Dette er oversettelsen av den originale tyske bruksanvisningen.
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta hensyn til
henvisningene i denne. Gjør deg ved hjelp av denne bruksanvisningen kjent med produktet, den riktige bruken og sikkerhetsanvisningene.
N
Innholdsfortegnelse:
Av sikkerhetsmessige grunner må barn og ungdom under 16 år
samt personer som ikke er kjent med denne bruksanvisningen
ikke bruke dette produktet.
Personer med nedsatt psykisk eller mental helse får kun
bruke produktet under overvåking eller instruksjon av en
ansvarlig person. Barn må være under oppsyn, for å kunne
garantere at de ikke leker med produktet.
v Oppbevar denne bruksanvisningen omhyggelig.
1. Bruksområde til din GARDENA batteri-beskjæringssaks ....92
9. Tilbehør som kan leveres ...........................103
10. Tekniske data ....................................103
11. Service / garanti ...................................104
1. Bruksområde til din GARDENA batteri-beskjæringssaks
Forskriftsmessig bruk:GARDENA accu-beskjæringssaksen er ment til å kutte grener på
Vær oppmerksom på:
trær, hekker, busker og stauder med grener opp til maks. 8 cm
diameter i den private hus- og hobbyhagen.
Overholdelse av bruksanvisningen er forutsetning for forskriftsmessig bruk av beskjæringssaksen.
FARE ! Legemsbeskadigelse!
Beskjæringssaksen skal ikke brukes til felling av trær.
Fjern grener i seksjoner, slik at du ikke treffes av grener som
faller ned eller grener som faller ned på bakken og spretter
opp igjen. Ikke stå under grenen når du kutter.
92
Page 3
2. Sikkerhetsanvisninger
Hvis ditt produkt ikke blir brukt på forsvarlig måte, kan det være farlig! Ditt produkt kan
forårsake alvorlig personskade, både på deg selv og andre, og advarslene og sikkerhetsinstruksene må følges for å sikre en rimelig grad av sikkerhet og effektivitet ved bruk av
produktet. Det er brukerens ansvar å følge advarsels- og sikkerhetsinstruksene i denne
brukermanualen og på produktet.
Forklaring av symbolene på produktet.
ADVARSEL!
Les bruksanvisningen nøye for å være
sikker på at du er kjent med samtlige
betjeningsknapper og hvordan de virker.
Livsfare grunnet strømslag!
Hold minst 10 m avstand fra
strømledninger.
Bruk alltid vernehansker.
Generelle sikkerhetsadvarsler for
elektriske verktøy
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og
instrukser. Unngår du å følge advarslene
og instruksene kan dette føre til elektrisk støt,
brann og / eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle advarsler og instrukser for fremtidig
referanse. Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene
refererer seg til verktøy drevet med hovedstrøm
(med ledning) eller batteridrevet (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Et mørkt og rotete arbeidsområde inviterer til uhell.
b) Elektriske verktøy skal ikke brukes i eksplosive
atmosfærer, for eksempel når brannfarlige væsker,
gasser eller støv er til stede. Elektriske verktøy skaper-
gnister som muligens kan antenne støv eller damp.
c) Hold barn og tilskuere unna når du bruker det
elektriske verktøyet.
Distraksjoner kan gjøre at du mister kontrollen.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslene på elektriske verktøy må passe til
strømuttaket / kontakten. Støpslet må aldri
modifiseres. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med elektrisk verktøy som er jordet.
Umodifiserte støpsler og strømuttak som er tilpasset
redusererfaren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med overflater som har
jording, slik som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Dette øker faren for elektrisk støt hvis
kroppen din er jordet.
c) Elektriske verktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktige forhold. Hvis det kommer vann i et elektrisk
verktøy øker dette faren for elektrisk støt.
Bruk alltid sklisikre sikkerhetssko.
Bruk alltid vernehjelm.
N
Bruk alltid øye- og hørselsvern.
Ikke utsett for regn. La ikke
produktet være utendørs når
det regner.
