vähemalt 8 aasta vanused ja
vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega isikud
ning puudulike kogemuste ja teadmistega
isikud, kui neil on järelevaataja või kui neid
on toote turvalise kasutamise osas juhendatud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohtusid. Lapsed ei tohi tootega män-
1. OHUTUS
TÄHELEPANU!
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see
uuesti lugemiseks alles.
gida. Puhastust ega kasutaja poolset
hooldust ei tohi lapsed teha ilma järelevaatajata. Me soovitame, et toodet
kasutaks vähemalt 16-aastased isikud.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA Akuga pump on ette nähtud vee võtmiseks
mahutitest, nagu nt suplusbasseinidest, vihmaveetünnidest, nt GARDENA vihmaveekogujast, ning kastmiseks
sõela või väikese vihmutiga.
Pumba korpus on veetihe ning pump paigutatakse vette
(Max uputussügavus, vt 7. TEHNILISED ANDMED).
Akuplokki (akut ja akukonteinerit) ei tohi sisse
sukeldada.
Toode ei sobi püsikäitamiseks.
OHT!
Pumbata ei tohi soolast vett, reovett, sööbivaid,
kergesti süttivaid või plahvatusohtlikke vedelikke
(nt bensiini, petrooli, nitrolahustit), õlisid, kütteõli ja
toiduaineid.
v Toode peab saama voolutoite rikkevoolukaitselü-
liti (FI-lüliti, RCD) kaudu, mille nimirakendusvool
on maksimaalselt 30 mA.
Tootel olevad sümbolid:
Lugege kasutusjuhendit.
Ärge sukeldage akuplokki vette.
Võtke aku enne puhastamist või hooldust
maha.
Laadija kohta: Ühendage pistik otsekohe
võrgust lahti, kui juhe sai kahjustada või
lõigati läbi.
Üldised ohutusjuhised
Elektriohutus laadija puhul
OHT! Elektrilöögi oht!
Vigastuste oht elektrilöögi tõttu.
Ohutu käitamine
Veetemperatuur ei tohi ületada 35 °C.
Pumpa ei tohi kasutada, kui vees on inimesi.
Lekkivate määrdeainete tõttu võib vedelik reostuda.
Kaitselülitid
Kuivkäigu kaitse: kui vett ei pumbata (alavool), siis lülitub
pump automaatselt välja.
Kui pump pärast mitmekordseid sissetõmbekatseid vett ei
pumpa, siis on voolikus tõenäoliselt õhku.
v Käivitage pump korraks vees ilma voolikuta.
Blokeerumiskaitse: kui mootor on blokeerunud (ülevool),
siis lülitub pump automaatselt välja.
v Pöörduge GARDENA teeninduse poole.
Automaatne õhutamine: see pump on varustatud õhutusklapiga, mis kõrvaldab pumbast võimaliku olemasoleva
õhupolstri. Funktsioonist tingituna võib siis ülaltpoolt tüübisilti väheses koguses vett välja tulla.
247
ET
Page 5
Täiendavad ohutusjuhised
Ohutu ümberkäimine akudega
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja instrukt-
Suutmatus järgida ohutusjuhiseid ja instruktsioone võib
põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke neid instruktsioone kindlas kohas. Kasutage
laadijat ainult siis, kui saate selle kõiki funktsioone täielikult
hinnata ja neid ilma piiranguteta teostada või kui olete
saanud vastavad instruktsioonid.
v Vaadake kasutamise, puhastamise ja hoolduse
v Laadige ainult POWER FOR ALL süsteemi PBA
v
v Hoidke laadija puhas. Mustumise tõttu tekib
v Kontrollige laadija, kaabel ja pistik enne igat
v Ärge kasutage laadijat kergesti süttiva aluspinna
v Kui on vajalik ühendusjuhtme asendamine, siis tuleb
v Ärge kasutage toodet sel ajal, kui seda laetakse.
v Käesolevad ohutusjuhised kehtivad ainult
v Kasutage akut ainult POWER FOR ALL süsteemi
v Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laa-
v Aku tarnitakse tehasest osaliselt laetuna.
v Hoidke akusid lastele kättesaamatuna.
v Ärge avage akut. Tekib lühise oht.
v Aku kahjustuse ja asjatundmatu kasutamise kor-
ET
sioone.
ajal laste järele.
Sellega tagate, et lapsed ei mängiks laadijaga.
18V tüüpi liitiumioonakusid alates mahtuvusest
1,5 Ah (alates 5 akuelemendist). Aku pinge peab
laadija akulaadimispingega kokku sobima. Ärge
laadige mittelaetavaid akusid.
Vastasel korral tekib tulekahju- ja plahvatusoht.
