Translation of the original German operating instructions. Please read the operating instructions carefully and observe the notes given. Use the instructions to familiarise yourself with the Petrol-driven Motor Pump, its correct use, and the notes on safety.
For safety reasons, children under 16 as well as persons not familiar with these operating instructions must not use the Petrol-driven Motor Pump. Persons with reduced physical or mental abilities may use the product only if they are supervised or instructed by a responsible person.
Contents:
| • | Keep these | operating | instructions | in a | safe place. |
|---|
| 1. | Area of application of your GARDENA | |
| Petrol-driven Motor Pump12 | ||
| 2. | Safety instructions | |
| 3. | Initial Operation | |
| 4. | Operation | |
| 5. | Putting into Storage16 | |
| 6. | Maintenance | |
| 7. | Trouble-Shooting | |
| 8. | Available accessories | |
| 9. | Technical Data | |
| 0. | Service / Warranty | |
Purpose:
The GARDENA Petrol-driven Motor Pump is designed for private use around the house and garden and is not intended for operating watering equipment or irrigation systems in public gardens.
The GARDENA Petrol-driven Motor Pump is designed for pumping fresh water, rainwater and chlorinated swimming pool water.
Please note:
The GARDENA Petrol-driven Motor Pump is not designed for continuous operation (e.g. industrial applications, continuous circulating operation).
Do not use your GARDENA Petrol-driven Motor Pump to pump corrosive, easily combustible, aggressive, or explosive substances (such as petroleum, or nitro thinner), or food.
The temperature of the liquid pumped must not exceed 35 °C.
→ Read the notes on safety on the Petrol-driven Motor Pump.
The motor and the exhaust system become very hot during operation and also remain hot for some time after the motor is switched off.
→ Do not touch the motor and exhaust system when hot.
Petrol is combustible and explosive under certain conditions.
Exhaust emissions contain poisonous carbon monoxide.
→ Do not breathe in exhaust emissions.
Connect the suction hose:
→ Never operate the pump in a closed room.
with hot water!
against the closed pressure side (e.g. closed valve, closed dispensing unit etc.), the water may heat up in the pump, so that hot water may cause injuries.
Notes on use:
Allowing the pump to run dry increases the wear and should be avoided.
→ Switch off the pump immediately after all the liquid has been pumped.
Sand and other abrasive materials in the liquid you are pumping cause increased wear and reduce the performance of the pump.
The minimum flow rate is 90 l/h (= 1.5 l/min). Do not connect equipment with a lower flow rate.
When using the pump to increase water pressure, ensure that the inner pressure does not exceed the maximum permissible inner pressure of 6 bar (delivery side of the pump). Add together the water output pressure you want to increase and the pump pressure. Example:
Pressure at the tap 2 bar. Pump pressure 2.5 bar. Total inner pressure 4.5 bar.
The suction connection is equipped with a 33.3mm (G1) thread. A vacuum-resistant suction hose must be screwed airtight onto the suction side of the pump. Do not use garden hose connection system fittings. To prevent a blockage of or damage to the turbine, the extraction filter ① must be connected. In the case of sandy water, use a pump pre-filter.
Connect the delivery hose:
Connecting several pressure hoses in parallel:
1. Screw extraction filter (1) onto the filter connection (2). 2. Push the extraction tube provided ③ onto the filter connection (2) and screw air-tight with the hose clip (4)
The delivery connection of the pump is fitted with a 33.3mm (G1) thread to which you can connect 13mm (1/2"), 16mm (5/8") or 19mm (3/4") hoses using the GARDENA hose connection system fittings.
For the best delivery capacity, connect 19mm (3/4") hoses together with GARDENA "Profi" System Fittings (e.g. Art. 1752) or 25mm (1") hoses together with GARDENA Brass Connection Fittings (e.g. Art. 7142)
When connecting several hoses or accessories in parallel we recommend using the GARDENA Twin-Tap Connector or Four Channel Water Distributor Art. 8193 / 8194 / 940.
→ Screw the Twin-Tap Connector or Four Channel Water Distributor directly onto the thread of the delivery
1. Install the pump at a safe distance from the pumping medium. Install the pump level with the ground when the motor is switched off.
2. Check petrol level (2-stroke mixture 40 : 1) (see 6. Maintenance).
Fill the pump with the liquid to be pumped:
Fill the pump with approx. 1.5 litres of the liquid to be pumped before operating the pump.
