Gardena Twin Tap Connector Operators manual

Page 1

Page 2

GARDENA Petrol-driven Motor Pump 9000/3

Welcome to the garden with GARDENA ...

Translation of the original German operating instructions. Please read the operating instructions carefully and observe the notes given. Use the instructions to familiarise yourself with the Petrol-driven Motor Pump, its correct use, and the notes on safety.

For safety reasons, children under 16 as well as persons not familiar with these operating instructions must not use the Petrol-driven Motor Pump. Persons with reduced physical or mental abilities may use the product only if they are supervised or instructed by a responsible person.

Contents:

Keep these operating instructions in a safe place.
1. Area of application of your GARDENA
Petrol-driven Motor Pump12
2. Safety instructions
3. Initial Operation
4. Operation
5. Putting into Storage16
6. Maintenance
7. Trouble-Shooting
8. Available accessories
9. Technical Data
0. Service / Warranty

1. Area of application of your GARDENA Petrol-driven Motor Pump

Purpose:

The GARDENA Petrol-driven Motor Pump is designed for private use around the house and garden and is not intended for operating watering equipment or irrigation systems in public gardens.

The GARDENA Petrol-driven Motor Pump is designed for pumping fresh water, rainwater and chlorinated swimming pool water.

Please note:

The GARDENA Petrol-driven Motor Pump is not designed for continuous operation (e.g. industrial applications, continuous circulating operation).

Do not use your GARDENA Petrol-driven Motor Pump to pump corrosive, easily combustible, aggressive, or explosive substances (such as petroleum, or nitro thinner), or food.

The temperature of the liquid pumped must not exceed 35 °C.

2. Safety instructions

→ Read the notes on safety on the Petrol-driven Motor Pump.

The motor and the exhaust system become very hot during operation and also remain hot for some time after the motor is switched off.

→ Do not touch the motor and exhaust system when hot.

Petrol is combustible and explosive under certain conditions.

  • → Do not smoke or work with naked flames or sparks when pouring petrol into the fuel tank of your pump or in places where petrol is stored.
  • → During operation and until the motor has cooled down completely, do not place flammable materials (e.g. petrol) and objects near the pump.
  • → Do not overfill the fuel tank when filling your pump with petrol.
  • → Close the fuel tank securely after filling your pump with petrol.
  • → Wipe off any spilt petrol completely before starting the motor.
  • → Do not stand anything on the motor. This could cause a fire.

Exhaust emissions contain poisonous carbon monoxide.

→ Do not breathe in exhaust emissions.

3. Initial Operation

Connect the suction hose:

→ Never operate the pump in a closed room.

with hot water!

against the closed pressure side (e.g. closed valve, closed dispensing unit etc.), the water may heat up in the pump, so that hot water may cause injuries.

  • → Operate the pump for max. 5 minutes against the closed pressure side.
  • → Switch off the pump immediately after all the liquid has been pumped.

Notes on use:

Allowing the pump to run dry increases the wear and should be avoided.

→ Switch off the pump immediately after all the liquid has been pumped.

Sand and other abrasive materials in the liquid you are pumping cause increased wear and reduce the performance of the pump.

  • → In the case of sandy water, use a pump pre-filter.
  • → Never operate the pump without the air filter. (This causes the motor to wear more quickly).

The minimum flow rate is 90 l/h (= 1.5 l/min). Do not connect equipment with a lower flow rate.

When using the pump to increase water pressure, ensure that the inner pressure does not exceed the maximum permissible inner pressure of 6 bar (delivery side of the pump). Add together the water output pressure you want to increase and the pump pressure. Example:

Pressure at the tap 2 bar. Pump pressure 2.5 bar. Total inner pressure 4.5 bar.

The suction connection is equipped with a 33.3mm (G1) thread. A vacuum-resistant suction hose must be screwed airtight onto the suction side of the pump. Do not use garden hose connection system fittings. To prevent a blockage of or damage to the turbine, the extraction filter ① must be connected. In the case of sandy water, use a pump pre-filter.

Page 3

Connect the delivery hose:

Connecting several pressure hoses in parallel:

1. Screw extraction filter (1) onto the filter connection (2). 2. Push the extraction tube provided ③ onto the filter connection (2) and screw air-tight with the hose clip (4)

  • 3. Push universal adapter (5) with seal (6) through the threaded nut (7) and screw onto the extraction-side connection (8).
  • 4. Push hose clip (4) onto the extraction hose (3), push extraction hose (3) onto the universal adapter (5) and screw air-tight with the hose clip (4)

The delivery connection of the pump is fitted with a 33.3mm (G1) thread to which you can connect 13mm (1/2"), 16mm (5/8") or 19mm (3/4") hoses using the GARDENA hose connection system fittings.