Ärge jätke laadijat vihma või niiskuse
kätte. Vee tungimine elektriseadmesse suuren-
dab elektrilöögi riski.
elektrilöögi oht.
kasutuskorda üle. Ärge kasutage laadijat, juhul
kui olete kahjustusi kindlaks teinud. Ärge avage
laadijat ise ning laske seda parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistide poolt ja ainult originaalvaruosadega. Kahjustatud laadijad, kaablid ja pistikud
suurendavad elektrilöögi riski.
peal (nt paberi, tekstiilide jms peal) ega tuleohtlikus ümbruskonnas. Laadimisel esineva laadija soo-
jenemise tõttu tekib tulekahjuoht.
turvaohtude vältimiseks lasta seda teha GARDENA
poolt või GARDENA elektritööriistade volitatud klienditeeninduskeskuse poolt.
POWER FOR ALL süsteemi liitiumioonakude PBA
18V kohta.
tootjate toodetes.
Ainult nii saate akut kaitsta ohtliku ülekoormuse eest.
dijatega.
Laadija puhul, mis sobib üht teatud liiki akudele, tekib
tulekahjuoht, kui kasutada seda muude akudega.
Selleks et tagada aku täielikku võimsust, laadige aku
enne esimest kasutamist laadijas täielikult.
ral võib sellest väljuda aurusid. Aku võib süttida
või plahvatada.
Juhtige juurde värsket õhku ja kaebuste korral
pöörduge arsti poole. Need aurud võivad hingamisteid
ärritada.
v Vale kasutamise või kahjustatud aku korral võib
akust tuleohtlikku vedelikku välja nõrguda. Vältige kokkupuudet sellega. Juhusliku kokkupuute
korral loputage veega. Kui see vedelik satub silmadesse, siis pöörduge lisaks arsti poole.
Väljanõrguv akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või
põletusi.
v Defektse aku korral võib vedelik välja nõrguda ja
kõrvalasuvaid esemeid niisutada. Kontrollige
asjaomased detailid üle. Puhastage need või vahe-
tage need vajaduse korral välja.
v Ärge akut lühistage. Hoidke mittekasutatav aku
eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest,
naeltest, kruvidest või muudest väikestest metallesemetest, mis võiksid kutsuda esile kontaktide
sildamise. Aku kontaktide vahelise lühise tagajärjeks
võivad olla põletused või tulekahju.
v Teravate esemete, nagu nt naela või kruvikeeraja
tõttu, või välise jõu toimel võib aku kahjustada
saada. Võib tekkida sisemine lühis ning aku võib sütti-
da, suitseda, plahvatada või üle kuumeneda.
v Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid.
Kogu akude hooldus peaks toimuma ainult tootja või
volitatud klienditeeninduskeskuste poolt.
Kaitske akut kuumuse eest, nt ka kestva
v
päikesekiirguse, tule, mustuse, vee ja niiskuse eest.
Tekib plahvatuse ja lühise oht.
v Kasutage ja ladustage akut ainult ümbruskonna
temperatuuril vahemikus – 20 °C kuni + 50 °C.
Ärge jätke akut nt suvel autosse vedelema. Temperatuuridel < 0 °C võib vastavalt seadme spetsiifikale esineda piiratud toimivust.
v Laadige akut ainult ümbruskonna temperatuuri-
del vahemikus 0 °C kuni + 45 °C.
Laadimine sellest temperatuurivahemikust väljaspool
võib akut kahjustada või tulekahjuohtu suurendada.
Elektriohutus
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja.
See väli võib teatud tingimustes mõjustada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide toimimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht,
mis võivad kutsuda esile raskeid või surmavaid
vigastusi, peaksid meditsiinilise implantaadiga isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima
oma arsti ja implantaadi tootjaga.
Kontrollige toitejuhet regulaarselt.
Enne kasutamist tehke pumbale alati visuaalne kontroll.
Kahjustunud pumpa ei tohi kasutada. Pumba kahjustuse
korral lasta pump tingimata GARDENA kliendihoolduses
üle kontrollida.
Kaitske aku kontakte niiskuse eest.
Isiklik ohutus
OHT! Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata.
Plastikkoti tõttu esineb lämbumise oht väikelastele.
Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
248
Page 6
Sukeldage pump vette aasa küljes oleva köie abil.
Tõmmake pump samamoodi üles.
Art. nr. 14602: alternatiivina saab pumba sukeldada /
üles tõmmata teleskooptoru abil.
Jälgige minimaalset veetaset vastavalt tehnilistele
andmetele.
Ärge laske pumbal kauem kui 10 minutit suletud survepoole (nt suletud reguleerimisklapi) vastu töötada.
Ärge kasutage toodet siis, kui olete väsinud või uimastite,
alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
käitamise ajal võib põhjustada raskeid vigastusi.