Start warm motor:
(on)
1 Set ignition switch (3) to "I"
2. Set choke lever (15) to
3. Set throttle control (6) to
for start 1 – 2 m high.
capacity, fix pressure hose
5. Press pump down firmly on
bow (1) and pull the starter
handle (18) until slight resist-
on the starter handle (18).
slowly by hand so that the
starter is not damaged (do
not allow to spring back).
7. Repeat points 5 and 6 until the motor has started.
ance is felt. Then pull firmly
4. For optimum suction
Run position
Min position
The motor only reaches its maximum output 5 – 8 hours after initial start-up. During this time, the motor must not be operated at full speed. This could damage the motor.
→ In an emergency, switch the motor off by setting the ignition switch to "(()".
Before taking out of service, switch the motor off and allow to cool down. Then remove the spark plug connector.
Storage / Transport:
When taking out of service for long periods (e.g. in winter), the petrol must be drained off and the pump stored in a frost-proof, dry place out of the reach of children.
→ Before carrying out maintenance work on the motor, switch the motor off and allow to cool down. Then remove the spark plug connector (see "Clean spark plug").
Maintenance plan:
Regular maintenance and adjustments are important in order to keep the motor in perfect working order.
→ Maintain the pump and motor according to the following maintenance plan.
| After each use |
Every 3 months
or 50 hours of operation |
Every 6 months
or 100 hours of operation |
Each year or
every 300 hours of operation |
||
|---|---|---|---|---|---|
| Air filter | – check | х | |||
| – clean | X 1) | ||||
| Clean / adjus | t spark plug | х | |||
| Replace petro | ol filter | X | |||
| Clean combustion chamber and fuel tank | X 2) | ||||
|
Check fuel hose, turbine,
housing cover and backflow preventer (replace if necessary) |
X 2) | ||||
1) Carry out maintenance more frequently if using the pump in a dusty environment. 2) This maintenance work must only be carried out at a GABDENA Service.
2) This maintenance work must only be carried out at a GARDENA Service Centre.
Checking the petrol level / pouring in petrol:
Checking / cleaning the air filter:
The motor is designed for the combustion of a 2-stroke mixture 40 : 1 of unleaded regular petrol/premium petrol and 2-stroke mixed oil SAF 10W-31. The petrol tank has a cana-
city of 0.55 I. Never use pure regular petrol/premium petrol or a mixture of 100 : 1 because this will permanently damage the motor. Do not use a 2-stroke mixture which is older than 90 days.
→ Never clean the air filter with petrol or solvent with a low fire point.
B
The spark plug must be free of combustion residues to ensure that the motor functions correctly. Only spark plugs of type Champion RZ7C or equivalent may be used.
bending the electrode 28.
1. Unscrew petrol cap @
spanner
Rinsing / cleaning the pump:
2. Remove deposits and foreign bodies in the cooling ribs 32 with a soft brush.
Maintenance work is not covered by the guarantee. You may be charged for maintenance work performed by GARDENA
Before eliminating faults, switch the motor off and allow to cool down. Then remove the spark plug connector (see "Clean spark plug").
Disassembly of the hydraulic unit other than removing the housing cover must only be carried out by GARDENA Service.
| Problem | Possible Cause | Remedy |
|---|---|---|
| The motor does not start. | The ignition switch (3) is not set to position " I ". | → Set the ignition switch to "I". |
| The fuel tank is empty. |
→ Pour petrol into the fuel tank
(see 6. Maintenance). |
|
| The spark plug is defective. |
→ Check the spark plug
and install a new spark plug if necessary (see 6. Maintenance). |
|
| Motor cold and choke lever not in Start position. |
→ Set choke lever to
Start position. |
|
| Motor warm and choke lever not in Run position. |
→ Set choke lever to
Run position. |
|
| The pump does not pump the liquid. |
The pump was not filled with
the liquid to be pumped before it was switched on. |
→ Fill the pump
(see 4. Operation). |
|
Pressure hose not fixed
1 – 2 m high. |
→ Fix pressure hose 1 – 2 m
high. |
|
| Suction hose defective or leaking. | → Fit a new suction hose. | |
| Housing cover & soiled or turbine clogged. | → Clean the turbine. | |
| The pump motor runs but the delivery capacity or the pressure suddenly decreases. | Suction filter on suction hose is sucked clear. | → Reduce the flow rate at the delivery side with a regulator valve, e.g. GARDENA Regulator Valve Art. (2)977. |
| Suction filter of the suction hose is blocked. | → Clean suction filter. | |
|
Air cannot escape during
self-priming because the delivery side is closed or there is residual water in the delivery hose. |
→ Open shut-off device
(e. g. water stop) in the pressure line or drain the delivery hose. |
|
| Suction head too high. |
→ Reduce suction head
(see 9 Technical Data) |
For any other malfunctions please contact the GARDENA service department. Repairs must only be carried out by GARDENA service departments or specialist dealers authorised by GARDENA.