  • 1. Push universal adapter (5) with seal (6) d through the threaded nut (7) and screw onto the pressure-side connection (9).
  • 2. Push hose clip ④ onto the pressure hose ⑩, push pressure hose (1) onto the universal adapter (5) s and screw air-tight with the hose clip (4).

For the best delivery capacity, connect 19mm (3/4") hoses together with GARDENA "Profi" System Fittings (e.g. Art. 1752) or 25mm (1") hoses together with GARDENA Brass Connection Fittings (e.g. Art. 7142)

When connecting several hoses or accessories in parallel we recommend using the GARDENA Twin-Tap Connector or Four Channel Water Distributor Art. 8193 / 8194 / 940.

→ Screw the Twin-Tap Connector or Four Channel Water Distributor directly onto the thread of the delivery

4. Operation

1. Install the pump at a safe distance from the pumping medium. Install the pump level with the ground when the motor is switched off.

2. Check petrol level (2-stroke mixture 40 : 1) (see 6. Maintenance).

  • 3. Check the air filter (see 6. Maintenance).
  • 4. Immerse extraction filter (1) in the pumping medium.

Fill the pump with the liquid to be pumped:

Fill the pump with approx. 1.5 litres of the liquid to be pumped before operating the pump.

  • 1 Unscrew the cover (1) from the filler neck (1) for the liquid to be pumped.
  • Completely fill the pump chamber with pumping fluid via the filler nozzle (12) (approx, 1.5 l).
  • 3 Replace the cover (1) on the filler neck (1) and screw tight by
→ Before starting, always prime the pump and fill the pump with pumping fluid (see above).

Start warm motor:

(on)

1 Set ignition switch (3) to "I"

2. Set choke lever (15) to

3. Set throttle control (6) to

for start 1 – 2 m high.

capacity, fix pressure hose

5. Press pump down firmly on

bow (1) and pull the starter

handle (18) until slight resist-

on the starter handle (18).

slowly by hand so that the

starter is not damaged (do

not allow to spring back).

7. Repeat points 5 and 6 until the motor has started.

ance is felt. Then pull firmly

4. For optimum suction

Run position

Min position

Start cold motor:

  • 1 Set ignition switch (1) to "I" (on)
  • 2. Press starter ball pump (14)
  • 3. Set choke lever 15 to Start position
  • 4. Set throttle control (16) to Max position.
  • 5. For optimum suction capacity, fix pressure hose for start 1 – 2 m high
  • 6. Press pump down firmly on bow (1) and pull the starter handle (18) until slight resistance is felt. Then pull firmly on the starter handle (18).
  • 7 Guide starter handle m back 6 Guide starter handle m back slowly by hand so that the starter is not damaged (do not allow to spring back).
  • 8. Repeat points 6 and 7 until the motor has briefly started
  • 9. Set choke lever (15) to 1/2
  • 10. Repeat points 6 and 7 until
    • 11 Set throttle control (16) to 1/2
    • 12. After a warming-up period of approx. 30 secs., set choke lever (15) to Run position.
  • 13. Set throttle control 16 to required pumping rate between Min and Max
  • 8 Set throttle control 16 to required pumping rate between Min and Max
  • → If the motor does not start, see 7. Troubleshooting.

Running the motor in:

The motor only reaches its maximum output 5 – 8 hours after initial start-up. During this time, the motor must not be operated at full speed. This could damage the motor.

Page 4

→ In an emergency, switch the motor off by setting the ignition switch to "(()".

5. Putting into Storage

Before taking out of service, switch the motor off and allow to cool down. Then remove the spark plug connector.

Storage / Transport:

When taking out of service for long periods (e.g. in winter), the petrol must be drained off and the pump stored in a frost-proof, dry place out of the reach of children.

  • 1. Maintain the pump according to the maintenance plan (see 6. Maintenance).
  • 2. Unscrew the drain plug (19) and drain the water from the pump.
  • 3. When all the water has drained out, replace the drain plug (9).
  • 4. Unscrew the petrol cap 20.
  • 5. Tilt the pump towards the petrol filler neck (2) and drain the petrol into a suitable container (and then empty into a canister).
  • 6. Press starter ball pump (4) again (see 4. Operation "Start motor") until no more petrol is visible in the transparent petrol hose.
  • 7. Tilt the pump towards the petrol filler neck (2) again until the petrol tank is empty.
  • 8. Replace the petrol cap 2.