25 mm (1") voolikuga töötab pump maksimaalse
tootlikkusega.
25 mm (1") ja 19 mm (3/4") voolikule, mis ühendatakse
ühendusnipli
voolikuklamber, art. nr. 7192 / 7191.
Vooliku läbimõõ25 mm (1")19 mm (3/4")
GARDENA voolikuklamber [ joonis A1 ]
VoolikuühendusEemaldada
1. Keerake ühendusnippel
ühenduse
ühendusnippel
2. Lükake voolik ühendusnipli
see nt GARDENA voolikuklambri abil,
art. nr. 7192 / 7191.
abil, tuleb kinnitada näiteks GARDENA
2
art. nr. 7192
[ joonis A2 ]
juures
nippel
<
koos tihendiga 4 pumba-
otsa (25 mm (1") voolikute puhul lahutage
1
2
eelnevalt punkti < juurest).
2
otsa ja kinnitage
2
ühendus-
1
art. nr. 7191
[ joonis A3 ]
Niplit mitte
eemaldada
Vooliku ühendamine GARDENA pistiksüsteemi abil
[ joonis A4 ]:
GARDENA pistiksüsteemiga saab ühendada 19 mm (3/4") /
15 mm (5/8") ja 13 mm (1/2") voolikut.
Vooliku läbimõõtPumba liitmik
13 mm (1/2")GARDENA Pumbaliitmiku
15 mm (5/8")GARDENA Pumbaliitmiku
19 mm (3/4")GARDENA Pumbaliitmiku
v Ühendage voolik vastava GARDENA pistiksüsteemi
kaudu.
Teleskooptoru ühendamine (art. nr. 14602)
[ joonis A5 ]:
Aiavooliku ühendamise korral soovitame kasutada
GARDENA voolikuliitmikku:
– Art. nr. 18215 13 mm (1/2") ja 15 mm (5/8") või
– Art. nr. 18216 19 mm (3/4"). 19 mm (3/4") voolikud on
kõige suurema väljalas kega.
Teleskooptoru seadistamisvahemik on 57 – 77 cm. Teleskooptoru saab GARDENA pikendustoru (art. nr. 1420)
abil mitu korda 21 cm haaval pikendada.
1. Keerake teleskooptoru
Jälgige seejuures, et lametihend
ühenduskeermes 5.
toru
3
2. Keerake lahti teleskooptoru
3. Seadistage teleskooptoru
4. Keerake kinnitusvõru
Teleskooptoru
. Sulgurklappi 7 saab rakendada ka pumba
lapiga
7
võimsuse peenreguleerimiseks.
komplekt
komplekt
komplekt
pumbaühenduse 1 otsa.
3
uuesti kinni.
6
on varustatud GARDENA sulgurk-
3
istuks teleskoop-
4
kinnitusvõru 6.
3
soovitud kõrgusele.
3
art. nr. 1750
art. nr. 1750
art. nr. 1752
249
ET
Page 7
3. KÄSITSEMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata
käivitub.
v Enne, kui toodet seadistama või transportima
hakkate, võtke aku maha.
Aku laadimiseks [ joonis O1 / O2 / O3 ]:
TÄHELEPANU!
v Järgige võrgupinget! Vooluallika pinge peab laadija
tüübisildil olevate andmetega kokku langema.
GARDENA akuga pumpade (art. nr. 14600-20 / -61 ja
14602-20 / -61) puhul kuulub igaühe tarnekomplekti
üks aku ja üks laadija.
Tänu intelligentsele laadimisprotsessile tuvastatakse aku
laetuse aste automaatselt ning seda laetakse sõltuvalt aku
temperatuurist ja pingest vastavalt laadimise optimaalse
voolutugevusega.
Seeläbi säästate akut ja see jääb laadijas säilitamise puhul
alati täielikult laetuks.
Akut laetakse, kui laadijal olev aku laadimise märgu-
vilgub roheliselt.
tuli
å
Aku on täielikult laetud, kui laadijal olev aku laadimise märgutuli
(Laadimiskestuse, vt 7. TEHNILISED ANDMED).
5. Kontrollige laadimise ajal regulaarsete ajavahemike
tagant laadimiso lekut.
6. Kui aku
küljest lahti ühendada.
Märgutulede elementide tähendus:
Laadijal olev märgutuli [ joonis O3 ]:
Aku laadimise
märgutule
vilkuv tuli
Aku laadimise
märgutule
püsivalt põlev
tuli
ET
250
.
8
välja.
C
võrgu pistikupesasse.
X
aku Y otsa.
X
põleb pidevalt roheliselt
å
on täielikult laetud, siis võite aku Y laadija X
Y
Laadimisprotsessi signaliseeritakse aku laadimise märgutule
å
Juhis: laadimisprotsess on võimalik ainult siis,
kui aku temperatuur jääb laadimistemperatuuri
lubatud vahemikku, vt 7. TEHNILISED ANDMED.