Løperetning til kjedet.
d) Ikke misbruk strømledningen. Den må aldri brukes
til å bære og trekke verktøyet, eller for åtrekke ut
støpslet på verktøyet. Hold strømledningen unna
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller sammenviklede strømledninger øker faren
for elektrisk støt.
e) Når et elektrisk verktøy brukes utendørs, bruk en
skjøteledning som egner seg til utendørs bruk.
Ved å bruke en strømledning som er egnet til utendørs
bruk, reduseres faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av et elektrisk verktøy ikke er til åunngå
på et sted hvor det er fuktig, bruk strømtilførsel som
er beskyttet av en reststrøm anordning.
Ved å bruke en reststrømanordning reduseres faren for
elektrisk støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær på vakt og pass på hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke bruk
elektrisk verktøy når du er sliten, syk eller påvirket
av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet når du bruker et
elektriskverktøy kan resultere i alvorlig personskade.
b) Bruk personlig beskyttelsesutstyr.
Ha alltid på deg vernebriller / øyebeskyttelse.
Personlig verneutstyr kan fås i faghandelen.
Bruk av beskyttelsesutstyr under hensiktsmessige
forhold,slik som støvmaske, vernesko som
ikke sklir, vernehjel eller hørselvern, vil redusere
personskader.
c) Forhindre utilsiktet start. Forsikre deg om at
bryteren er satt i AV-stilling før strømmen og / eller
batteripakken tilkobles, eller før verktøyet løftes
og bæres.
Elektriske verktøy skal ikke bæres medfingeren på
bryteren da dette inviterer til uhell.
93
Page 4
d) Fjern eventuell justeringsnøkkel eller skrunøkkel
før det elektriske verktøyet slås på.
En skrunøkkel eller nøkkel som måtte bli sittende
fast påen roterende del av det elektriske verktøyet,
kanresultere i personskade.
e) Ikke strekk deg for langt. Bytt arbeidsposisjon
og ta tilstrekkelig pauser for å unngå utmattelser.
Sørg hele tiden for godt fotfeste og balanse.
Dette gir bedre kontroll på detelektriske verktøyet under
uventede situasjoner.
Ha på deg hensiktsmessige klær. Ikke ha på deg
f)
løstsittende klær eller smykker. Hold hår, klær og
hansker unna bevegelige deler.
Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan sette seg
fast ibevegelige deler.
N
g) Hvis det følger med anordninger slik som støvutskiller, sørg for at disse er tilkoblet og brukt forsvarlig.
Bruk av støvutskiller kan redusere støvrelaterte farer.
4) Bruk av elektriske verktøy, omtanke
og forsiktighet
a) Ikke forser det elektriske verktøyet. Bruk det
riktige elektriske verktøyet til hvert bruksområde.
Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre arbeidet bedre
ogsikrere med kapasiteten det er konstruert for.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet hvis du ikke kan
slå det Av og På med bryteren.
Et elektrisk verktøy som ikke kan bli kontrollert med
bryteren erfarlig og må bli reparert.
c) Trekk støpslet ut av strømtilførselen / kontakten
og / eller batteripakken fra det elektriske verktøyet
før det foretas noe som helst justering, skifting av
tilbehør, eller lagring av verktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for
atdet elektriske verktøyet slår seg på tilfeldig.
d) Elektriske verktøy som ikke er i bruk skal oppbevares utilgjengelig for barn, og la heller ikke personer
som er ukjente med det elektriske verktøyet eller
instruksene bruke det.
Elektriske verktøy er farlige ihendene påpersoner som
ikke er opplærte.
e) Elektriske verktøy skal vedlikeholdes. Sjekk for
skjevinnstillinger eller bevegelige deler som har
satt seg fast, brudd på deler og eventuelt andre
tilstander som kan ha innvirkning på funksjonen av
det elektriske verktøyet. Hvis skadet, skal verktøyet
repareres før det brukes igjen.
Mange uhell erforårsaket av dårlige vedlikeholdte
elektriske verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Skjæreverktøysom er hensiktsmessig vedlikeholdt
har mindre mulighetfor å sette seg fast og er lettere
åkontrollere.
g) Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør og borspisser osv. i henhold til disse instruksene, samtidig som
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres blir
tatt med i beregningen. Bruk av det elektriske verktøyet
til annet arbeid enn det somverktøyet er beregnet til, kan
føre til farligesituasjoner.