|
GARDENA Pump Preliminary
Filter |
Recommended when pumping Art. 1730 liquids containing sand. | |
|---|---|---|
|
GARDENA
Twin-Tap Connector |
For parallel connection of more than one device. | Art. 940 |
|
GARDENA
Twin-Tap Connector |
For parallel connection of more than one device. | Art. 8193 |
|
GARDENA Four Channel
Water Distributor |
For parallel connection of more than one device. | Art. 8194 |
|
GARDENA Threaded Hose
Coupling, 2-piece |
For connection to a G 1 thread. | Art. 7142 |
| Petrol-driven Motor Pump | 9000/3 | ||
|---|---|---|---|
| Motor | 2-stroke / 0.9 kW (1.2 PS) | ||
| Spark plug | Champion RZ7C (or equivalent) | ||
| Petrol tank volume | 0.55 l (2-stroke mixture 40 : 1) | ||
| 2-stroke mixture (40 : 1) | Unleaded regular petrol/premium petrol: 2-stroke mixed oil | ||
| Max. delivery capacity | 9,000 l/h | ||
| Max. pressure / delivery head | 2.5 bar / 25 m | ||
| Max. self-priming suction height | 5.0 m | ||
| Weight | 6.4 kg | ||
| Working area related emission characteristic value L pA 1) | 90 dB (A) | ||
| Noise level L WA 2) | measured 102 dB (A) / guaranteed 105 dB (A) | ||
Measuring method according to 1) DIN 45635-1 2) directive 2000/14/EC
Warranty:
GARDENA guarantees this product for 2 years (from date of purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing faults. Under warranty we will either replace the unit or repair it free of charge if the following conditions apply: The unit must have been handled properly and in keeping with the requirements of the Operating Instructions.
• Neither the purchaser or a non-authorised third party have attempted to repair the unit.
The wear parts air filter, spark plug, petrol filter and turbine are excluded from the warranty.
This manufacturer's guarantee does not affect the user's existing warranty claims against the dealer / seller.
The petrol and water must be drained off before returning the pump (see 5. Putting into Storage). If you have any problems with your pump, please contact our Service or return the defective unit together with a short description of the problem – in case of guarantee, with a copy of the receipt – postage paid to one of the GARDENA Service Centres listed on the back of this leaflet.
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Крива характеристики
Pompa karakter eğrisi
Caracteristică pompă
Помпена характеристика Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Currentia
. насоса
Obiliežia pumpe
Dokoturlikno
Die Leistungsdaten der Pumpenkennlinie sind gemessen bei einer Saughöhe von 0,5 m und unter Verwendung eines 25 mm (1")-Saugschlauchs.
The performance data of the pump characteristics are measured with a suction height of 0.5 m and using a 25 mm (1") suction hose.
Les performances de la pompe sont mesurées à une hauteur d'aspiration de 0,5 m avec un tuvau d'aspiration de 25 mm (1*).
De gegevens van de pompenlijn zijn gemeten bij een zuighoogte van 0,5 m en met gebruik van een 25 mm (1")-zuigslang.
Pumpens tekniska data har uppmätts med en sughöjd på 0,5 m och med en 25 mm (1")-sugslang.
Pumpegrafens ydelsesdata er målt ved en sugehøjde på 0,5 m under anvendelse af en 25 mm (1")-sugeslange.
Pumpun ominaiskäyrän tehoarvot on mitattu imukorkeuden ollessa 0,5 m ja käytettäessä 25 mm (1")-imuletkua.