Aku laadimise märgutule å püsivalt põlevtuli
signaliseerib, et aku on täielikult laetud või et
å
aku temperatuur jääb laadimistemperatuuri
lubatud vahemikust väljapoole ning seepärast ei
saa seda laadida. Niipea kui on jõutud lubatud
temperatuurivahemikku, hakatakse akut laadima.
Kui akut pole sisse pistetud, siis signaliseerib
aku laadimise
märgutule
on pistikupesasse ühendatud ja et laadija on käitamisvalmis.
å
püsivalt põlev tuli, et võrgupistik
å
ja võtke aku Y
>
vilkumise teel.
Tootel olev aku laetuse taseme märgutuli
[ joonis O1 / O4 ]:
Pärast toote käivitamist näidatakse aku laetuse
taseme märgutuld [
Aku laetuse tase Aku laetuse taseme
märgutuli
67 – 100 % on laetud
34 – 66 % on laetud
11 – 33 % on laetud
0 – 10 % on laetud
Kui LED
Kui tõrke LED
vt 6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE.
Juhtväli [ joonis O4 ]:
Sisse / Välja nupp:
v Vajutage juhtväljal asuvat Sisse / Välja nuppu
Pärast pumba sisselülitamist näidatakse roheliste LED
tuledega aku laetuse taseme märgutuld (
b
taimeri funktsioon:
Pumbal on 3 võimsusastet, mida saab voolunupu (Flow)
abil üksteise järel välja tellida. Selleks peab voolunuppu
(Flow) iga kord korraks (ca 0,5 sekundiks) vajutama.
Vastavalt võimsusastmele süttivad LED tuled
(
«, ∑, €
Kui voolunuppu (Flow) vajutatakse 3 sekundiks, siis tellitakse välja taimeri funktsioon.
Aku tööaeg: ca 18 minutit (2,5 Ah aku puhul).
Ideaalne vee eemaldamiseks kõrguste vahede puhul
või pikkade voolikutega, kastmiseks sõela või vihmutiga,
aiavihmuti puhastuseks või toiteks.
1. Vajutage juhtväljal olevat voolunuppu (Flow)
2. Vajutage juhtväljal olevat voolunuppu (Flow)
vilgub roheliselt, siis peab akut laadima.
«
põleb või vilgub,
ç
Pump käivitub eelnevalt valitud võimsusastmega.
Võimsuse astmed (voolunupp – Flow) /
) 5 sekundiks siniselt.
süttib siniselt ]:
«
ja ∑ süttivad siniselt]:
«
ja € süttivad siniselt ]:
«, ∑
Aktuaalne võimsusaste kuvatakse 5 sekundiks.
korda, kuni kuvatakse soovitud võimsusaste.
ja € ].
«, ∑
«, ∑
ja ∑ põlevad roheliselt
«
põleb roheliselt
«
vilgub roheliselt
«
ja € põlevad roheliselt
.
m
).
«, ∑, €
.
b
niimitu
b
Page 8
Sõltuvalt ümbruskonna tingimustest (nt otsesest päikesekiirgusest) võib pump aktiveerida ülekuumenemiskaitse.
Siis võib enne uuesti kasutuselevõttu olla vajalik lühike
mahajahtumisfaas.
Taimeri funktsioon:
Taimeri funktsiooni abil saab pumba 5, 10 või 15 minuti
pärast automaatselt välja lülitada.
Näidud taimeri aja valiku puhul:
vilgub vaheldumisi roheliselt ja
«
siniselt
ja ∑ vilguvad vaheldumisi roheli-
«
selt ja siniselt
ja € vilguvad vaheldumisi
«, ∑
roheliselt ja siniselt
1. Hoidke voolunuppu (Flow)
tuna.
LED tuli
2. Vajutage juhtväljal olevat voolunuppu (Flow)
korda, kuni kuvatakse soovitud taimeri aeg.
Kui 5 sekundi jooksul ühtki nuppu ei vajutata, siis käivitub taimeri funktsioon. Pump töötab vastavalt valitud taimeri ajale ja lülitub seejärel automaatselt välja.
Näidud pärast taimeri funktsiooni käivitamist:
Taimeri aeg
15 min
Ca. 15 – 10 min Ca. 10 – 7 min Ca. 5 – 3 min
Ca. 10 – 5 min Ca. 7 – 3 min Ca. 3 – 1 min
Ca. 5 – 0 min Ca. 3 – 0 min Ca. 1 – 0 min
Viimased 5 sekundit vilgub LED
Pärast taimeri funktsiooni käivitamist näidatakse kõigepealt
siniste LED tuledega 5 korda taimeri aega ja seejärel roheliste LED tuledega 1 kord üheks sekundiks aku laetuse
taset.
