!
Lõikevigastuse oht soovimatu käivitamise tõttu.
v Kandke kaitsekindaid.
v Oodake kuni tera seisab paigal.
v Eemaldage turvavõti.
v Eemaldage akud.
6.1 Tera väljavahetamine [ joonis T1 / T2 ]:
OHT!
Kehavigastuste oht!
Lõikevigastuste oht, juhul kui tera on kahjustatud või kooldunud või
pöörleb tasakaalustamata kui selle lõikeservadel on täkkeid.
v Ärge kasutage niidukit kahjustatud või kooldunud teraga, tasakaa-
lustamata teraga või kui lõikeservadel on täkkeid.
v Ärge tera täiendavalt lihvige.
GARDENA varuosi saate hankida oma GARDENA edasimüüjalt või
GARDENA teenindusest.
v Kasutage üksnes GARDENA originaalasendusteraart. nr. 4103
Ohutuse tagamiseks soovitame lasta tera välja vahetada GARDENA teenin-
duses või GARDENA volitatud lepingulise edasimüüja poolt
1. Pistke kruvikeeraja ettenähtud avadest ühte korpuse alumisel küljel
Kruvikeeraja täidab sellega tera piiriku ülesannet.
2. Keerake terapolt g välja.
Tagage, et vahedetailf ei saaks jõu rakendamisel kahjustada.
3. Eemaldage terapolt g ja alusseib h.
4. Eemaldage tera j.
5. Pange uus tera j niidukisse. Seejuures peab teral olev kiri (this sideto grass) olema nähtav.
6. Pange alusseib h ja terapolt g niidukisse.
7. Keerake uus tera j terapoldiga g kinni (pingutusmoment
on 15 – 20 Nm). Ärge pingutage seda liiga tugevalt kinni.
Tagage, et vahedetailf ei saaks jõu rakendamisel kahjustada.
8. Tõmmake kruvikeeraja niidukist välja.
Veenduge, et kruvikeeraja on eemaldatud enne, kui niiduk uuesti käivitatakse.
6.2 Vigade tabel:
ProbleemVõimalik põhjusKõrvaldamine
Mootor on blokeeritudTakistus blokeerib mootorit.v Eemaldage takistus.
Lõikekõrgus on liiga väikeseks
seadistatud.
Tugev müra, niiduk koliseb Mootoril, kinnitusel või niiduki
Niiduk töötab ekstsentriliselt
või vibreerib tugevasti
korpusel olevad poldid on lahti.
Tera on nüri või kahjustatud.v Vahetage tera välja.
Terapolt on lahti tulnud.v
v Seadistage suurem lõikekõr-
gus.
v Laske polte järelpingutada
volitatud lepingulise edasimüüja või GARDENA teeninduse poolt.
Keerake terapolt kinni.
.
k
164
Page 9
ProbleemVõimalik põhjusKõrvaldamine
Li-ion
Niiduk töötab ekstsentriliselt
või vibreerib tugevasti
Muru ei ole puhtalt
niidetud
Niiduk ei käivitu või
seiskub.
vilgub roheliselt
LED
«
[ joonis O4 ]
Niiduk ei käivitu või
seiskub.
Tõrke LED
punaselt [ joonis O4 ]
Niiduk ei käivitu või
seiskub.
Tõrke LED
punaselt [ joonis O4 ]
Niiduk ei käivitu või
seiskub.
Tõrke LED
[ joonis O4 ]
Laadimisprotsess ei
ole võimalik.
Aku laadimise märgutuli
põleb püsivalt roheliselt.
Aku tõrke märgutuli
vilgub punaselt.
[ Joonis O3 ]
Laadimisprotsess ei
ole võimalik.
Aku laadimise märgutuli
ei põle / aku tõrke
märgutuli
[ joonis O3 ]
põleb
ç
vilgub
ç
ei põle
ç
ei põle
≈
Tera on tugevasti määrdunud. v Puhastage niiduk. Kui seeläbi
Tera on nüri või kahjustatud.v Vahetage tera välja.
Lõikekõrgus on liiga väikeseks
seadistatud.
Aku on tühi.v Laadige akut.
Aku temperatuur jääb lubatud
vahemikust väljapoole.
Aku kontaktide vahel on veetilku
või niiskust.
Takistus blokeerib mootorit.v Eemaldage takistus.
Niiduk on defektne.v Pöörduge GARDENA teenin-
Aku ei ole täielikult
akusahtlisse asetatud.
Turvavõti ei ole pööratud
asendisse 1.
Aku on defektne.v Asendage aku uuega.
Niiduk on defektne.v Pöörduge GARDENA teenin-
Aku ei ole korrektselt laadijale
lükatud.
å
Aku kontaktid on mustunud.v
≈
Aku temperatuur jääb lubatud
vahemikust väljapoole.
Aku on defektne.v Asendage aku uuega.
Laadija võrgupistik ei ole õigesti
sisse pistetud.