6. Maintenance

→ Before carrying out maintenance work on the motor, switch the motor off and allow to cool down. Then remove the spark plug connector (see "Clean spark plug").

Maintenance plan:

Regular maintenance and adjustments are important in order to keep the motor in perfect working order.

→ Maintain the pump and motor according to the following maintenance plan.

After each use Every 3 months
or 50 hours
of operation
Every 6 months
or 100 hours
of operation
Each year or
every 300 hours
of operation
Air filter – check х
– clean X 1)
Clean / adjus t spark plug х
Replace petro ol filter X
Clean combustion chamber and fuel tank X 2)
Check fuel hose, turbine,
housing cover and backflow
preventer (replace if necessary)
X 2)

1) Carry out maintenance more frequently if using the pump in a dusty environment. 2) This maintenance work must only be carried out at a GABDENA Service.

2) This maintenance work must only be carried out at a GARDENA Service Centre.

Checking the petrol level / pouring in petrol:

Checking / cleaning the air filter:

The motor is designed for the combustion of a 2-stroke mixture 40 : 1 of unleaded regular petrol/premium petrol and 2-stroke mixed oil SAF 10W-31. The petrol tank has a cana-

city of 0.55 I. Never use pure regular petrol/premium petrol or a mixture of 100 : 1 because this will permanently damage the motor. Do not use a 2-stroke mixture which is older than 90 days.

Petrol and oil (SAE 10W-31) must be mixed 40 : 1.

  • 1. Check the level of the petrol in the transparent petrol tank 2.
  • 2. If there is no or very little petrol in the tank, refill with a petrol-oil mixture ( 40 : 1 ).
  • 3. Unscrew petrol cap (20) and fill with the petrol-oil mixture (40:1) up to the lower edge of the petrol filler nozzle (21).
  • 4. Screw the petrol cap

RISK OF FIRE AND EXPLOSION!

→ Never clean the air filter with petrol or solvent with a low fire point.

  • 1. Set choke lever 15 to Start position.
  • 2. Unscrew screw plug (2) and remove the air filter cover (2).
  • 3. Remove air filter (25), clean with clear water and allow to dry.
  • 4. Immerse air filter (3) in clean motor oil and press out the excess oil.
  • 5. Reinsert air filter (2), fit the air filter cover (2) and screw tight again with the screw plug (2).
  • If the air filter (2) can no longer be cleaned, it must be replaced.

B

Page 5

Replace petrol filter:

The spark plug must be free of combustion residues to ensure that the motor functions correctly. Only spark plugs of type Champion RZ7C or equivalent may be used.

  • 1. Unplug the spark plug connector 26. 2. Unscrew the spark plug @ using the spark
  • plug spanner provided. 3. Clean the spark plug @ and if necessary adjust the electrode gap to 0.6 - 0.7 mm by

  • 1/2 a turn for a new spark plug - 1/4 to 1/8 of a turn for an old spark plug.
  • 7. Insert spark plug connector 26.

bending the electrode 28.

The petrol filter must be replaced after one year or every 300 operating hours

1. Unscrew petrol cap @

spanner

  • 2. Pull petrol filter out of petrol tank (3) (e.g. with the hook of a wire).
  • 3. Remove petrol filter (3) from petrol hose (3).
  • 4. Push new petrol filter (3) onto petrol hose (3).
  • 5. Screw petrol cap 20 on again.

Rinsing / cleaning the pump:

  • Clear water should be used for rinsing.
  • 1 After pumping chlorinated swimming pool water rinse the pump with warm water (max 35 °C)

2. Remove deposits and foreign bodies in the cooling ribs 32 with a soft brush.

Maintenance work is not covered by the guarantee. You may be charged for maintenance work performed by GARDENA

7. Trouble-Shooting

Before eliminating faults, switch the motor off and allow to cool down. Then remove the spark plug connector (see "Clean spark plug").

Cleaning the turbine:

  • If the turbine clogs it must be cleaned.
  • . Unscrew the 6 Allen screws 3 of the housing cover 3 with an Allen key (size 10).
  • 2. Remove housing cover 34.
  • 2 Clean the turbing
  • 4. Mount the housing cover 3 in the reverse order.

Disassembly of the hydraulic unit other than removing the housing cover must only be carried out by GARDENA Service.