Juhised:
Taimeri funktsiooni saab igal ajal sisse / välja nuppu vajutades katkestada.
Kui taimeri funktsiooni ajal aku tühjaks saab, siis lülitub
pump enneaegselt välja.
Rakendused:
TÄHELEPANU! Aku purunemise oht!
Akuplokk puruneb, kui see vette sukeldatakse.
v Ärge sukeldage akuplokki vette.
Jälgige minimaalset veetaset
(vt 7. TEHNILISED ANDMED).
vilgub vaheldumisi roheliselt ja siniselt.
«
Taimeri aeg
10 min
Taimer on 5 minuti peal
Taimer on 10 minuti peal
Taimer on 15 minuti peal
3 sekundiks alla vajuta-
b
Taimeri aeg
5 min
kiiresti.
«
Taimeri näit
siniste LED
tuledega
«, ∑
kustuvad üksteise järel
ja ∑ kustu-
«
vad üksteise
järel
kustub
«
niimitu
b
ja €
Kasutamine madalates anumates [ joonis O5 ]:
Art. nr. 14600: Pump on varustatud voolikumuhviga,
mis võimaldab suuri läbivoolukiirusi.
Art. nr. 14602: Kui vihmaveepaagi pump asetatakse lame-
dapõhjalistesse mahutitesse (nt suplusbasseini), saab
teleskooptoru eemaldada ja asendada 33,3 mm (G1) GARDENA Kraaniliitmikuga art. nr. 18202.
1. Asetage akuplokk
2. Asetage pump mahutisse.
3. Käivitage pump.
Äratõmme lamedalt pinnalt [ joonis O6 ]:
Tavarežiimil (koos tugijalaga
jääkvee tase. Äratõmbel lamedalt pinnalt (ilma tugijalata
saavutatakse ca 5 mm jääkvee tase.
1. Pöörake tugijalga
tõmmake tugijalg
2. Veenduge, et filter
3. Tugijala uuesti monteerimise kohta,
vaata 4. HOOLDUS.
Pumpa ei tohi ilma filtrita
Vee väljapumpamine mahutitest [ joonis O7 ]:
Art. nr. 14602: Teleskooptoru
nii pikaks, et pump ei puutuks vastu mahuti põhja. Nii ei
satu mahutis olev saast pumba sisse.
Pump peaks rippuma ca 10 cm mahuti põhjast kõrgemal,
selleks et ülemäärast mustumist takistada.
1. Avage akukonteineril
2. Riputage akuplokk
paigutage see sobivasse, üleujutuskindlasse kohta.
3. Art. nr. 14600puhul: riputage pump mahutisse köie
abil (ärge riputage kaabli külge).
Art. nr. 14602puhul: riputage pump mahutisse
teleskooptoru
4. Käivitage pump.
Pumba käivitamine [ joonis O1 / O4 ]:
Käivitamine:
1. Avage kaas
2. Pange aku
fikseerub.
3. Sulgege kaas
Tagage, et akukonteineri kaas
4. Vajutage juhtväljal
Pump käivitub ja näidatakse aku laetuse taseme
märgutuld.
JUHISED:
Vastavalt vooliku pikkusele ja paigaldise liigile võib
natuke aega võtta, enne kui pump vett pumpama
hakkab.
Kui pump pärast mitmekordseid sissetõmbekatseid
vett ei pumpa, siis on voolikus tõenäoliselt õhku.
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata
käivitub.
v Enne, kui toodet hooldama hakkate, võtke aku
maha.
Pumba puhastamine:
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht ja toote kahjustuste risk.
v Ärge puhastage toodet veejoaga (iseäranis
kõrgsurve veejoaga).
v Ärge puhastage kemikaalidega, kaasa arvatud
bensiini ega lahustitega. Mõned neist võivad
hävitada olulisi plastosi.
v Puhastage pumpa niiske lapiga.
Filtri puhastamine [ joonis M1 / M2 / M3 ]:
Et tagada püsivat, probleemideta käitamist, tuleks filtrit
puhastada regulaarsete ajavahemike tagant.
Pärast määrdunud vee pumpamist peab filtri otsekohe
puhastama.
0
5. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine [ joonis S1 ]:
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
1. Võtke aku maha.
2. Laadige akut.
3. Pöörake pump pea peale, et jääkvesi saaks välja
voolata.
4. Puhastage pump, akukonteiner, aku ja akulaadija
(vaata 4. HOOLDUS).
5. Ruumi säästvaks säilitamiseks pöörake kaarklamber
sisse ja lükake akukonteiner ülevalt pumbal olevasse
selleks ettenähtud hoidikusse.