Effektdataene i pumpekarakteristikken er målt ved en sugehøyde på 0,5 m og ved å bruke en 25 mm (1")-sugeslange.
Le prestazioni indicate dalla curva di rendimento presuppongono un'altezza di aspirazione pari a 0,5 m e l'impiego di un tubo da 25 mm (1").
Los datos de rendimiento de la curva característica de la bomba se han medido para una altura de aspiración de 0,5 m mediante un tubo de aspiración de 25 mm (1").
As características da bomba foram medidas a uma altura de sucção de 0,5 m e utilizando uma mangueira de aspiração de 25 mm (1").
Dane w zakresie wydajności w charakterystyce pompy mierzone są przy wysokości zasysania 0,5 m i zastosowaniu przewodu ssącego 25 mm (1").
A szívattyú jelleggörbe teljesítményadatait 0,5 m szívómagasságnál és 25 mm-es (1")-szívótömlő használatánál mérték.
Výkonová data charakteristiky čerpadla jsou naměřena při sací výšce 0,5 m a při použití sací hadice o světlosti 25 mm (1°).
Výkonové údaje charakteristiky čerpadla sú merané pri sacej výške 0,5 m, pri použití sacej hadice 25 mm (1").
Τα χαρακτηριστικά απόδοσης του χαρακτηριστικού διαγράμματος της αντλίας μετριούνται σε ύψος άντλησης 0,5 m με χρήση σωλήνα αναρρόφησης 25 mm (1
Рабочая характеристика насоса построена на основании измерений при высоте отсоса 0,5 м с использованием шланга откачки 25 мм (1").
Podatki o moči za karakteristiko črpalke so izmerjeni pri višini sesanja 0,5 m in z uporabo sesalne cevi 25 mm (1").
Дані кривої характеристик продуктивності мотопомпи передбачені для висоти всмоктування 0,5 м та за умови застосування всмоктувального шлангу (1") 25 мм. Podaci o učinku na karakterističnoj krivulji pumpe izmjereni su na visini usisa od 0,5 m uz
Pompa referans eğrisine ait güç verileri, 0,5 m'lik bir emme seviye-sinde ve 25 mm (1")'lik bir emme hortumu kullanılarak ölçülmüştür.
Caracteristicile de funcționare ale liniei caracteristice a pompei sunt măsurate la o înălțime de aspirare de 0,5 m și cu utilizarea unui furtun de aspirație de 25 mm (1").
Работните данни на помпената характеристика са измерени при дълбочина на засмукване от 0,5 м. и при използването на 25 мм. (1")-засмукващ маркуч.
Pumba karakteristikud on mõõdetud 0,5 m imemiskõrguselt 25 mm (1") imivoolikuga. Siurblio charakteristikos galios duomenys yra išmatuoti esant 0,5 m siurbimo aukščiui ir naudojant 25 mm (1") skarsmans siurbimo šorna.
Sūkņa raksturlīknes jaudas dati ir mērīti, sūkšanas augstumam esot 0,5 m un izmantojot 25 mm (1°) sūkšanas šlūteni.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
Nous vous signalons expressément que GARDENA n'est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où lors d'un échange de pièces, les pièces d'origine GARDENA n'auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n'a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l'un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d'accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis dele er skiller en udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbebar
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
Vaningoista, minkaii näintä uvat aineutuneet epaasiainmunaisesta korjauksesta tai osia vainoettaessa oi osi käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä nätee myös lisäosiin ja lisävaristeisiin
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l'intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato.
Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños
causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada
por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y acceso
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
Informujemy, że zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością towaru nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania naszych urządzeń, o ile
spowodowane zostały niewłaściwą naprawą lub przy wymianie elementów nie zostały zastosowane nasze części oryginalne firmy GARDENA, a naprawa nie została wykonana przez serwis firmy GARDENA lub przez autoryzowanego przedstawiciela. Taka sama zasada dotyczy części uzupełnianych i akcesoriów.
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészekt használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové dílv a příslušenství.
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο μανίει να εξαστήματα και σιμπλρομιστικά τμήματα.