å
Pistikupesa, võrgukaabel või
laadija on defektne.
probleemi kõrvaldada ei saa,
siis pöörduge GARDENA teeninduse poole.
v Seadistage suurem lõikekõr-
gus.
v Oodake, kuni aku tempera-
tuur jääb uuesti vahemikku
0 °C kuni +45 °C.
v Eemaldage veetilgad või niis-
kus kuiva lapi abil.
duse poole.
v Asetage aku täielikult aku-
sahtlisse, kuni see kuuldavalt
fikseerub.
v Keerake turvavõti asendisse 1.
duse poole.
v Lükake aku korrektselt laadi-
jale.
Puhastage aku kontaktid (nt
akut mitu korda otsa pistes ja
lahti ühendades. Vajaduse
korral asendage aku).
v Oodake, kuni aku tempera-
tuur jääb uuesti vahemikku
0 °C kuni +45 °C.
v Pistke võrgupistik täielikult
pistikupesasse.
v Kontrollige võrgupinget.
Laske vajaduse korral laadijat
volitatud lepingulise edasimüüja või GARDENA teeninduse poolt kontrollida.
JUHIS:
Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning
GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
v Pöörduge teiste rikete korral oma GARDENA teeninduskeskusesse.
JUHIS: Näidatud vibratsiooni emissiooni väärtus on mõõdetud vastavalt standarditud katsemeetodile ja seda saab kasutada elektritööriistade omavaheli-
seks võrdluseks. Seda väärtust saab kasutada ka kokkupuute esialgseks hindamiseks. Vibratsiooni emissiooni väärtus võib elektritööriista tegeliku kasutamise käigus varieeruda sõltuvalt sellest, kuidas masinat kasutatakse. Ohutusmeetmena peaksite
masinaga ilma katkestuseta töötama maksimaalselt 1 tund.
Süsteemi aku
ÜhikVäärtus (art. nr. 14905)
PBA 18V 4,0Ah W-C
Aku pingeV (DC)18
Aku mahtuvusAh4,0
Elementide arv (Li-ioon)10
Sobivad POWER FOR ALL
süsteemi akulaadijad
Akulaadija
ÜhikVäärtus (art. nr. 14901)
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
AL 1830 CV P4A
VõrgupingeV (AC)220 – 240
VõrgusagedusHz50 – 60
NimivõimsusW26
Aku laadimispingeV (DC)14,4 – 18
Maksimaalne aku laadimise
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt /erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
en EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is/are modified without our approval.
fr Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
nl EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het/ de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet/ voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
sv EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten/ apparaterna som inte har stämts av med oss.
da EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet/ apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää/ seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen/ laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
it Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato/i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa/ no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio/ degli apparecchi non concordata con noi.
es Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el/ los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el/ los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
pt Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre/cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
pl Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia/ń.
hu EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
cs EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje /splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
sk EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie /a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa /jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia /zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
sl Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
hr EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji/ koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
ro Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
bg ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
et EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
lt ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
lv ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mér t / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.09.2022
Ulm, 30.09.2022
Fait à Ulm, le 30.09.2022
Ulm, 30-09-2022
Ulm, 2022.09.30.
Ulm, 30.09.2022
Ulmissa, 30.09.2022
Ulm, 30.09.2022
Ulm, 30.09.2022
Ulm, 30.09.2022
Ulm, dnia 30.09.2022
Ulm, 30.09.2022
Ulm, 30.09.2022
Ulm, dňa 30.09.2022
Ulm, 30.09.2022
Ulm, 30.09.2022
Ulm, dana 30.09.2022
Ulm, 30.09.2022
Улм, 30.09.2022
Ulm, 30.09.2022
Ulm, 30.09.2022
Ulme, 30.09.2022
Reinhard Pompe
Vice President Products
EN ISO 12100
EN 62841-1
EN IEC 62841-4-3
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Ladegerät / Charger:
EN 60335-1
EN IEC 60335-2-29
91 dB(A) / 93 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Wolfgang Engelhardt
Vice President Supply Chain
2022
179
Page 12
enUKCA Declaration of Conformity
The manufacturer: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden hereby certifies, when leaving our factory, the unit(s)
indicated below is / are in accordance with the UK Regulations, designated standards of safety and product specific designated standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
servis@gardena.cz
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
husqvarna@husqvarna.dk
www.gardena.com / dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
contacto@bosquesa.com.do
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: 3 761 57 57
https://gardeningegypt.com/
hany.masoud@univag.org
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O. Box: 86387
Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
webmaster@saco-ksa.com
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park – Ground Floor Block A
Cnr Beyers Naude Drive and Ysterhout Road
Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
service@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
hunters@eureka.lk
Société du matériel agricole et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065, Tunisia
www.smamtunisia.com
Soulaymen Majdoub
Soulaymen@smamtunisia.com
Tur key
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Turkey
Phone: (+90) 216 389 39 39
info@dostbahce.com.tr
www.dostbahce.com.tr
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center,
Ground floor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
bekgiyev@jayhyzmat.com
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
ace@alfuttaim.ae
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл. Києво-Святошинський
р-н. с. Петропавлівська Борщагівка
Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
GROHOUSE MChJ
A
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
. 09, Lot E2/D21, Ton That Thuyet Street,
No
Dich Vong Hau Commune
Cau Giay District, Hanoi
Phone: (+8424)-38462833/34
quynhnm@visionjsc.com.vn