5) Bruk og håndtering av det batteridrevne verktøyet
a) Lad batteriene bare opp i batteriladere som er
anbefalt av produsenten. Det er brannfare for en
batteri lader som er egnet for en bestemt type batterier,
hvis den brukes sammen med andre batterier.
b) Bruk bare de foreskrevne batterier i elektroverktøyene. Bruken av andre batterier kan føre til
kroppsskader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke brukes borte fra binders,
mynter, nøkler, nagler, skruer eller andre små metallgjenstander som kunne forårsake forbi koplingen av
kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan
ha forbrenninger eller ild til følge.
d) Ved feil bruk kan væske lekke ut av batteriet.
Unngå kontakt. Skyll av ved tilfeldig kontakt
av med vann. Hvis du får væske i øynene, søk
legehjelp i tillegg. Batterivæske som lekker ut kan
føre til hudirritasjoner eller forbrenninger.
6) Service
a) La ditt elektroverktøy bare repareres av kvalifisert
fagpersonale og bare med originale reservedeler.
Slik sikres det at apparatets sikkerhet blir bevart.
Beskjæringssaks – sikkerhetsanvisninger:
• Pass alltid på at ingen kroppsdeler kommer inn
iområdet til kjedet. Fjern kuttet material eller ikke
hold fast kuttet material når knivene beveger seg.
Blokkert material må kun fjernes når apparatet er
slått av.
Et øyeblikk med uforsiktighet kan ved håndtering av
beskjæringssaksen føre til alvorlige personskader.
• Hold beskjæringssaksen alltid på håndtaket, og
kun når kjedet ikke lenger beveger seg. Under
transport eller lagring av beskjæringssaksen må
dekselet på sverdet være montert.
Riktig håndtering av beskjæringssaksen reduserer
risikoen for personskade gjennom kjedet.
• Hold det elektriske verktøyet på de isolerte
gripeflatene, kjedet kan komme i kontakt med
skjulte strømkabler.
Kontakt av sverdet med en strømførende ledning kan
sette metalldeler til apparatet under strøm og føre til
elektrisk slag.
Ytterligere sikkerhetsanbefalinger
Sikkerhet på arbeidsområdet
Beskjæringssaksen skal kun brukes på riktig måte og
det den er ment til.
Brukeren er ansvarlig for ulykker eller fare som andre
personer eller deres eiendom utsettes for.
Vær spesiell oppmerksom på at det er fare for
tredjepersoner ved den større arbeidsradiusen når
den teleskopiske tilpasningen er stilt inn.
Fare! Når du bruker hørselsvernet og pga. støy til
apparatet hører du evt. ikke at personer nærmer seg.
Fare! Denne maskinen skaper et elektromagnetisk felt
under drift. Under omstendigheter kan dette feltet føre
til vekselvirkning med aktive eller passive medisinske
implantater. For å unngå risikoen av en alvorlig
eller dødelig personskade, anbefaler vi personer med
medisinske implantater å konsultere legen eller produsenten før drift av maskinen.
Ikke bruk apparatet ved fare for tordenvær.
Elektrisk
Laderen må kun kobles til med vekselspenningen
som er angitt på typeskiltet.
Ikke under noen omstendigheter må noen del av
produktet jordes.
94
Page 5
Personlig sikkerhet
Det må alltid brukes passende klær, hansker og
kraftige sko.
Kontroller områdene der beskjæringssaksen skal brukes
og fjern wire, skulte elektriske kabler og andre fremmedobjekter.
Alle innstillingsarbeider (vippe kuttehodet, endre lengde
til teleskoprøret) må gjøres med påsatt beskyttelsesdeksel og beskjæringssaksen skal derved ikke settes på
sverdet.
Før bruk og etter at maskinen har fått et kraftig støt må
en kontrollere maskinen for tegn på brudd eller skade
og reparer etter som det er nødvendig.
Arbeid aldri med en ufullstendig beskjæringssaks eller
en der det er blitt foretatt uautoriserte modifiseringer.
Bruk av elektriske verktøy, omtanke og forsiktighet
Vit alltid hvordan du raskt kan slå av apparatet i en nødsituasjon.