Problem Possible Cause Remedy
The motor does not start. The ignition switch (3) is not set to position " I ". → Set the ignition switch to "I".
The fuel tank is empty. → Pour petrol into the fuel tank
(see 6. Maintenance).
The spark plug is defective. → Check the spark plug
and install a new spark
plug if necessary
(see 6. Maintenance).
Motor cold and choke lever not in Start position. → Set choke lever to
Start position.
Motor warm and choke lever not in Run position. → Set choke lever to
Run position.
The pump does not pump the liquid. The pump was not filled with
the liquid to be pumped
before it was switched on.
→ Fill the pump
(see 4. Operation).
Pressure hose not fixed
1 – 2 m high.
→ Fix pressure hose 1 – 2 m
high.
Suction hose defective or leaking. → Fit a new suction hose.
Housing cover & soiled or turbine clogged. → Clean the turbine.
The pump motor runs but the delivery capacity or the pressure suddenly decreases. Suction filter on suction hose is sucked clear. → Reduce the flow rate at the delivery side with a regulator valve, e.g. GARDENA Regulator Valve Art. (2)977.
Suction filter of the suction hose is blocked. → Clean suction filter.
Air cannot escape during
self-priming because the
delivery side is closed or
there is residual water in the
delivery hose.
→ Open shut-off device
(e. g. water stop) in the
pressure line or drain
the delivery hose.
Suction head too high. → Reduce suction head
(see 9 Technical Data)
Page 6

For any other malfunctions please contact the GARDENA service department. Repairs must only be carried out by GARDENA service departments or specialist dealers authorised by GARDENA.

8. Available accessories

GARDENA Pump Preliminary
Filter
Recommended when pumping Art. 1730 liquids containing sand.
GARDENA
Twin-Tap Connector
For parallel connection of more than one device. Art. 940
GARDENA
Twin-Tap Connector
For parallel connection of more than one device. Art. 8193
GARDENA Four Channel
Water Distributor
For parallel connection of more than one device. Art. 8194
GARDENA Threaded Hose
Coupling, 2-piece
For connection to a G 1 thread. Art. 7142

9. Technical Data

Petrol-driven Motor Pump 9000/3
Motor 2-stroke / 0.9 kW (1.2 PS)
Spark plug Champion RZ7C (or equivalent)
Petrol tank volume 0.55 l (2-stroke mixture 40 : 1)
2-stroke mixture (40 : 1) Unleaded regular petrol/premium petrol: 2-stroke mixed oil
Max. delivery capacity 9,000 l/h
Max. pressure / delivery head 2.5 bar / 25 m
Max. self-priming suction height 5.0 m
Weight 6.4 kg
Working area related emission characteristic value L pA 1) 90 dB (A)
Noise level L WA 2) measured 102 dB (A) / guaranteed 105 dB (A)

Measuring method according to 1) DIN 45635-1 2) directive 2000/14/EC

10. Service / Warranty

Warranty:

GARDENA guarantees this product for 2 years (from date of purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing faults. Under warranty we will either replace the unit or repair it free of charge if the following conditions apply: The unit must have been handled properly and in keeping with the requirements of the Operating Instructions.

• Neither the purchaser or a non-authorised third party have attempted to repair the unit.

The wear parts air filter, spark plug, petrol filter and turbine are excluded from the warranty.

This manufacturer's guarantee does not affect the user's existing warranty claims against the dealer / seller.

The petrol and water must be drained off before returning the pump (see 5. Putting into Storage). If you have any problems with your pump, please contact our Service or return the defective unit together with a short description of the problem – in case of guarantee, with a copy of the receipt – postage paid to one of the GARDENA Service Centres listed on the back of this leaflet.

Page 7

Szivattyú-jelleggörbe

Charakteristika čerpadla

Charakteristiky čerpadla Χαρακτηριστικό διάγραμμα

Характеристика насоса

Крива характеристики

Pompa karakter eğrisi

Caracteristică pompă

Помпена характеристика Pumba karakteristik

Siurblio charakteristinė kreivė

Currentia

. насоса

Obiliežia pumpe

Dokoturlikno

Die Leistungsdaten der Pumpenkennlinie sind gemessen bei einer Saughöhe von 0,5 m und unter Verwendung eines 25 mm (1")-Saugschlauchs.

The performance data of the pump characteristics are measured with a suction height of 0.5 m and using a 25 mm (1") suction hose.

Les performances de la pompe sont mesurées à une hauteur d'aspiration de 0,5 m avec un tuvau d'aspiration de 25 mm (1*).

De gegevens van de pompenlijn zijn gemeten bij een zuighoogte van 0,5 m en met gebruik van een 25 mm (1")-zuigslang.

Pumpens tekniska data har uppmätts med en sughöjd på 0,5 m och med en 25 mm (1")-sugslang.