6. Pange pump, aku ning akulaadija hoiule kuiva, suletud
ja pakasekindlasse kohta.
Kasutuselt kõrvaldamine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste
olmejäätmetega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama
vastavalt kehtivatele kohalikele keskkonnakaitse
eeskirjadele.
1. Pöörake tugijalga
tõmmake tugijalg
2. Pöörake filtrit
välja (bajonettsulgur).
3. Puhastage filter
4. Suruge filter
oleksid teineteise vastas.
5. Pöörake filtrit
(bajonettsulgur).
6. Suruge tugijalg
oleksid teineteise vastas.
7. Pöörake tugijalga kellaosuti suunas (bajonettsulgur).
Pumpa ei tohi ilma filtrita
Aku ja akulaadija puhastamine:
Enne, kui ühendate akulaadija, tagage, et aku ja akulaadija
pealispind ning kontaktid oleksid alati puhtad ja kuivad.
Ärge kasutage voolavat vett.
v Akulaadija: Puhastage kontaktid ja plastosad pehme,
kuiva lapiga.
v Aku: Puhastage aku õhutuspilud ning ühendused aeg-
ajalt pehme, puhta ja kuiva pintsli abil.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse
kogumisjaama kaudu või selle abil.
Aku kasutuselt kõrvaldamine:
GARDENA aku sisaldab liitium-ioon elemente, mille
kasutuselt kõrvaldamine nende kasutusaja lõpul
q
peab toimuma tavalistest olmejäätmetest eraldi.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage akud kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse
kogumisjaama kaudu või selle abil.
1. Laadige liitium-ioon elemendid täielikult tühjaks
(pöörduge GARDENA teenindusse).
2. Kindlustage liitium-ioon elementide kontaktid lühise
vastu.
3. Kõrvaldage liitium-ioon elemendid kasutuselt nõuetekohaselt.
kellaosuti vastassuunas ja
9
välja (bajonettsulgur).
9
kellaosuti suunas ja tõmmake filter 0
0
ja tugijalg 9 voolava vee all.
0
pumba sisse nii, et kriipsud
0
kellaosuti vastassuunas
0
pumba otsa nii, et kriipsud
9
käitada.
0
a1
a2
/
ß
ß
a1
a3
/
ß
ß
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
ET
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata
käivitub.
252
v Enne, kui toote tõrkeid kõrvaldama hakkate,
võtke aku maha.
Page 10
ProbleemVõimalik põhjusKõrvaldamine
Pump töötab, aga ei pumpaÕhk ei saa välja, kuna survevoolik
Pump töötab, aga jõudlus
langeb järsult
Pump ei käivitu või seiskub.
LED
vilgub roheliselt [ joonis O4 ]
«
Pump ei käivitu või seiskub.
Tõrke LED
[ joonis O4 ]
Pump ei käivitu või seiskub.
Tõrke LED
[ joonis O4 ]
Pump ei käivitu või seiskub.
Tõrke LED
[ joonis O4 ]
Laadimisprotsess ei
ole võimalik.
Aku laadimise märgutuli
põleb püsivalt
[ joonis O3 ]
Aku laadimise märgutuli
ei põle [ joonis O3 ]
põleb punaselt
ç
vilgub punaselt
ç
ei põle
ç
å
å
on kinni. (Survevoolik võib olla ka
kokku murtud).
Iminapaga jala all on õhku.v Oodake maksimaalselt ca 60 sekun-
Tugijalg / filter on ummistunud.v Puhastage tugijalg / filter.
Veetase on sisselülitamisel minimaal-
sest veetasemest madalam.
Tugijalg / filter on ummistunud.v Puhastage tugijalg / filter.
Aku on tühi.v Laadige akut.
Aku temperatuur jääb lubatud vahemikust väljapoole.
Kuivkäigu kaitse on reageerinud.v Sukeldage pump sügavamale sisse.
Juhtvälja ületemperatuur.v Laske juhtväljal maha jahtuda (nt
Voolikus on õhku.v Käivitage pump korraks vees ilma
Akusse on vett sisse tunginud.v Laske akul kaitstud kohas kuivada.
Akukonteineris olevate aku kontaktide
vahel on veetilku või niiskust.
Mootor on blokeeritud.v Pöörduge GARDENA teeninduse
Toode on defektne.v Pöörduge GARDENA teeninduse
Aku ei ole täielikult
akusahtlisse asetatud.
Aku on defektne.v Asendage aku.
Toode on defektne.v Pöörduge GARDENA teeninduse
Aku ei ole (õigesti) otsa
pandud.
Aku kontaktid on mustunud.v Puhastage aku kontaktid
Aku temperatuur jääb laadimistemperatuuri lubatud vahemikust väljapoole.
Aku on defektne.v Asendage aku.