Hold beskjæringssaksen aldri på beskyttelsesdekselet.
Ikke bruk beskjæringssaksen, dersom beskyttelsesinnretningene er skadet.
Ved bruk av beskjæringssaksen må en ikke bruke en
stige.
Bruk apparatet kun stående på fast underlag.
Fjern batteriet:
– før beskjæringssaksen forblir uten tilsyn;
– før du fjerner en blokkering;
– før beskjæringssaksen kontrolleres eller rengjøres eller
før det utføres arbeider på den;
– når du støter på en gjenstand. Beskjæringssaksen må
først brukes igjen når det er absolutt garantert at hele
beskjæringssaksen er i sikker driftstilstand;
– hvis beskjæringssaksen begynner å vibrere uvanlig
sterkt. Produktet bør kontrolleres av et serviceverksted
før den brukes videre. Overdreven vibrasjon kan føre til
skade.
– før du gir den til en annen.
Vedlikehold og oppbevaring
FARE FOR SKADER!
Ikke berør kjedet.
V Skyv på beskyttelsen når arbeidet er avsluttet
eller blir avbrutt.
Alle muttere og skruer må være trukket til fast, for at
en sikker driftstilstand til apparatet er garantert.
Accu sikkerhet
BRANNFARE!
V Lad batteriene aldri i omgivelser med syrer og lett
antennelige materialer.
Som lader må en kun bruke den medleverte
GARDENA laderen. Ved bruk av andre batteriladere
kan bat teriene ødelegges og til og med oppstå
brann.
EKSPLOSJONSFARE!
V Beskytt batteriet mot varme og åpen flamme.
Legg den ikke på varmelegemer eller utsett den
over lengre tid for direkte sollys.
Batteriladeren må ikke benyttes utendørs.
V Utsett aldri batteriladeren for fuktighet eller væte.
Bruk batteriet bare ved en omgivelsestemperatur på
mellom 0°C til 40.
Et batteri som ikke lenger fungerer må avfall behandles
forskriftsmessig. Det må ikke sendes via posten.
For mer informasjon må du ta kontakt med den lokale
resirkulerings bedriften.
Ladekabelen må regelmessig kontrolleres for tegn på
skader eller aldringer (sprøhet) og må bare brukes i feilfri tilstand.
Den medleverte batteriladeren må bare brukes for
lading av det medleverte batteriet.
Ikke oppladbare batterier må ikke lades med denne
batteriladeren (brannfare).
Etter ladning må laderen kobles fra strømmen og
batteriet.
Lad batteriet bare mellom 0 °C til 45 °C.
La batteriet først avkjøles etter sterk belastning.
Lagring
Beskjæringssaksen må ikke lagres under direkte sollys.
Beskjæringssaksen må ikke lagres på steder med
statisk elektrisitet.
N
95
Page 6
3. Montering
Montere teleskopskaftet:
M
ß
N
I leveringsomfanget er beskjæringssaksen, batteriet, laderen,
kjede, sverd, beskyttelsesdekselet med unbrakonøkkel og
bruksanvisningen.
M
1
3
2
1. Skyv teleskoprøret 2 til anslag inn i motorenheten 1.
Pass på at de to markeringene
2. Skru fast den gråe mutteren 3.
ß
3
2
M
ligger ovenfor hverandre.
ß
Montere bærebelte:
l
1. Åpne beltelasken d, klem den rundt holmen og skru fast med
skruen k.
2. Hekt inn karabinkroken l til bærebeltet på beltelasken d.
3. Still inn belte med hurtiglås på ønsket lengde.
OBS!
Det medleverte bærebeltet må brukes.
d
k
96
Page 7
4. Igangsetting
ßBßL1ßL2ßL3ß
Lading av batteriet:
4
5
9
8
OBS!
Overspenning ødelegger batteriene og batteriladeren.
v Pass på riktig nettspenning.
Før første betjening må det delvis oppladete batteriet lades opp
fullstendig. Ladetid (ved tomt batteri) se 10. Tekniske data.
Lithium-ion batteriet kan lades i enhver ladetilstand og ladingen kan
avbrytes når som helst uten å skade batteriet (ingen minneeffekt).