Pumpegrafens ydelsesdata er målt ved en sugehøjde på 0,5 m under anvendelse af en 25 mm (1")-sugeslange.

Pumpun ominaiskäyrän tehoarvot on mitattu imukorkeuden ollessa 0,5 m ja käytettäessä 25 mm (1")-imuletkua.

Effektdataene i pumpekarakteristikken er målt ved en sugehøyde på 0,5 m og ved å bruke en 25 mm (1")-sugeslange.

Le prestazioni indicate dalla curva di rendimento presuppongono un'altezza di aspirazione pari a 0,5 m e l'impiego di un tubo da 25 mm (1").

Los datos de rendimiento de la curva característica de la bomba se han medido para una altura de aspiración de 0,5 m mediante un tubo de aspiración de 25 mm (1").

As características da bomba foram medidas a uma altura de sucção de 0,5 m e utilizando uma mangueira de aspiração de 25 mm (1").

Dane w zakresie wydajności w charakterystyce pompy mierzone są przy wysokości zasysania 0,5 m i zastosowaniu przewodu ssącego 25 mm (1").

A szívattyú jelleggörbe teljesítményadatait 0,5 m szívómagasságnál és 25 mm-es (1")-szívótömlő használatánál mérték.

Výkonová data charakteristiky čerpadla jsou naměřena při sací výšce 0,5 m a při použití sací hadice o světlosti 25 mm (1°).

Výkonové údaje charakteristiky čerpadla sú merané pri sacej výške 0,5 m, pri použití sacej hadice 25 mm (1").

Τα χαρακτηριστικά απόδοσης του χαρακτηριστικού διαγράμματος της αντλίας μετριούνται σε ύψος άντλησης 0,5 m με χρήση σωλήνα αναρρόφησης 25 mm (1

Рабочая характеристика насоса построена на основании измерений при высоте отсоса 0,5 м с использованием шланга откачки 25 мм (1").

Podatki o moči za karakteristiko črpalke so izmerjeni pri višini sesanja 0,5 m in z uporabo sesalne cevi 25 mm (1").

Дані кривої характеристик продуктивності мотопомпи передбачені для висоти всмоктування 0,5 м та за умови застосування всмоктувального шлангу (1") 25 мм. Podaci o učinku na karakterističnoj krivulji pumpe izmjereni su na visini usisa od 0,5 m uz

Pompa referans eğrisine ait güç verileri, 0,5 m'lik bir emme seviye-sinde ve 25 mm (1")'lik bir emme hortumu kullanılarak ölçülmüştür.

Caracteristicile de funcționare ale liniei caracteristice a pompei sunt măsurate la o înălțime de aspirare de 0,5 m și cu utilizarea unui furtun de aspirație de 25 mm (1").

Работните данни на помпената характеристика са измерени при дълбочина на засмукване от 0,5 м. и при използването на 25 мм. (1")-засмукващ маркуч.

Pumba karakteristikud on mõõdetud 0,5 m imemiskõrguselt 25 mm (1") imivoolikuga. Siurblio charakteristikos galios duomenys yra išmatuoti esant 0,5 m siurbimo aukščiui ir naudojant 25 mm (1") skarsmans siurbimo šorna.

Sūkņa raksturlīknes jaudas dati ir mērīti, sūkšanas augstumam esot 0,5 m un izmantojot 25 mm (1°) sūkšanas šlūteni.

Page 8
Produkthaftung

Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder

bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.

Product Liability

We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.

Responsabilité

Nous vous signalons expressément que GARDENA n'est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où lors d'un échange de pièces, les pièces d'origine GARDENA n'auraient pas été utilisées, ou si

la réparation n'a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l'un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d'accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.

Productaansprakelijkheid

Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er

bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.

S Produktansvar

Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.

Produktansvar

Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet

ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis dele er skiller en udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbebar

Tuotevastuu

Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole

Vaningoista, minkaii näintä uvat aineutuneet epaasiainmunaisesta korjauksesta tai osia vainoettaessa oi osi käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä nätee myös lisäosiin ja lisävaristeisiin

Responsabilità del prodotto

Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente

o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l'intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato.

Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.

Responsabilidad de productos

Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños

causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada

por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.

Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y acceso

Responsabilidade sobre o produto

Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.

A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.

Odpowiedzialność za produkt

Informujemy, że zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością towaru nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania naszych urządzeń, o ile

spowodowane zostały niewłaściwą naprawą lub przy wymianie elementów nie zostały zastosowane nasze części oryginalne firmy GARDENA, a naprawa nie została wykonana przez serwis firmy GARDENA lub przez autoryzowanego przedstawiciela. Taka sama zasada dotyczy części uzupełnianych i akcesoriów.