Laadija võrgupistik ei ole (õigesti)
sisse pistetud.
Pistikupesa, võrgukaabel või laadija
on defektne.
v Avage survevoolik (nt sulgurklapp,
jaotusseadmed).
dit, kuni pump on õhutamise ise
läbi viinud; vajaduse korral lülitage
mitu korda välja / sisse. Kui see ei
aita, siis käivitage pump korraks
vees ilma voolikuta.
v Sukeldage pump sügavamale sisse.
v Oodake, kuni aku temperatuur jääb
uuesti vahemikku 0 °C ... +45 °C.
võtke päikese käest ära).
voolikuta.
v Eemaldage veetilgad / niiskus kuiva
lapi abil.
poole.
poole.
v Asetage aku täielikult akusahtlisse,
kuni see kuuldavalt fikseerub.
poole.
v Pange aku korrektselt laadija otsa.
(nt akut mitu korda otsa pistes ja
lahti ühendades. Vajaduse korral
asendage aku).
v Oodake, kuni aku temperatuur jääb
uuesti vahemikku 0 °C ... +45 °C.
v Pistke võrgupistik (täielikult) pistiku-
pesasse.
v Kontrollige võrgupinget. Laske vaja-
duse korral laadijat volitatud lepingulise edasimüüja või GARDENA teeninduse poolt kontrollida.
ET
253
Page 11
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskeskusesse. Parandusi
tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
7. TEHNILISED ANDMED
Akuga pumpÜhikVäärtus (art. nr. 14600)Väärtus (art. nr. 14602)
Max jõudlusl/h20002000
Max rõhkbar2,02,0
Max pumpamiskõrgusm2020
Max uputussügavusm1,81,8
Max vee temperatuur°C3535
Minimaalne veetase käitamisel koos
tugijalaga / ilma tugijalata (ca)
Jääkvee tase koos tugijalaga /
ilma tugijalata (ca)
Kaal (ilma akuta)kg1,82,2
Süsteemi aku PBA 18V 2,5Ah W-BÜhikVäärtus (art. nr. 14903)
Aku pingeV (DC)18
Aku mahtuvusAh2,5
Elementide arv (Li-ioon)5
Sobivad POWER FOR ALL süsteemi akulaadijad: AL 18..CV.
mm50 / 2550 / 25
mm25 / 525 / 5
Akulaadija AL 1810 CV P4AÜhikVäärtus (art. nr. 14900)
VõrgupingeV (AC)220 – 240
VõrgusagedusHz50 – 60
NimivõimsusW26
Aku laadimispingeV (DC)18
Maksimaalne aku laadimise
voolutugevus
Aku laadimisaeg 80 % / 97...100 % (ca)
GARDENA PikendustoruTeleskooptoru pikenduseks.art. nr. 14200
Aku täiendava tööaja tarbeks või vahetuseks.
POWER FOR ALL süsteemi akude PBA 18V..W-.. kiireks
laadimiseks.
art. nr. 14903
art. nr. 14905
art. nr. 14901
9. TEENINDUS / GAR ANTII
Teenindus:
Palun võtke ühendust tagaküljel toodud aadressil.
Garantiideklaratsioon:
Garantiinõude korral ei nõuta teilt pakutud teenuste eest
tasu.
GARDENA Manufacturing GmbH annab kõigile GARDENA
uutele originaaltoodetele 2 aastat garantiid alates esmasest
ostust edasimüüjalt, kui tooteid on kasutatud eranditult
isiklikuks tarbeks. Teisesturult omandatud toodete osas
käesolev tootja garantii ei kehti. Antud garantii puudutab
kõiki olulisi tootel esinevaid puudusi, mis on tõendatult
tekkinud materjali- või tootmisvigade tagajärjel. Kui see
garantii kuulub täitmisele, siis kas tarnitakse täisfunktsionaalne asendustoode või parandatakse meile saadetud
toode tasuta; jätame endale õiguse valida kahe nimetatud
variandi vahel. Teenusele kehtivad järgmised eeldused.
• Toodet on kasutatud sihtotstarbeliselt, järgides kasutusjuhendis toodud soovitusi.
• Ei ostja ega kolmandad isikud ei ole püüdnud toodet
avada või parandada.
• Käitamisel kasutati ainult GARDENA varu- ja kuluosade
originaale.
• Ostu tõendava dokumendi esitamine.
Osade ja komponentide tavapärane kulumine (näiteks tera-
del, terade kinnitusdetailidel, turbiinidel, valgustusseadmetel, kiil- ja hammasrihmadel, tiivikutel, õhufiltritel, süüteküünaldel), visuaalsed muutused ning kuluosad ja kulumaterjalidest osad on garantiist välistatud.