1. Trykk inn begge låse-knappene
av fra batteriholderen 6 på håndtaket.
2. Sett ladekabelens plugg
3. Sett batterilader
65
7
Ladekontroll-lampe
Batteri lades.
Ladekontroll-lampe
Batteri er fullt oppladet. (Ladetid se 10. Tekniske data).
4. Trekk først av ladekabelens plugg
trekk så laderen 8 ut av nettstikkontakten.
5. Skyv batteriet
til den smekker inn hørbart.
Unngå dyp utlading:
Når batteriet er tomt kobler utladingsbeskyttelsen automatisk
ut apparatet før batteriet er komplett utladet.
For at det fulle batteriet ikke utlades via den frakoblede laderen,
må batteriet etter ladning fjernes fra laderen. Hvis batteriet er
blitt lagret lengre enn 1 år, må det igjen lades opp fullt.
Hvis batteriet er blitt utladet komplett, blinker ladekontrollampen
Hvis ladekontrollampen 9 fortsetter å blinke raskt etter
10 minutter, foreligger det en feil (se 8. Feilfjerning).
Hvis feil-LED
(se 8. Feilfjerning).
I tilfelle av et komplett utladet batteri kan det ta ca. 20 min.
til ladetilstanden vises med LED på batteriet. Ladeprosessen
vises hele tiden med den blinkende LED’en 9 på laderen.
5
raskt ved start av ladning (2. ganger per sekund).
FARE!
Personskader grunnet kjedebrudd, dersom kjedet på
sverdet ikke smøres tilstrekkelig.
v Kontroller før hver bruk, om nødvendig mengde
Vi anbefaler art. 6006 GARDENA olje eller kjedeolje med samme
kvalitet fra faghandelen.
1. Skru av oljetanklokket
2. Fyll på kjedeolje i påfyllingsstussen
3. Skru igjen på oljetanklokket
Dersom det søles olje over apparatet må det rengjøres grundig.
v Rett sverdet
Sverdet må aldri komme i kontakt med sand eller bakken,
dette fører til økt slitasje av kjedet!
kjedeolje tilsettes.
.
0
til kontrollvinduet w er
helt fyllt med olje.
med ca. 20 cm avstand på en lys tre-kutteflate.
Etter ett minutts drift av maskinen må flaten vise tydelig tegn på
oljespor.
e
q
.
0
Arbeidsposisjoner:Beskjæringssaksen kan drives i 2 arbeidsposisjoner (oppe/nede).
A
ß
B
ß
For en ren snittkant bør tykke grener sages av i to trinn.
(Lignende bilde).
max. 4m
Oppe (tykke grener):
1. Sag grenen nedenfra
til maks. 1/3 av diameteren (kjedet skyver
mot fremre anslag
max. 4m
Oppe (tykke grener):
2. Sag av grenen ovenfra
(kjeder trekker på bakre
anslag
A
).
ß
Nede:
Sag av ovenfra
B
).
ß
(kjedet trekker på bakre
B
anslag
).
ß
98
Page 9
Vippe motorenheten:
-60°
Motorenheten 1 kan vippes i 15°-trinn fra 60° til – 60°.
-45°
-30°
-15°
1
0°
15°
30°
45°
60°
Kjøre ut teleskoprøret:
2
50 cm
Starte beskjæringssaksen:
w
1. Trekk batteri av fra håndtaket (se 4. Igangsetting).
2. Trykk og hold ned de to oransje tastene
3. Vipp motorenheten
4. Slipp de to oransje tastene
0
5. Skyv batteri på håndtaket (se 4. Igangsetting).
Teleskoprøret 2 kan kjøres ut trinnløst opp til 50 cm.
1. Trekk batteri av fra håndtaket (se 4. Igangsetting).
2. Løsne den oransje mutteren
q
ønsket lengde og skru igjen fast den oransje mutteren q.
3. Skyv batteri på håndtaket (se 4. Igangsetting).
FARE!
Personskader grunnet kuttskader!
v Aldri brokoble sikkerhetsinnretninger
(f.eks. ved å integrere innkoblingssperren
og / eller starttasten).
Før arbeidsstart må en sjekke følgende betingelser:
• Er det fyllt på tilstrekkelig kjedeolje og er smøresystemet
blitt kontrollert (se 4. Igangsetting).