Termékszavatosság

Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy

alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészekt használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.

Odpovědnost za výrobek

Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové dílv a příslušenství.

S Predmet záruky

Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.

GB Ευθύνη για το προϊόν

Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη

επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο μανίει να εξαστήματα και σιμπλρομιστικά τμήματα.

εχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμι
D Jamstvo za izdelek

Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.

Responsabilitatea legala a produsului

Menționam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparațiile nu au fost

efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleași prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.

Отговорност за качество

Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одбрени от нас

и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности

Tootevastutus

Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud

GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.

Atsakomybė už produkcija

Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją įstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba neigaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.

Produkta atbildība

Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.

Page 9
EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von
uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der
harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitstsandards und pro-
duktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abge-
stimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
Deklaracja zgodności Unii Europejskiej Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharmonizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
EU Declaration of Conformity The undersigned Husqvama AB, 561 82 Huskvama, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval. EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt,
hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk
forgalomba hozott kivitelben teljestilk a harmonizációs EU-irányelvek,
az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok
követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nelkiül
változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu'à la sortie
de ses usines le matériel neur désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et
conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli-
cables dans le cadre de l'Union européenne. Toute modification
eratiés que paraite terre l'argert de rement.
Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje,
že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení
splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostnich
norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
Deters di de produkt sans raccord express de GANDERA supplime
la validité de ce certificat. Detersentemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in
EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich
vyhotovení splňajú požiadavky harmonizovaných predpisov EU,
bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických
štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená
výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
de nandel gebrachte unvoering voldoen aan de eis van, en in
overeenstemming zijn met de EU-reiheidsstand-
aard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten
verliest deze verklaring haar geldigheid.
Φήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Ημεφναπα ΑΒ, 561 82 Ημείναπα, Sweden δηλώνει
ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα
ανταποκρίνονται σε όλες τις εναριονισμένες προδιαγραφές
της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το
πορίδι ποδτιπα. Σει μία μη αιμιφατιμένη με γαταία αισο
Drefterkana firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer
med EU:s ölrektiv, EU:s säkerhetestandard och produktspecifikation.
Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt
tillstånd.
τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
D EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden«
s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na
tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic,
EU Overensstemmelse certificat Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta
izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
19 UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
certifica fapul ca, in momentul in care produsele menționate mai
jos ies din fabrica sunt în concordanta cu directivele UE, standar-
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vaku-
uttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään
yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuusstandardien
ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset.
Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
dele de siguranța UE si standardele specifice ale produsului UE.
Acest certificat devine nul în cazul modificării aparatului fără
aprobarea noastră. COMPECTARIA CONTRACTORIA CONTRACTORICONTRACTORIA CONTRACTORIA CON
Dichiarazione di conformità alle norme UE La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il perdette qui di cerquiti indicate, ani moduli di nei ocommercializzati хармонизираните EC-директиви, EC-стандарти за безопасност
и специфичните производствени стандарти.
При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас,
тази декларация губи своята валидност.
bodoto qui a seguito hondato, fer indeato de la contra de la carte de la contra de la carte de la contra contre contra c ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi
harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega
seotud standarditele.
Meiega kooskolastamata muudatuse tegemise korral seadmel
Declaración de contormidad de la UE
El que subscribe Husqvama AB, 561 82 Huskvama, Sweden
declara que la presente mercancia, objeto de la presente declaración,
cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas
técnicas, de homologación y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modificación en la presente
mercancia sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su
validez.
kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
DES Attitkties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai,
kuriuos paleidome į apyvarta, patenkina harmonizuotas ES direkty-
vas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso pakeitima, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvama AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
Por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos
abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes
harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos
específicos.
Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem
a nossa aprovação.
ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs
izplatām, savā izpildijumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām,
ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de
apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descripción de la mercancía:
Benzinmotorpumpe
Petrol-driven Motor Pump
Pompe thermique pour
arrosage
Benzinemotorpomp
Pump med bensinmotor
Benzindreven pumpe
Bensiinimoottorikäyttöinen
pumppu
Motopompa
Bomba con motor de gasolina
Typen: Typ: Types: Turoi: Types: Tipi: Type: Tipuri: Typer: Turobe: Typpr: Tipiai: Tipos: Tipi: Tipos: Typy: Tipusok: Typy: Typy: 9000/3 ArtNr.: Art.: Apt. 8 Art. No.: Apt0. είδους: Référence : Art.s: Art.nr.: Nr art.: Apt. Homep: Art.nr.: Art.nr.: Apt. Homep: Art.nr.: Toote nr : Tuoten:o Gaminio nr.: Art.: Art. Izstr.: Art. Nr Artykułu: Cikkszám: Číslo artiklu: 1436
Descriçao dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Bomba com motor a gasolina
Pompa z silnikiem
benzynowym
Benzinmotoros szivattyú
Harmonisierte EN: EN 12100-1
EN 12100-2
EN 809
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ovoµασία της συσκευής:
Opis naprave:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
Benzinové motorové čerpadlo
Čerpadlo s benzínovým
motorom
Aντλία βενζινοκίνητη
Bencinska vodna črpalka
Pompă cu motor pe benzină
Бензинова моторна помпа
Bensinimootoriga pump
Siurblys su benzininiu varikliu
Benzīna motora sūknis
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische
Dokumentation, E. Renn 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
E. Renn 89079 Ulm
Dokumentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
E. Renn 89079 Ulm
Konformitätsbewertungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment Procedure:
According to 2000/14/EC Art. 14
Annex V
Procédure d'évaluation de la
conformité:
Selon 2000/14/EC art. 14 Annexe V
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Oδηγίες της EE:
ES-smernice:
Directive UE:
EC-директиви:
ELi direktiivid:
ES direktivos:
ES-direktīvas:
98/37/EG
2006/42/EG
2004/108/EG
93/68/EG
2000/14/EG
2004/26/EG
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d'apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-mærkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Etoç orjµatoç CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise
aasta:
Metai, kuriais pažymėta
CE-ženklu:
CE-markejuma uzlikšanas
gads:
Schall-Leistungspegel:
Noise level:
Puissance acoustique :
Geluidsniveau:
Ljudnivå:
Lydtryksniveau:
Melun tehotaso:
Livello rumorosità:
Nivel sonoro:
Nivel de ruido:
Poziom natężenia dźwięku:
Zajteljesitmény szint:
Hluková hladina výkonu:
Výkonová hladina výkonu:
Výkonová hladina hluku:
Ertírtečo toχúoc ήχου:
Nivo hrupa:
Nivel de putere acustică:
Høiso na uyma:
Helivőimsuse tase:
Garso stiprumo lygis:
Trokšņu jaudas līmenis:
gemessen / garantiert
measured / guaranteed
mesurée / garanteed
upmätt / garantead
afmålt / garanti
mitattu / taattu
testato / garantito
medido / garantizado
medido / garantizado
medido / garantizado
medido / garantizado
medido / garantizado
medido / garantizado
medido / garantizado
medido / garantizado
medido / garantované
mért / garantált
naměřeno / garantované
µɛτpήθηκαν / εγγυηµένα
izmerjeno / zagotovljeno
măsurat / garantat
измерено / гарантирано
möödetud / garanteeritud
išmatuotas / garantetais
Ulm, den 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Fait à Ulm, le 01.04.2009
Ulm, 01-04-2009
Ulm, 2009.04.01.
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktorisered representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona autorizada
O representante
Pelnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocněnec
Splnomocněny
O εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Igaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
102 dB (A) / 105 dB (A) Conclu
Peter Lameli
Vice president
Page 10

Croatia

Deutschland / Germany Cyprus Farmokipiki i TD GARDENA Manufacturing GmbH Central Service 74. Digeni Akrita Ave. Hans-Lorenser-Str. 40 1641 Nicosia 89079 Ulm Produktfragen Phone: (+357) 22 75 47 62 Produktfragen: (+49) 731 490-123 Czech Republic (+49) 731 490-290 CZ-62700 Brnd Argentina Phone: (+420) 548 217 777 Argentina Husovarna Argentina S A (C1414A00) Buenos Aires Denmark Phone: (+ 54) 11 4858-5000 diego poggi@ar husgvarna.com GAKDENA Husovarna Consumer Outdoor Australia Salgsafdelning Danmark Australia Husovarna Australia Ptv. Ltd. Box 9003 Central Coast BC, NSW 2252 200 39 Maimo info@gardena.dk customer.service@husovarna. com.au Consumer Author Producte Austria / Österreich Kesk tee 10, Aaviku küla Husqvarna Austria GmbH kontakt eti@husqvarna ee Phone: (+43) (0) 732/77 01 01-90 Finland Ov Husovarna Ab consumer.service@husqvarna.at Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B / PL 3 Relaium 00581 HELSINKI GARDENA Belgium NV/SA 1930 Zaventem France Huggwarna France S.A.S. Phone: (+32) 27 20 921 2 9 – 11 allée des Pierres Mavettes ZAC des Barbanniers Palash Importação 92232 Gennevilliers cedex Rua São João do Araguaia, 338 Phone: (+33) 01 40 85 30 40 service consommateurs@gardena fr Barueri – SP – CEP: 06409-0 Phone: (+55) 11 4198-9777 Bulgaria Aycliffe Industrial Park Husqvarna Bulgaria Eood 72 Andrey Ljapchev Blvd 1/99 Sofia Phone: 02/9 75 30 76 info.gardena@husgvarna.co.uk Canada GARDENA Canada Ltd HUSQVARNA EAAAS A.E.B.E 100 Summerlea Road Brampton, Untario L61 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com Phone: (+30) 210 6620225 – 6 Garden Chile S.A. San Sebastián 2839 Hungary Husqvarna Las Condes - Santiago de Chile Magyarország Kft. Phone: (+56) 2 20 10 708 Ezred U. 1 – 3 1044 Budapest garfar_cl@yahoo.com Phone: (+ 36) 80 20 40 33

Costa Rica Euroiberoamericana S.A. San José Phone: (+506) 223 20 75 Phone: (+506) 223 20 7 exim_euro@racsa.co.cr

SILK ADRIA d.o.o Josipa Lončara 3 10090 Zagreb Phone: (+385) 1 3794 580

gardena gardena.hu

0. Johnson & Kaaber

Iceland

1 ungunaisi 1 110 Revkiavik

McLoughlins RS

Norther Cross Business Park

00i@oik.is

Ireland

Dublin 11

Italy 23868 Valmadrera (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 info@gardenaitalia.it .lanan Japan Sumitomo Realty & Development BLDG., 8F 5 – 1 Nibannevo, chivoda-ku 5 – 1 Nibanncyo, Tokvo 102-0084 Phone: (+81)-(0)3-3264-4721 m ishihara@kaku-ichi.co.jp Latvia SIA Husovarna Latvija" Bākūžu iela 6. Rīga. LV-1024 Lithuania Consumer Outdoor Products LT-52104 Kaunas centras@husqvarna.ll Luxembourg Magasins Jules Neuberg Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Phone: (+352) - 40 14 01 Netherlands GARDENA Nederland B.V. 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 00 info@gardena.nl Neth. Antilles Sta Bosa Weg 196 Curação Phone: (+599) 9 / New Zealand PO Box 76437 sales.nz@husovarna.co.nz Norway GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Salaskontor Norge 1540 Vestby Poland 03-371 Warszawa Oddział w Szymanowie Portugal Husqvarna Portugal SA Sintra Business Park Edificio 1 · Fraccão 0 G 2710-089 Sintra Romania KOMANIA MADEX INTERNATIONAL SRI Soseaua Odăii 117 - 122 RO 013603 Phone: (+40) 21 352-7603 /4 /5 /6 Phone: (+40) 21 352 madex@gardena.ro

HUSOVARNA Poland Spółka z o.o.

Russia / Россия Leningradskava street vladenie 39 Building 2, 4th floor 141400 Moscow Region, Khimki Phone: +7 (495) 797 26 70 Singanore Singapore HY-RAY PRIVATE LIMITED #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiving@hvrav.com.sg Serbia DOMEL d.o.o. Slovenia GARDENA d.o.o South Africa South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 sales@gardena.co.za Husqvarna Espana S.A. La Florida 28023 Madrid 20023 Wadfid Phone: (+34) 91 708 05 00 (4 líneas) (4 IIneas) atencioncliente@gardena.es Sweden Husqvarna Consumer Outdoor Products Försäliningskontor Sverige 20039 Malmö Switzerland / Schweiz Phone: +41 (0) 62 info@gardena.ch Turkev info@gardena.ua IISA © GARDENA Manufactur D-89070 Ulm http://www.gardena.com

5506 Mägenwil Phone: +41 (0) 62 887 37 00 GARDENA Dost Dis Ticaret Mümessillik A.Ş. Sanavi Cad Adil Sok No. 1 Sanayi Çad. Adil Sok. N 34873 Kartal – İstanbul 24873 Kartal – Istanbul Phone: (+90) 216 38 93 939 info@gardena-dost.com.tr Ukraine / Үкраїна ТОВ «Хускварна Україна» ТОВ «Хускварна Украіна» Васильківська 34 204-Г Тел.: (+38 044) 498 39 02 Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 3 1436-20.960.03/0510 © GARDENA Manufacturing GmbH

Phone: (+381) 11 2772 204 1236 Trzin

GARDENA Canada I td


   

Loading...