Tootja garantii piirdub asendustarne ja parandamisega vastavalt eespoolnimetatud tingimustele. Teised meie kui tootja vastu suunatud nõuded, näiteks kahju hüvitamiseks, ei
ole tootja garantiiga põhjendatud. Käesolev tootja garantii ei puuduta loomulikult edasimüüja / müüja vastu esitatavaid seadustes ja lepingutes sätestatud garantii täitmisnõudeid.
Tootja garantii puhul kohaldatakse Saksamaa Liitvabariigi
õigusnorme.
Garantiijuhtumi korral saatke palun defektne toode koos
ostu tõendava dokumendi koopia ja vea kirjeldusega piisavalt frankeerituna GARDENA teeninduse aadressile.
Kuluosad:
Kuluvad osad nagu turbiin ja filter garantii alla ei kuulu.
255
ET
Page 13
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
276
Page 15
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
277
Page 16
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GAR DENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n)
Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten
EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen.
Beieiner nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország
megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent
nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások
követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Azeszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the
unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of
safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified
without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné
ci- dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et
conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het/ de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet/voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat/nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade
EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran
upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er)
i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma,
Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän
toimit tamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen/laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito
deno minato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive
UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi
non concordata con noi.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení
námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU
a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta,
ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie/a vo vyhotovení
uvedenom na trh spĺňa/jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardovEÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá
nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA
Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες)
συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις
των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν
προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni
smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU
in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe
koji/koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda
EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje
nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în
execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale
standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BGЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GAR DENA Germany
AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във
варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява/изпълняват изискванията на
хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación
cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas
de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del
producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa
aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARD ENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir
designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre/cumprem os requisitos das diretivas
UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso
consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDEN A
Germany AB, P O Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie / -nia
w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw
UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produk tów. Niniejsza deklaracja
traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
278
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi,
poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt
turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste
standardite nõuded.
Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas,
Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto (-ų) prietaiso (-ų) modeliai, kurie
buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir
specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso (-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda
galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s)
izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības
standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Page 17
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Akku-Tauchpumpe / Akku-Regenfass-Pumpe
Battery Submersible Pump / Battery Rain Water Tank Pump
Pompe d’évacuation à batterie / Pompe pour collecteur d’eau de pluie à batterie
Accu-dompelpomp / Accu-regentonpomp
Batteridriven dränkbar pump / Batteridriven pump för regnvattentunna
Accu-dykpumpe / Accu-regnvandspumpe
Akkukäyttöinen uppopumppu / Akkukäyttöinen sadevesisäiliöpumppu
Pompa sommersa a batteria / Pompa per cisterna a batteria
Bomba sumergible con Accu / Bomba con Accu para depósitos de aguas pluviales
Bomba submersível a bateria / Bomba do depósito de água de chuva com bateria
Akumulatorowa pompa zanurzeniowa / Akumulatorowa pompa do deszczówki
Akkumulátoros búvárszivattyú / Akkumulátoros hordóürítő szivattyú
Akumulátorové ponorné čerpadlo / Akumulátorové čerpadlo do sudu na dešťovou vodu
Akumulátorové ponorné čerpadlo / Akumulátorové čerpadlo do suda na dažďovú vodu
Υποβρύχια αντλία μπαταρίας / Αντλία μπαταρίας συλλεκτών βρόχινου νερού
Akumulatorska potopna črpalka / Akumulatorska črpalka za sod z deževnico
Baterijska uronska pumpa / Baterijska pumpa za spremnike kišnice
Pompă submersibilă cu acumulator / Pompă pentru rezervor de apă de ploaie, cu acumulator
Акумулаторна потопяема дренажна помпа / Акумулаторна помпа за дъждовна вода
Akuga sukelpump / Akuga vihmaveemahutipump
Akumuliatorinis panardinamas siurblys / Akumuliatorinis lietaus vandens talpyklų siurblys
Ar akumulatoru darbināms iegremdējamais sūknis / Ar akumulatoru darbināms lietus ūdens tvertnes sūknis
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος
προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Fait à Ulm, le 30.10.2020
Ulm, 30-10-2020
Ulm, 2020.10.30.
Ulm, 30.10.2020
Ulmissa, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dnia 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dňa 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dana 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Улм, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulme, 30.10.2020
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2020
279
Page 18
Deutschland / Germany
GARDENA
Chile
France
Luxembourg
Singapore
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
service@gardena.com
http: //www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC:1621
Buenos Aires
ventas@rumbosrl.com.ar
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400 – 19º andar
São Paulo – SP
CEP: 05001-903
Tel: 0800-112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+ 359) 2466 6910
info@agroland.eu
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12
miroslav.jejina@domel.rs
-
123,
ti, S1
ş
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5 b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka: 800 154 044