• Er kjedet spennt (se 7. Vedlikehold).
i ønsket retning.
1
og la motorenheten 1 gå i lås.
0
, kjør teleskoprøret 2 ut til
q
.
0
N
r
t
Slå på beskjæringssaksen:
1. 1. Vipp opp smekklåsen til beskyttelsesdekselet
fra sverdet.
2. Skyv batteri på håndtaket (se 4. Igangsetting).
3. Hold beskjæringssaksen med en hånd på teleskoprøret og
den andre hånden på håndgrepet.
4. Skyv innkoblingssperren
Beskjæringssaksen starter.
5. Slipp innkoblingssperren
Slå av beskjæringssaksen:
1. Slipp starttasten
2. Trekk batteri av fra håndtaket (se 4. Igangsetting).
3. Skyv beskyttelsesdekselet
tilsmekklåsen låses.
t
forover og trykk starttasten t.
r
.
r
.
på sverdet og smekk sammen,
w
og ta den av
w
99
Page 10
6. Ta ut av bruk
Lagre:
w
Avfallshåndtering:
(ifølge RL2002/96/EG)
N
Avfallshåndtering
av batteriet:
7. Vedlikehold
w
Li-ion
Oppbevaringsplassen må være utilgjengelig for barn.
1. Fjern batteriet og lad det (se 4. Igangsetting).
2. Rengjør beskjæringssaksen (se 7. Vedlikehold) og skyv
beskyttelsesdekselet
smekklåsen låses.
3. Lagre beskjæringssaksen på et tørt, frostfritt sted.
Redskapet må ikke kastes i normalt husholdningsavfall men må
deponeres fagmessig.
v Viktig: Avlever redskapet hos din kommunale miljøstasjon.
GARDENA Li-batteriet inneholder lithium-ion-celler som ikke må
kastes i husholdningsavfallet etter at levetiden har utløpt.
Viktig for Norge:
Din GARDENA forhandler eller den kommunale miljøstasjonen
overtar den fagmessige avfallshåndteringen.
1. Li-ion-batteri fullstendig utladet.
2. Deponer Li-ion-batteri fagmessig.
Fare! Legemsbeskadigelse!
Kuttskader, når beskjæringssaksen slår seg på
utilsiktet.
v Før vedlikehold må en fjerne batteriet (se 4. Igang-
setting) og skyve beskyttelsesdekselet
sverdet og smekke sammen, til smekklåsen låses.
på sverdet og smekk sammen, til
w
w
på
Rengjøre beskjæringssaksen:
e
100
OBS! Skade av beskjæringssaksen!
v Beskjæringssaksen må ikke rengjøres under
1. Beskjæringssaksen må rengjøres med en fuktig klut.
2. Sverdet
rennende vann eller med høytrykk.
rengjøres evt. med en børste.
e
Page 11
Skifte kjede:
OBS! Personskader!
Kuttskader grunnet kjedet.
v Bruk vernehansker når du skifter ut kjedet.
1
gs
a
p
Stramme kjedet:
s
e
h
e
w
Når kutteeffekten tar av følbart (stumpt kjede), må det skiftes ut.
Unbrakonøkkelen for skruene
dekselet w.
Bruk kun original GARDENA reservekjede og sverd art. 4048
eller reservekjedet art. 4049.
1. Skru ut begge skruene
2. Ta av sverdet
ß
A
kjedet s fra sverdet e.
3. Rengjør motorenheten
oppmerksom på gummitetningene i huset og lokket a.
4. Trekk på nytt kjede
derved passe på løperetningen til kjedet og at fremre anslag peker oppover.
5. Sett sverdet
gjennom sverdet
6. Sett på lokket
trekk begge skruene p lett til.
7. Stramme kjedet.
FORBRENNINGSFARE!