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
Menționam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparațiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleași prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одбрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją įstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba neigaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
|
EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitstsandards und pro- duktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abge- stimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. |
Deklaracja zgodności Unii Europejskiej Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharmonizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania. | |
|---|---|---|
| EU Declaration of Conformity The undersigned Husqvama AB, 561 82 Huskvama, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval. |
EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljestilk a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nelkiül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti. |
|
|
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu'à la sortie de ses usines le matériel neur désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli- cables dans le cadre de l'Union européenne. Toute modification eratiés que paraite terre l'argert de rement. |
Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostnich norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost. |
|
|
Deters di de produkt sans raccord express de GANDERA supplime
la validité de ce certificat. Detersentemmingsverklaring Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in |
EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení splňajú požiadavky harmonizovaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť. |
|
|
de nandel gebrachte unvoering voldoen aan de eis van, en in
overeenstemming zijn met de EU-reiheidsstand- aard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid. |
Φήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Ημεφναπα ΑΒ, 561 82 Ημείναπα, Sweden δηλώνει ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται σε όλες τις εναριονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το πορίδι ποδτιπα. Σει μία μη αιμιφατιμένη με γαταία αισο |
|
|
Drefterkana firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s ölrektiv, EU:s säkerhetestandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd. |
τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
D EV-izjava o skladnosti Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, |
|
| EU Overensstemmelse certificat Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse. |
V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta
izjava izgubi svoj pomen in veljavnost. 19 UE-Certificat de conformitate Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica fapul ca, in momentul in care produsele menționate mai jos ies din fabrica sunt în concordanta cu directivele UE, standar- |
|
|
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vaku- uttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen. |
dele de siguranța UE si standardele specifice ale produsului UE.
Acest certificat devine nul în cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră. COMPECTARIA CONTRACTORIA CONTRACTORICONTRACTORIA CONTRACTORIA CON |
|
| Dichiarazione di conformità alle norme UE La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il perdette qui di cerquiti indicate, ani moduli di nei ocommercializzati |
хармонизираните EC-директиви, EC-стандарти за безопасност
и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност. |
|
| bodoto qui a seguito hondato, fer indeato de la contra de la carte de la contra de la carte de la contra contre contra c |
ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskolastamata muudatuse tegemise korral seadmel |
|
|
Declaración de contormidad de la UE
El que subscribe Husqvama AB, 561 82 Huskvama, Sweden declara que la presente mercancia, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancia sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez. |
kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
DES Attitkties deklamcija Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvarta, patenkina harmonizuotas ES direkty- vas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitima, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą. |
|
|
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvama AB, 561 82 Huskvarna, Sweden Por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação. |
ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildijumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu. |
|
|
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units: Désignation du matériel : Omschrijving van de apparaten: Produktbeskrivning: Beskrivelse af produktet: Laitteiden nimitys: Descripción de la mercancía: |
Benzinmotorpumpe
Petrol-driven Motor Pump Pompe thermique pour arrosage Benzinemotorpomp Pump med bensinmotor Benzindreven pumpe Bensiinimoottorikäyttöinen pumppu Motopompa Bomba con motor de gasolina |
Typen: Typ: Types: Turoi: Types: Tipi: Type: Tipuri: Typer: Turobe: Typpr: Tipiai: Tipos: Tipi: Tipos: Typy: Tipusok: Typy: Typy: 9000/3 | ArtNr.: Art.: Apt. 8 Art. No.: Apt0. είδους: Référence : Art.s: Art.nr.: Nr art.: Apt. Homep: Art.nr.: Art.nr.: Apt. Homep: Art.nr.: Toote nr : Tuoten:o Gaminio nr.: Art.: Art. Izstr.: Art. Nr Artykułu: Cikkszám: Číslo artiklu: 1436 |
|---|---|---|---|
|
Descriçao dos aparelhos:
Nazwa urządzenia: A készülékek megnevezése: |
Bomba com motor a gasolina
Pompa z silnikiem benzynowym Benzinmotoros szivattyú |
Harmonisierte EN: |
EN 12100-1
EN 12100-2 EN 809 |
|
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia: Ovoµασία της συσκευής: Opis naprave: Descrierea articolelor: Обозначение на уредите: Seadmete nimetus: Prietaisų pavadinimas: Iekārtu apzīmējums: |
Benzinové motorové čerpadlo
Čerpadlo s benzínovým motorom Aντλία βενζινοκίνητη Bencinska vodna črpalka Pompă cu motor pe benzină Бензинова моторна помпа Bensinimootoriga pump Siurblys su benzininiu varikliu Benzīna motora sūknis |
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation, E. Renn 89079 Ulm Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, E. Renn 89079 Ulm Dokumentation déposée: Documentation technique GARDENA, E. Renn 89079 Ulm |
Konformitätsbewertungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V Conformity Assessment Procedure: According to 2000/14/EC Art. 14 Annex V Procédure d'évaluation de la conformité: Selon 2000/14/EC art. 14 Annexe V |
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktiivit: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: Oδηγίες της EE: ES-smernice: Directive UE: |
EC-директиви:
ELi direktiivid: ES direktivos: ES-direktīvas: 98/37/EG 2006/42/EG 2004/108/EG 93/68/EG 2000/14/EG 2004/26/EG |
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d'apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-mærkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: |
Rok udelenia značky CE:
Etoç orjµatoç CE: Leto namestitve CE-oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu: CE-markejuma uzlikšanas gads: |
|
Schall-Leistungspegel:
Noise level: Puissance acoustique : Geluidsniveau: Ljudnivå: Lydtryksniveau: Melun tehotaso: Livello rumorosità: Nivel sonoro: Nivel de ruido: Poziom natężenia dźwięku: Zajteljesitmény szint: Hluková hladina výkonu: Výkonová hladina výkonu: Výkonová hladina hluku: Ertírtečo toχúoc ήχου: Nivo hrupa: Nivel de putere acustică: Høiso na uyma: Helivőimsuse tase: Garso stiprumo lygis: Trokšņu jaudas līmenis: |
gemessen / garantiert
measured / guaranteed mesurée / garanteed upmätt / garantead afmålt / garanti mitattu / taattu testato / garantito medido / garantizado medido / garantizado medido / garantizado medido / garantizado medido / garantizado medido / garantizado medido / garantizado medido / garantizado medido / garantované mért / garantált naměřeno / garantované µɛτpήθηκαν / εγγυηµένα izmerjeno / zagotovljeno măsurat / garantat измерено / гарантирано möödetud / garanteeritud išmatuotas / garantetais |
Ulm, den 01.04.2009
Ulm, 01.04.2009 Fait à Ulm, le 01.04.2009 Ulm, 01-04-2009 Ulm, 2009.04.01. Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 |
Der Bevollmächtigte
Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktorisered representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona autorizada O representante Pelnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocněnec Splnomocněny O εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Igaliotasis atstovas Pilnvarotā persona |
| 102 dB (A) / 105 dB (A) |
Conclu
Peter Lameli Vice president |
Croatia
Deutschland / Germany Cyprus Farmokipiki i TD GARDENA Manufacturing GmbH Central Service 74. Digeni Akrita Ave. Hans-Lorenser-Str. 40 1641 Nicosia 89079 Ulm Produktfragen Phone: (+357) 22 75 47 62 Produktfragen: (+49) 731 490-123 Czech Republic (+49) 731 490-290 CZ-62700 Brnd Argentina Phone: (+420) 548 217 777 Argentina Husovarna Argentina S A (C1414A00) Buenos Aires Denmark Phone: (+ 54) 11 4858-5000 diego poggi@ar husgvarna.com GAKDENA Husovarna Consumer Outdoor Australia Salgsafdelning Danmark Australia Husovarna Australia Ptv. Ltd. Box 9003 Central Coast BC, NSW 2252 200 39 Maimo info@gardena.dk customer.service@husovarna. com.au Consumer Author Producte Austria / Österreich Kesk tee 10, Aaviku küla Husqvarna Austria GmbH kontakt eti@husqvarna ee Phone: (+43) (0) 732/77 01 01-90 Finland Ov Husovarna Ab consumer.service@husqvarna.at Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B / PL 3 Relaium 00581 HELSINKI GARDENA Belgium NV/SA 1930 Zaventem France Huggwarna France S.A.S. Phone: (+32) 27 20 921 2 9 – 11 allée des Pierres Mavettes ZAC des Barbanniers Palash Importação 92232 Gennevilliers cedex Rua São João do Araguaia, 338 Phone: (+33) 01 40 85 30 40 service consommateurs@gardena fr Barueri – SP – CEP: 06409-0 Phone: (+55) 11 4198-9777 Bulgaria Aycliffe Industrial Park Husqvarna Bulgaria Eood 72 Andrey Ljapchev Blvd 1/99 Sofia Phone: 02/9 75 30 76 info.gardena@husgvarna.co.uk Canada GARDENA Canada Ltd HUSQVARNA EAAAS A.E.B.E 100 Summerlea Road Brampton, Untario L61 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com Phone: (+30) 210 6620225 – 6 Garden Chile S.A. San Sebastián 2839 Hungary Husqvarna Las Condes - Santiago de Chile Magyarország Kft. Phone: (+56) 2 20 10 708 Ezred U. 1 – 3 1044 Budapest garfar_cl@yahoo.com Phone: (+ 36) 80 20 40 33
Costa Rica Euroiberoamericana S.A. San José Phone: (+506) 223 20 75 Phone: (+506) 223 20 7 exim_euro@racsa.co.cr
SILK ADRIA d.o.o Josipa Lončara 3 10090 Zagreb Phone: (+385) 1 3794 580
gardena gardena.hu
0. Johnson & Kaaber
Iceland
1 ungunaisi 1 110 Revkiavik
McLoughlins RS
Norther Cross Business Park
00i@oik.is
Ireland
Dublin 11
Italy 23868 Valmadrera (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 info@gardenaitalia.it .lanan Japan Sumitomo Realty & Development BLDG., 8F 5 – 1 Nibannevo, chivoda-ku 5 – 1 Nibanncyo, Tokvo 102-0084 Phone: (+81)-(0)3-3264-4721 m ishihara@kaku-ichi.co.jp Latvia SIA Husovarna Latvija" Bākūžu iela 6. Rīga. LV-1024 Lithuania Consumer Outdoor Products LT-52104 Kaunas centras@husqvarna.ll Luxembourg Magasins Jules Neuberg Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Phone: (+352) - 40 14 01 Netherlands GARDENA Nederland B.V. 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 00 info@gardena.nl Neth. Antilles Sta Bosa Weg 196 Curação Phone: (+599) 9 / New Zealand PO Box 76437 sales.nz@husovarna.co.nz Norway GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Salaskontor Norge 1540 Vestby Poland 03-371 Warszawa Oddział w Szymanowie Portugal Husqvarna Portugal SA Sintra Business Park Edificio 1 · Fraccão 0 G 2710-089 Sintra Romania KOMANIA MADEX INTERNATIONAL SRI Soseaua Odăii 117 - 122 RO 013603 Phone: (+40) 21 352-7603 /4 /5 /6 Phone: (+40) 21 352 madex@gardena.ro
HUSOVARNA Poland Spółka z o.o.
Russia / Россия Leningradskava street vladenie 39 Building 2, 4th floor 141400 Moscow Region, Khimki Phone: +7 (495) 797 26 70 Singanore Singapore HY-RAY PRIVATE LIMITED #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiving@hvrav.com.sg Serbia DOMEL d.o.o. Slovenia GARDENA d.o.o South Africa South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 sales@gardena.co.za Husqvarna Espana S.A. La Florida 28023 Madrid 20023 Wadfid Phone: (+34) 91 708 05 00 (4 líneas) (4 IIneas) atencioncliente@gardena.es Sweden Husqvarna Consumer Outdoor Products Försäliningskontor Sverige 20039 Malmö Switzerland / Schweiz Phone: +41 (0) 62 info@gardena.ch Turkev info@gardena.ua IISA © GARDENA Manufactur D-89070 Ulm http://www.gardena.com
5506 Mägenwil Phone: +41 (0) 62 887 37 00 GARDENA Dost Dis Ticaret Mümessillik A.Ş. Sanavi Cad Adil Sok No. 1 Sanayi Çad. Adil Sok. N 34873 Kartal – İstanbul 24873 Kartal – Istanbul Phone: (+90) 216 38 93 939 info@gardena-dost.com.tr Ukraine / Үкраїна ТОВ «Хускварна Україна» ТОВ «Хускварна Украіна» Васильківська 34 204-Г Тел.: (+38 044) 498 39 02 Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 3 1436-20.960.03/0510 © GARDENA Manufacturing GmbH
Phone: (+381) 11 2772 204 1236 Trzin
GARDENA Canada I td










Loading...