Et for stramt kjede kan føre til ovelast av motoren og skader,
mens for liten stramming kan føre til at kjedet hopper ut av
skinnen. Et riktig strammet kjede gir best sageegenskaper,
optimal batterilevetid og forlenger brukstiden. Derfor må du
regelmessig kontrollere spenningen siden kjedelengden ved bruk
kan utvide seg (spesielt når kjedet er nytt, etter første montering
må en kontrollere kjedespenningen, når kjedesagen har vært
idrift noen minutter).
v Men ikke etterstram kjedet omgående etter bruk, vent til
det har avkjølt seg.
sammen med kjedet s og løsne det gamle
e
s
slik på motorenheten 1, at bolten h føres
e
og kjedet s er lagt rundt drivpinjongen g.
e
(vær oppmerksom på gummitetningen) og
a
befinner seg i beskyttelses-
p
og ta av lokket a.
p
, sverdet e og lokket a. Vær spesielt
1
via fremre anslag
A
til sverdet e og
ß
N
j
1. Løft kjedet s i midten til sverdet opp fra sverdet e. Sprekken
skal være ca. 2-3 mm.
2. Skru innstillingsskruen
strammingen er for liten, skru innstillingsskruen j mot urviseren
dersom kjedestrammingen er for sterk.
3. Skru fast lokket
4. Start apparatet i ca. 10 sekunder.
5. Kontroller kjedestrammingen på nytt og evt. etterjustere.
a
med urviseren dersom kjede-
j
.
101
Page 12
8. Feilfjerning
w
Feil Mulig årsak Avhjelp
Beskjæringssaksen starter ikke Batteri tomt.
Fare! Legemsbeskadigelse!
Kuttskader, når beskjæringssaksen slår seg på
utilsiktet.
v Før utbedring av feil må en fjerne batteriet
(se4.Igang setting) og skyve beskyttelsesdekselet
på sverdet og smekke sammen, til smekklåsen
w
låses.
N
Batteri ikke skjøvet korrekt
påhåndtaket.
Kjede blokkert.
Kort løpetidKjede strammet for sterkt.
Kjede ikke smurt, mangler olje.
Klipperesultat ikke perfektKjede stumpt eller skadd.
Beskjæringssaksen kan
ikke lenger slås av
Beskjæringssaksen blir
stående.
Feil-LED
Ladekontroll-lampe
på laderen lyser ikke
Ladekontroll-lampe
på laderen blinker raskt
(2-ganger per sekund)
Beskjæringssaksen blir
stående. Feil-LED
Batteriet kan ikke lenger
lades opp
W
blinker
ß
9
9
W
llyser.
ß
Starttasten klemmer.
Batteriet er overbelastet.
Arbeidstemperaturen gikk
over det tillatte.
Laderen eller ladekabelen
er ikke plugget riktig.
Ladefeil.
Batterifeil / batteri defekt.
Batteri er defekt.
v Lad batteri
(se 4. Igangsetting).
v Skyv batteri slik på hånd
taket at låsetasten smekker
inn.
v Fjerne blokkeringen.
v Stram kjedet
(se 7. Vedlikehold).
v Fyll på olje
(se 4. Igangsetting).
v Skift kjede.
v Ta av batteriet og løsne
starttasten.
v Vent 10 sek.
Trykk taste
og start apparatet på nytt.
v La batteriet avkjøles ca.
15 min. Trykk taste
batteriet og start apparatet
på nytt.
v Plugg inn laderen og
ladekabelen riktig.
v Plugg laderen ut og inn
igjen.
v Trykk taste
og start apparatet på nytt.
v Skift ut batteri
(Art. 9840).
B
på batteriet
ß
B
ß
B
på batteriet
ß
på
Bruk kun et originalt utbyttbart GARDENA batteri BLi 18 (art. 9840).
Dette kan fås hos din GARDENA forhandler eller direkte hos GARDENA service.
Ved andre feil ber vi om å ta kontakt med GARDENA service.
Reparasjoner må kun gjennomføres av GARDENA kundeservice eller av
fagforhandlere autorisert av GARDENA.
102
Page 13
9. Tilbehør som kan leveres
GARDENA Utbyttbart Batteri
Batteri for ekstra brukstid eller til utveksling.art. 9840
BLi 18
GARDENA reservekjede og
Kjede og sverd for utskifting.art. 4048
sverd
GARDENA reservekjedeKjede til utskiftning.art. 4049
GARDENA kjedesag oljeFor smøring av kjedet.art. 6006
10. Tekniske data
TCS Li-18/20 (art. 8866)
Kjedehastighet3,8 m/s
Sverdlengde 20 cm
Kjedetype 90 px
Volum til oljetanken60 ml
Teleskoprørets justerbare
lengde
Vekt inkludert batteri3,5 kg
Arbeidsplassrelatert
emisjonskarakteristikk L
Usikkerhet k
Lydeffektnivå L
Usikkerhet k
PA
WA
WA
Håndarmvibrasjon a
Usikkerhet k
a
PA
1)
2)
vhw
BatteriLithium-ion (18 V)
Batterikapasitet2,0 Ah
Batteriets ladetidca. 3 h 80 % / ca. 5 h 100 %
Tomgangstid ca. 20 min. (ved fullt batteri)
Batterilader
Nettspenning230 V / 50 – 60 Hz
Maks. utgangsstrøm600 mA
Utgangsspenning18 V (DC)
Målemetode ifølge 1) DIN EN ISO 22868 2) DIN EN ISO 22867. Den angitte vibrasjons-emisjonsverdien er målt ifølge en normert
testmetode og kan benyttes for sammenligning av et elektroverktøy med et annet. Den kan også benyttes til en innledende vurdering
avvibrasjonen som brukeren er utsatt for. Vibrasjons-emisjonsverdien kan være forskjellig under faktisk bruk av elektroverktøyet.
1)
0 – 50 cm
79 dB(A)
3 dB(A)
89 dB(A)
3 dB(A)
< 2,5 m/s
2
1,5 m/s
2
N
103
Page 14
11. Service / garanti
Garanti:GARDENA yter 2 års garanti for dette produktet (fra kjøpsdato).
N
Denne garantiytelsen gjelder for alle vesentlige mangler
på redskapet som påviselig kan tilbakeføres til material- eller
fabrikasjonsfeil. Den skjer ved å skifte det ut med et feilfritt
redskap eller ved gratis reparasjon av det innsendte redskapet
etter vårt valg, hvis følgende forutsetninger er gitt:
• Redskapet ble behandlet sakkyndig og ifølge anbefalingene
i bruksanvisningen.
• Verken kjøperen eller en tredje person har forsøkt å reparere
redskapet.
Slitedelene kjede og sverd er utelukket fra garantien.
Denne produsentgarantien berører ikke garantikravene som består
overfor forhandleren / selgeren.
I garantitilfellet ber vi om å sende det defekte redskapet
sammen med en kopi av kjøpsbeviset og en feilbeskrivelse
frankert til serviceadressen som er angitt på baksiden.
104
Page 15
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
360
Page 16
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uresajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
361
Page 17
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EY-direktiivien, EY-tur vallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú
požiadavky harmonizo vaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU
a výrobno-špecifických štandardov.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto
vyhlásenie platnosť.
GRΔήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrsuje da dolje navedeni uresaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
odresene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uresaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE. Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad
žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina
harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio
standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
362
Page 18
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uresaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice:
EU smjernice:
Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
ES direktyvos:
ES-direktīvas:
Harmonisierte EN:
Accu-Hochentaster
Battery Pole Pruner
Élagueuse sur perche sur accu
Accu-telescoopkettingzaag
Batteridriven Kvistsåg
Akku-grensav til højtsiddende grene
Accu-raivaussaha
Potatore telescopico a batteria
Sierra de pértiga telescópica conaccu
Serra accu para poda em altura
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa
z trzonkiem teleskopowym
Akkumulátoros magassági ágvágó
Akumulátorová teleskopická vyvětvovací
pilka
Akumulátorový teleskopický odvetvovač
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik za veje
Akumulatorska teleskopska pila
Foarfecă cu acumulator pentru rărirea
crengilor copacilor înalţi
Телескопична акумулаторна кастрачка
Akuga kõrglõikur
Akumuliatorinė aukštapjovė
Atzarotājs ar akumulatoru un
teleskopisko kātu
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Dokumentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Fait à Ulm, le 04.11.2013
Ulm, 04-11-2013
Ulm, 2013.11.04.
Ulm, 04.11.2013
Ulmissa, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dnia 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dňa 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dana 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Улм, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulme, 04.11.2013
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona