Gardena Tuyau Premium SuperFLEX 19 mm (3/4""), 25 m User manual

Page 1
MENU
Comfort 5000/5E LCD Art. 1759 Premium 6000/6E LCD Inox Art. 1760
DE Betriebsanleitung
Hauswasserautomat
Electronic Pressure Pump
FR Mode d’emploi
Station de pompage
NL Gebruiksaanwijzing
Elektronische hydrofoorpomp
SV Bruksanvisning
Pumpautomat
DA Brugsanvisning
Husvandværk
FI Käyttöohje
Painevesipumppu
NO Bruksanvisning
Trykkpumpe
IT Istruzioni per l’uso
Pompa ad intervento automatico
ES Instrucciones de empleo
Estación de bombeo
PT Manual de instruções
Bomba de pressão
PL Instrukcja obsługi
Hydrofor
HU Használati utasítás
Háztartási automata szivattyú
CS Návod k obsluze
Domácí vodní automat
SK Návod na obsluhu
Domáci vodný automat
EL Οδηγίες χρήσης
Συσκευή παραγωγής νερού
οικιακής χρήσης
RU Инструкция по эксплуатации
Автоматический напорный
насос
SL Navodilo za uporabo
Hišna vodni avtomat
HR Upute za uporabu
Kućni automat za vodu
SR / Uputstvo za rad BS Hidropak
UK Інструкція з експлуатації
Помпа напірна автоматична
RO Instrucţiuni de utilizare
Hidroforul Electronic
TR Kullanma Kılavuzu
Konut suyu hidroforları
BG Инструкция за експлоатация
Помпа с електронен пресостат
за високо налягане
SQ Manual përdorimi
Automati i ujit i shtëpisë
ET Kasutusjuhend
Pump-veeautomaat
LT Eksploatavimo instrukcija
Buitinis automatinis slėgimo
siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Elektroniskais ūdens sūknis
HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR EN DE
BS
SR /
LV LT ET SQ BG TR RO UK
Page 2
Station de pompage GARDENA Comfort 5000/5E LCD /
FR
Premium 6000/6E LCD Inox
1. Consignes de sécurité .................34
2. Fonctionnement .....................36
3. Installation ..........................36
4. Utilisation ...........................38
5. Réglages du menu ...................40
6. Rangement .........................42
7. Entretien ...........................43
8. Dépannage .........................44
9. Accessoires disponibles ...............48
10. Caractéristiques techniques ............49
11. Service après-vente / Garantie ...........49
Traduction des instructions originales.
Ne jamais utiliser le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous l’influence d’al­cool, de drogues ou de médicaments.
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, senso­rielles ou mentales amoindries, ou un déficit d’expériences ou de connais­sances, si ceux-ci sont sous surveil­lance ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recom­mandé pour l’utilisation du produit par
des jeunes gens est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme :
La station de pompage GARDENA est destinée à un usage privé à la maison ou dans le jardin et n’est pas prévue pour faire fonctionner des appa­reils et systèmes d’arrosage dans des jardins publics.
Si vous vous servez de la pompe comme sur­presseur, veillez à ne pas dépasser la pression intérieure maximale de 6 bar tolérée par la pompe côté refoulement. Cette pression côté refoulement est égale à la somme de pression générée par la pompe et de la pression que vous souhaitez augmenter.
• Example : Pression à la sortie du robinet = 1,0 bar, Pression maximale de la Station de pompage Comfort 5000/5E LCD = 4,5, pression totale = 5,5 bar.
Liquides à débiter :
La station de pompage GARDENA peut être utilisée pour refouler de l’eau de pluie, de l’eau du robinet et de l’eau contenant du chlore.
IMPORTANT ! La station de pompage GARDENA n’est pas conçue pour une utilisa­tion continue (par ex. application industrielle, circulation continue). Ne doivent pas être pompés des liquides caustiques, légèrement inflammables ou explosifs (comme essence, pétrole ou diluant nitro), de l’eau salée ou des denrées alimentaires destinées à la consom­mation. La température du liquide transporté ne doit pas excéder 35°C. La station de pom­page doit être vidée et stockée à l’abris du gel avant l’arrivée de la période de gel (voir
6. Rangement).
1. Consignes de sécurité
Sécurité électrique
DANGER ! Choc électrique !
Il y a risque de blessures par le courant électrique !
34
v Débrancher la fiche avant remplissage,
après mise hors service, avant répa­ration d’incidents de fonctionnement et avant maintenance.
Page 3
La pompe doit être alimentée par un inter­rupteur différentiel (RCD) avec un courant de déclenchement de maximum 30 mA.
De plus, la pompe doit être positionnée de manière stable et résistante aux inondations et être protégée contre les chutes.
Pour plus de sécurité, vous pouvez utiliser un disjoncteur différentiel courant.
v Veuillez consulter votre électricien. En cas de raccordement de la pompe au
système d’alimentation en eau, il faut respecter les prescriptions sanitaires nationales pour éviter l’aspiration d’eau non potable.
Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives.
v Ne soulevez pas la pompe par son câble.
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche.
En Autriche
En Autriche, le raccordement électrique doit être conforme à ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979
§22 selon § 2022.1. Les pompes ne peuvent
être utilisées en piscine ou en bassin de jardin qu’avec un transformateur de séparation.
v Prière de consulter votre artisan électricien.
FR
DANGER ! Électrocution !
La pompe ne peut pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l’eau.
Assurez-vous que les connexions enfichables électriques soient placées dans une zone protégée contre les inondations.
Protégez la fiche secteur contre l’humidité.
DANGER ! Électrocution !
Une fiche secteur tronquée peut, par le cordon d’alimentation, laisser pénétrer de l’humidité dans la zone électrique et provoquer un court­circuit.
Ne tronquez pas la fiche secteur (par ex. pour poser le câble au travers d’un mur).
Ne tirez pas la fiche de la prise par le cordon d’alimentation.
v Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être échangé par le fabricant, son atelier de service ou par des personnes également qualifiées afin d’éviter tout danger.
Câbles de connexion au réseau
Les caractéristiques techniques de la pompe indiquées sur l’appareil doivent correspondre aux caractéristiques du réseau.
Le câble électrique équipant la pompe doit avoir un diamètre au minimum égal à celui d’un câble caoutchouc H07RN-F. Les rallonges doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620.
v Si le câble de raccordement au secteur de
cet appareil est endommagé, le faire rem­placer par le fabricant ou son service après­ vente ou une personne ayant une qualifi­cation correspondante afin d’éviter tous dangers.
En Suisse
En Suisse, les appareils mobiles, qui sont utilisés en plein air, doivent être raccordés au secteur par l’intermédiaire d’un disjoncteur à courant de défaut.
Généralités
DANGER ! Brûlure par eau bouillante !
En cours de fonctionnement, l’eau peut devenir bouillante (en particulier en cas de faibles quantités de prélèvement).
v Laisser la pompe refroidir (au moins
30min.) avant de travailler dessus.
Procédez à un controle visuel
v Avant chaque mise en service, contrôlez
l’état de la pompe et particulièrement celui
du câble d’alimentation et de la fiche. N’utilisez pas une pompe endommagée. v En cas d’usure ou d’endommagement,
faites vérifier l’appareil par le Service Après-
Vente GARDENA.
Sécurité de fonctionnement
N’exposez pas la pompe à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un environnement très humide.
Pour éviter le fonctionnement à vide de la pompe, assurez-vous que l’extrémité du tuyau d’aspiration se trouve en permanence dans le liquide à aspirer.
v Avant chaque utilisation, remplissez la
pompe jusqu’au ras bord avec environ
2 à 3 l du liquide à aspirer ! Le sable fin peut traverser le filtre intégré
(maillage 0,45 mm) et accélérer l’usure des pièces hydrauliques.
35
Page 4
v Si l’eau contient du sable fin, utiliser en
plus le filtre de pompe GARDENA réf. 1730 (maillage 0,1 mm).
FR
Veillez à ce qu'aucune personne non autorisée ni aucun enfant ne se trouvent à proximité de la pompe et du fluide à pomper.
Respecter la réglementation locale en matière d’eaux et d’eaux usées, en cas d’utilisation de la pompe pour alimentation en eau domes­tique. Respecter d’autre part, les prescriptions DIN 1988.
v Si nécessaire demander conseil à votre
entreprise d’installation sanitaire.
2. Fonctionnement
La station de pompage dispose d’une commande électronique qui enclenche la pompe automatiquement quand la pression de démarrage n’est pas atteinte, et la coupe automatiquement si l’eau n’est plus prélevée.
Programme petites quantités :
Système de diagnostic des défauts:
Le programme petites quantités intégré permet de faire fonction­ner sans problèmes des machines à laver modernes ou des installations d’arrosage au goutte-à-goutte même pour faible un débit d’eau.
La pompe dispose d'un système de diagnostic des défauts qui affiche à l’écran différents états de défauts et leur remède (voir 8. Dépannage).
DANGER ! Ce produit génère un champ électro­magnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médi­caux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utili­ser ce produit.
DANGER ! Les petites pièces peuvent être ava­lées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage.
MENU
3. Installation
Mettre la station de pompage en place :
36
Affichage à l’écran
Des informations actuelles sur l'état de fonctionnement peuvent être ouvertes et différents réglages effectués, selon l’affichage.
I
ß
L’écran est composé d'une zone d'affichage de fonctions
II
ß
en dessous. P. ex. : Touche de gauche
Touche du milieu
Touche de droite
L’emplacement doit être ferme et sec et permettre une tenue sûre de la station de pompage.
v La station de pompage doit être mise en place à une distance
sûre du liquide pompé (au moins 2 m).
II
qui indique les fonctions des 3 touches situées
ß
Faire défiler le menu vers le haut
vers « Détection fuites ».
Ouvrir le menu « Pression
démarrage ».
Faire défiler le menu vers le bas
vers « Résolution panne ».
I
et d’une barre
ß
Page 5
La pompe doit être mise en place dans un lieu avec une humidité
1
de l’air < 80 % et une ventilation suffisante au niveau des fentes d’aération. La distance aux murs doit être égale à au moins 5 cm. Aucune saleté ne doit être aspirée par les fentes (par ex. sable ou terre).
Mettez la station de pompage en place de sorte à ce qu’elle ne glisse pas et à ce que vous puissiez mettre un récipient de collecte suffisamment grand sous la vis de purge 1 pour vidanger la pompe ou l’installation.
Dans la mesure du possible, installer la station de pompage plus haut que la surface d’eau à partir de laquelle le pompage est effectué. Si cela n’est pas possible, installer entre la station de pompage et le tuyau d’aspiration, par ex. pour le nettoyage du filtre intégré, un organe de coupure résistant à la dépression.
Lors de l’installation fixe, utiliser des organes de coupure appro­priés aussi bien du côté aspiration que côté refoulement. Important p. ex. pour les travaux de maintenance et nettoyage sur la station de pompage ou pour les mises à l’arrêt.
Raccords : Serrer les raccords GARDENA du côté aspiration et côté
refoulement uniquement à la main. Avant de visser le tuyau d’aspiration sur l’entrée d’aspiration, vérifier si la bague d’étanchéité est présente et non endommagée. L’utilisation de raccords métalliques peut occasionner des dommages au filetage de raccord en cas de montage incorrect. C’est pourquoi il convient de visser les pièces de raccordement avec un maximum de soin. Pour assurer l’étanchéité de parties de raccords métalliques, utiliser uniquement de la bande d’étanchéité.
FR
Entrée aspiration :
2
Art. 1723 / Art. 1724
3
4
Ne pas utiliser côté aspiration des accessoires de raccordement automatique. Utiliser un flexible d’aspiration résistant à la dépres­sion, par ex. :
• Nécessaire d’aspiration GARDENA Art. 1411 / 1418
• Flexible d’aspiration pour puits piqué GARDENA, Art. 1729.
• Tuyau d’aspiration au mètre GARDENA et réf. 1723 / 1724. En présence d’un encrassement fin dans le liquide pompé,
il est recommandé d’utiliser un filtre anti-sable GARDENA réf. 1730 / 1731 en plus du filtre intégré.
Pour raccourcir la durée de réamorçage :
• Nous vous recommandons d’utiliser un tuyau d’aspiration à clapet anti-retour, qui empêche le tuyau de se vider après l’arrêt de la station de pompage.
Particulièrement important lors de l’installation fixe :
• Pour les grandes hauteurs d’aspiration, utiliser un tuyau d’aspiration de petit diamètre (3/4").
1. Raccorder le tuyau d’aspiration au mètre
avec le raccord du côté aspiration 4 à l’aide d’une pièce de raccordement 3 (p. ex. réf. 1723/1724) et le visser de sorte à ce que l’air ne passe pas.
2. Si la hauteur d’aspiration est supérieure à 4 m, nous vous
recommandons de fixer le tuyau d’aspiration à un point supplémentaire (par exemple à un piquet en bois)-
La pompe et le tuyau d’aspiration sont soulagés du poids de l’eau.
résistant au vide
2
37
Page 6
Sortie refoulement :
FR
5
4. Utilisation
8
7
Art. 1752
6
Le tuyau peut être branché au choix sur le filetage 26/34 (33,3 mm, G1) du raccord orientable 120° et / ou sur le raccord horizon­tal. Utilisez des tuyaux résistant à la pression, p. ex. :
• Tuyau de jardin GARDENA (3/4") réf. 18113 avec Kit de raccordement GARDENA réf. 1752.
Ouvrir la lance sur le tuyau d’eau, ouvrir le robinet, appuyer sur la chasse de toilette.
En cas d’installation fixe de la pompe à l’intérieur pour l’alimen­tation en eau domestique, la station de pompage ne doit pas être raccordée au réseau de tuyaux avec des tubes rigides mais avec des conduites flexibles (p. ex. flexibles blindés) afin de réduire les bruits et éviter les dommages à la pompe occasion­nés par des chocs de pression.
Poser les tubes installés fixement uniquement de façon ascendante sur les 2 premiers mètres.
Démarrer la station de pompage :
A
ß
9
0
a
DANGER ! Décharge électrique ! Il y a risque d’électrocution par le courant électrique. v Débrancher la fiche avant de remplir la station de
1. Ouvrir le couvercle 9 du compartiment de filtre à l’aide de la
2. Remplir lentement (env. 2 à 3 l) le liquide à pomper par les
q
MENU
3. Evacuez l’eau résiduelle dans le tuyau de refoulement afin que
4. Ouvrir les éventuels organes de coupure existants dans la
A
ß
5. Refermer le couvercle
9
6. Maintenir le tuyau de refoulement vers le haut directement
7. Branchez la fiche secteur sur une prise 230 V / 50 Hz.
0
8. Mettre le commutateur
pompage.
A
clé
fournie.
ß
tubulures de remplissage plus sous l’entrée côté aspiration, ou qu’elle sorte au niveau du raccordement horizontal. En cas d’installation fixe, dévisser le couvercle noir r et remplir jusqu’à ce que le liquide s’écoule vers le raccordement horizontal.
l’air puisse s’échapper lors du remplissage et de l’amorçage de la pompe.
conduite de pression (appareils raccordés, robinet, etc.) pour que l’air puisse s’échapper pendant l’aspiration. Si la conduite de pression ne peut pas être vidangée en raison de l’instal­lationfixe, dévisser le couvercle noir. Étant donné qu’une grande quantité de liquide risque de s’échapper, veuillez tenir un récipient suffisant grand à portée de main pour le recueillir.
butée
après la sortie de refoulement.
Le commutateur s’allume.
.
<
jusqu’à ce que l’eau ne tombe
0
du compartiment de filtre jusqu’à la
9
sur I.
q
38
Page 7
À la première mise en service, il faut tout d’abord choisir la langue de l’écran.
9. Choisir la langue d’écran souhaitée à l’aide de la touche de droite ou de gauche et confirmer avec la touche du milieu .
10. L’écran affiche « Démarrer la pompe maintenant ? ». Presser la touche de gauche .
11. La pompe démarre env. 2 secondes après et le soleil GARDENA tourne à l’écran pendant la procédure d’aspiration.
12. Quand la pompe transporte de l’eau de façon constante, refermer les organes de coupure dans la conduite de pression.
La hauteur d’auto-amorçage maximale indiquée (voir
10. Caractéristiques techniques) n’est obtenue que si la pompe est remplie par les tubulures de remplissage et si le tuyau de refoulement est à cet effet maintenu vers le haut directement après la sortie de refoulement pendant le premier auto-amorçage, de sorte que le liquide pompé ne puisse pas d’échapper de la pompe par celui-ci. Dans le cas d’un tuyau d’aspiration équipé d’un clapet anti-retour, il est inutile de tenir le tuyau de refoulement vers le haut.
0
FR
La procédure d’aspiration peut durer jusqu’à 6 min. Lorsque de l’eau n’est plus pompée ensuite, la station de pompage s’éteint et l’erreur 2 est affichée.
13. La pompe s’éteint automatiquement env. 10 secondes après fermeture des organes de coupure. Le mode normal (veille) est atteint.
Affichage à l'écran LCD pendant les différents états de fonctionnement
Procédure d'aspiration (le soleil GARDENA tourne).
La procédure d'aspiration est en cours.
39
Page 8
FR
5. Réglages du menu
La pompe transporte de l’eau.
Le débit et la pression actuels en cours de fonctionnement sont affichés.
La station de pompage est prête à fonctionner.
« Mode repos », aucune prise d'eau.
Débits
Le débit total (depuis la mise en service) et le débit partiel (depuis la dernière réinitialisation) sont affichés.
L’affichage des « Débits » peut être ouvert depuis l’affichage « Débit / Pression » ou l’affichage « Veille » en appuyant sur la touche de droite (affichage pendant 5 secondes env.).
Alerte gel
La température dans la pompe était ou est inférieure à 4°C. Mettre la pompe hors service (voir 6. Rangement).
Appuyer sur la touche de droite touche du milieu permet de revenir à l'affichage de fonc- tionnement normal.
puis confirmer avec la
40
Différentes fonctions de la pompe peuvent être ouvertes et réglées dans le menu principal.
Menu principal
Ouvrir le menu principal (station de pompage en fonctionnement) :
v Appuyer simultanément sur la touche du milieu et celle de
droite jusqu’à ce que le menu principal soit affiché à l’écran.
Ouvrir le menu principal (station de pompage pas en fonctionne­ment) :
v Appuyer simultanément sur la touche du milieu et celle de
droite, allumer la pompe et attendre jusqu'à ce que le menu
principal soit affiché à l'écran.
Tant que le menu principal est ouvert, la station de pompage interrompt le fonctionnement pour des raisons de sécurité.
Le menu principal est composé de 4 menus :
1. Langue
2. Menu info
3. Réglages
4. Fermer menu
v Choisir le menu souhaité avec la touche de droite ou de
gauche et l’ouvrir avec la touche du milieu.
Page 9
1. Langue
La langue de l’affichage peut être sélectionnée dans le menu « Langue ».
v Choisir la langue souhaitée à l’aide de la touche de droite ou
de gauche et confirmer avec la touche du milieu.
2. Menu info
Le menu « Menu info » comporte 3 sous-menus :
2.1. Aperçu
2.2. Réinitialiser
2.3. Menu
FR
2.1. Aperçu Le débit total, le débit partiel, la pression de démarrage, la
2.2. Réinitialiser Le débit partiel peut être remis à 0 et / ou la température min / max
2.3. Menu Revenir au menu principal.
détection des fuites, le système de diagnostic et la température de la pompe sont affichés dans le sous-menu « Aperçu ».
de la pompe peut être réinitialisée dans le sous-menu « Réinitialiser » (Reset).
3. Réglages
Le menu « Réglages » comporte 5 sous-menus :
3.1. Détection fuites
3.2. Pression démarrage
3.3. Résolution panne
3.4. Réglages usine
3.5. Menu principal
3.1. Détection fuites (Programme petites quantités)
Réglage Utilisation Durée de fonctionnement « MARCHE (60 min) » En tant que programme pour
« MARCHE (2 min) » En tant que protection maximale
« ARRÊT » En tant que programme pour
Le sous-menu « Détection fuites » permet de régler le moment d’avertissement de la détection des fuites. La déclenchement de la détection des fuites est possible après 60 minutes ou 2 minutes. La détection des fuites peut être désactivée avec « OFF ».
Les paramètres réglés pour la détection des fuites ont une influ­ence directe sur un fonctionnement en programme pour petites quantités. Les accessoires (p. ex. machines à laver modernes, installations d'arrosage au goutte-à-goutte, etc.) consommant peu d’eau peuvent être utilisés comme suit :
petites quantités (p. ex. machines à laver modernes, installations d'arrosage au goutte-à-goutte).
contre les fuites au goutte-à­goutte.
petites quantités (p. ex. machines à laver modernes, installations d'arrosage au goutte-à-goutte).
v jusqu'à 60 minutes
(La détection des fuites est si nécessaire déclenchée après 60 minutes).
v Détection des fuites après
2 minutes.
v illimité
(Remarque : dans ce mode, il n’y a aucune détection des fuites).
41
Page 10
FR
Remarque : une mise en marche et une mise à l’arrêt cycliques de la station de pompage est un mode petites quantité dépendant du système et n'a aucune influence sur la durée de vie de la pompe.
3.2. Pression démarrage Dans le menu « Pression démarrage », la pression de démarrage
3.3. Résolution panne Dans le menu « Résolution panne », le remède des défauts peut
3.4. Réglages usine Dans le menu « Réglages usine », tous les réglages peuvent être
3.5. Menu principal Revenir au menu principal.
est réglée en usine à la valeur maximale. Elle peut être réduite à 2,0 bars par pas de 0,2 bar.
être activé ou désactivé. Si le remède des défauts est activé, les causes les plus fréquentes et leur remède sont affichés à l’écran. Si le remède des défauts est désactivé, seul le code d'erreur est affiché à l’écran. Les causes correspondantes et leurs remèdes peuvent alors être consultés sous « 8. Dépannage ».
remis tels qu'ils étaient à la livraison. En cas de réinitialisation, la détection des fuites est mise sur 60 minutes, la pression de démarrage à la valeur maximale et le remède des défauts sur « MARCHE ».
4. Fermer menu
Ferme le menu principal. La pompe peut alors être redémarrée.
6. Rangement
Mise hors service :
1
Élimination :
(conformément à la directive 2012/19/UE)
En cas de risque de gel, la station de pompage doit être vidée et stockée à l’abri du gel. Entreposer la pompe hors de portée des enfants.
q
MENU
1. Mettre le commutateur
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Ouvrir le consommateur côté refoulement.
4. Retirer les tuyaux raccordés côté pression et côté aspiration.
5. Videz la pompe en dévissant le bouchon de purge
6. Basculer la pompe en direction du côté aspiration et du côté pression jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui sorte de chaque côté.
7. Entreposez la station de pompage à l’abri du gel et au sec.
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers nor­maux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de l’environnement en vigueur.
v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
sur O.
q
.
1
42
Page 11
7. Entretien
MENU
Nettoyage du filtre intégré :
A
ß
9
e
w
Nettoyage du clapet anti-retour :
r
t
q
DANGER ! Décharge électrique ! Il y a risque d’électrocution par le courant électrique. v Avant d’effectuer la maintenance, débrancher la
1. Mettre le commutateur q
2. Débrancher la fiche.
3. Fermer éventuellement toutes
4. Dévisser le couvercle
5. Retirez le filtre
6. Tenez fermement le gobelet
q
7. Lavez le gobelet
8. Remontez le filtre dans le sens inverse des opérations.
9. Remettre la station de pompage en marche (voir 4. Utilisation).
1. Mettre le commutateur q sur O.
2. Débrancher la fiche.
3. Fermer éventuellement toutes les vannes du côté aspiration.
4. Ouvrez les sorties pour décharger le côté refoulement.
5. Dévissez le couvercle
MENU
6. Retirez le corps de valve
7. Remontez le clapet anti-retour dans l’ordre inverse.
8. Vérifier la liberté de mouvement du clapet anti-retour.
9. Remettre la station de pompage en marche (voir 4. Utilisation).
fiche secteur.
sur O.
les vannes du côté aspiration.
du compartiment de filtre à l’aide de la clé
haut, à la verticale.
Tournez le filtre e dans le sens antihoraire 1 et retirez-le 2 (fermeture baïonnette).
exemple avec une brosse souple.
Ensuite, refermer les points de prélèvement afin d’éviter un désamorçage des conduites raccordées par les stations de pompage.
outil approprié.
A
fournie.
ß
9
par le
w e
sous l’eau du robinet et nettoyez-le e par
w
de la soupape anti-retour avec un
r
t
w
.
w
et lavez-le sous l’eau du robinet.
FR
2
1
e
ATTENTION! La pompe ne peut pas être utilisée sans clapet anti-retour.
43
Page 12
8. Dépannage
FR
DANGER ! Décharge électrique ! v Avant de parer à des incidents de fonctionnement,
débrancher la fiche secteur.
Les travaux sur l’équipement électrique sont réservés
au service après-vente GARDENA.
Système de diagnostic des défauts
Le système de diagnostic des défauts affiche, en cas d’incident, les états correspondants et leur remède par différents affichages à l’écran.
Problème lors de la mise en service.
(L’affichage apparaît en cas de dysfonction nement 30 secondes après mise en marche des stations de pompage)
Problème lors de la mise en service.
(L’affichage apparaît en cas de dysfonction nement 6 minutes après mise en marche des stations de pompage)
Problème dans le fonctionnement permanent.
(L’affichage apparaît en cas de dysfonction nement 30 secondes après mise en marche des stations de pompage)
44
Problème dans le fonctionnement permanent.
(L’affichage apparait en cas d’incident, selon le réglage, après 2 ou 60 minutes après activation de la station de pompage)
Si l’un des 4 défauts survient, les causes les plus fréquentes et leur remède peuvent être ouverts à l’écran sous « SOLUTION ».
À noter : la station de pompage doit être débranchée du secteur avant
d'entamer toute recherche de défaut. L’affichage des défauts reste toutefois à l’écran même après extinction et allumage de la station de pompage, si bien que d'autres affichages de remèdes peuvent être ouverts. Après vérification de chaque mesure de remède proposée, l’affichage des défauts peut être réinitialisé en appuyant sur « RESET » et la station de pompage peut être redémarrée.
Page 13
Problème Cause possible Solution
FR
La pompe n’aspire pas La pompe n’est pas suffisam-
Le moteur de la pompe ne démarre pas
Signal de capteur de débit perturbé
ment remplie de liquide.
L’air ne peut pas s’échapper côté pression, en raison de points de prélèvement fermés.
Le disjoncteur thermique de sécurité s’est déclenché et le boîtier de la pompe s’est échauffé.
Pompe bloquée. v Solutionner le blocage
Capteur de débit bloqué. v Nettoyer le capteur de
v Remplir la pompe et
s’assurer que l’eau remplie ne s’écoule pas par le côté aspiration pendant le pom­page (voir 4. Utilisation).
v Ouvrir le point de prélève-
ment côté pression. (voir 4. Utilisation).
1. Mettre le commutateur sur O.
2. Éventuellement ouvrir les organes de blocages exis­tants sur la conduite de pres­sion (relâcher la pression).
3. Veiller à une ventilation suf­fisante et laisser refroidir la pompe environ 20 min.
4. Démarrer à nouveau la pompe (voir 4. Utilisation).
manuellement (voir sous « Desserrer la turbine »).
v Le cas échéant, laisser la
pompe refroidir au moins 20min.
débit (voir sous « Nettoyer le capteur de débit »).
45
Page 14
Problème Cause possible Solution
FR
La pompe n’aspire pas Problème côté aspiration. v Immerger l’extrémité du
Tuyau d’aspiration pincé. v Utiliser un nouveau tuyau
Le moteur de la pompe ne démarre pas
Alimentation en eau interrompue côté aspiration
Le disjoncteur thermique de sécurité s’est déclenché (moteur en surchauffe).
Problème côté aspiration. v Immerger l’extrémité du
Tuyau d’aspiration pincé. v Utiliser un nouveau tuyau
tuyau d’aspiration,
v éliminer l’absence
d’étanchéité côté aspiration,
v nettoyer le clapet antiretour
et contrôler le sens d’installation,
v nettoyer le filtre d’aspiration
à l’extrémité du tuyau d’aspiration,
v nettoyer le joint du couvercle
de filtre et visser le couvercle en butée (voir 7. Entretien),
v nettoyer le filtre fin dans la
pompe.
d’aspiration.
v Laisser la pompe refroidir
au moins 20 min.
tuyau d’aspiration,
v éliminer l’absence
d’étanchéité côté aspiration,
v nettoyer le clapet antiretour
et contrôler le sens d’installation,
v nettoyer le filtre d’aspiration
à l’extrémité du tuyau d’aspiration,
v nettoyer le joint du couvercle
de filtre et visser le couvercle en butée (voir 7. Entretien),
v nettoyer le filtre fin dans la
pompe.
d’aspiration.
46
Page 15
Problème Cause possible Solution Signal de capteur de débit
perturbé
Le moteur de la pompe ne démarre plus
Capteur de débit bloqué. v Nettoyer le capteur de
Le disjoncteur thermique de sécurité s’est déclenché (moteur en surchauffe).
débit (voir sous « Nettoyer le capteur de débit »).
v Laisser la pompe refroidir au
moins 20 min.
FR
L’avertissement goutte-à­goutte a été déclenché
Le moteur du surpresseur ne démarre pas ou s’arrête soudainement en cours d’exploitation
Mesure de remède non affichée
Aucun affichage à l’écran L’interrupteur différentiel
Absence d'étanchéité côté pression (p. ex. robinet qui fuit).
Durée de fonctionnement maxi­male dépassée pour la détection des fuites réglée / du programme pour petites quantités.
Clapet anti-retour encrassé. v Nettoyer le clapet anti-retour
Débitmètre encrassé. v
Le commutateur n’est pas sur I. v Démarrer à nouveau la pompe
Fiche non branchée. v Brancher la fiche dans une
Panne de courant. v Vérifier les fusibles et les lignes. Aide pour les défauts non
activée.
s’est déclenché car courant de défaut présent.
Panne de courant. v Vérifier les fusibles et les lignes. Coupure de courant. v Envoyer la pompe au SAV
Rayonnement direct du soleil (température à l'écran > 65°C).
v Éliminer l’absence
d’étanchéité .
v Modifier le réglage
« Détection fuites ».
v
Augmenter la consommation d’eau.
dans la pompe (voir 7. Mainte­nance).
Nettoyer le débitmètre de la pompe (voir 7. Entretien).
(voir 4. Utilisation).
prise secteur (230 V AC).
v Mettre l’aide pour les défauts
sur « MARCHE » (voir 5. Réglages du menu).
v Débrancher la pompe
et contacter le S.A.V. de GARDENA.
GARDENA.
v La fonction est conservée.
L'affichage apparaît après que la température a baissé.
Déblocage de la turbine :
z
Une turbine grippée par l’encrassement peut être débloquée.
v Tourner l’arbre du moteur
Ceci permet de débloquer la turbine.
avec un tournevis.
z
47
Page 16
Nettoyer le sensor
i
de débit :
FR
s
u
p
a
o
Si d’autres p roblèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
9. Accessoires disponibles
Un sensor de débit encrassé peut provoquer des messages d’erreur erronés (LED d’info).
1. Dévisser les deux vis
2. Retirer le couvercle
3. Dévisser la vis de sécurité
4. Dévisser le couvercle contraire des aiguilles d’une montre.
5. Retirer l’écrou à ailettes sensor de débit.
6. Replacer l’écrou à ailettes sens du montage.
7. Visser le bouchon
8. Sécuriser le bouchon la pince de sécurité p.
9. Placer le couvercle puis le visser en bas à l’aide des deux vis u.
.
u
.
i
et retirer la pince de sécurité p.
o
(p. ex. avec un tournevis) dans le sens
a
et le nettoyer. Nettoyer le boîtier du
s
avec la partie métallique dans le
s
dans le sens des aiguilles d’une montre.
a
avec la vis de sécurité o par le biais de
a
en commençant par le haut,
i
Tuyaux d’aspiration GARDENA Résistant à la torsion et à la dépression, disponible au choix au
Adapteurs pour tuyaux d’aspiration GARDENA
Filtre d’aspiration GARDENA avec clapet anti-retour
Filtre anti-sable GARDENA Pour protéger le surpresseur lors d’aspiration
Tuyau d’aspiration GARDENA pour puits piqué
Set de raccordement GARDENA
Set de raccordement GARDENA
48
mètre avec diamètre 19 mm (3/4"), 25 mm (1") ou 32 mm (5/4") sans raccords ou en longueur fixe réf. 1411 / 1418 complet avec raccords, filtre d'aspiration et clapet anti-retour.
Pour un raccordement résistant à la dépression des tuyaux d’aspiration vendus au mètre.
Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus à la coupe.
d’eau sableuse. Pour raccorder le surpresseur (côté aspiration)
à un puits piqué ou à une canalisation (tuyau rigide) en maintenant le vide d’air. Longueur: 0,5 m. Filetage intérieur de raccordement 26/34 (des 2 côtés).
Set de raccordement pour tuyaux de refoulement 1/2".
Set de raccordement pour tuyaux de refoulement 3/4".
Réf. 1723 / 1724
Réf. 1726 / 1727
Réf. 1730 / 1731
Réf. 1729
Réf. 1750
Réf. 1752
Page 17
10. Caractéristiques techniques
Typ Comfort 5000/5E LCD
(Réf. 1759)
Premium 6000/6E LCD Inox
(Réf. 1760) Tension / Fréquence 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz Puissance nominale /
Consommation en veille
1300 W / 1,5 W 1300 W / 1,5 W
Câble de raccordement 1,5 m H07RN-F 1,5 m H07RN-F Débit maxi. 5000 l/h 6000 l/h Pression maxi. /
5,0 bar / 50 m 5,5 bar / 55 m
hauteur manométrique maxi.
Hauteur d’aspiration maxi. 8 m 8 m Pression de démarrage 2,0 – 2,8 ± 0,2 bar 2,0 – 3,2 ± 0,2 bar Pression intérieure tolérée
6 bar 6 bar
(côte refoulement) Poids 13,3 kg 15,2 kg Dimensions (L x L x H) 47 cm x 26 cm x 34 cm 47 cm x 26 cm x 34 cm
Niveau de pression acoustique L (mesurée / garantie) Incertitude K
1)
Procédé de mesure selon la norme européenne RL 2000/14/EG
WA
1)
1)
WA
77 dB(A) / 79 dB(A) 2,19 dB(A)
73 dB(A) / 76 dB(A)
2,58 dB(A)
11. Service après-vente / Garantie
Service après-vente :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH offre une garan­tie de deux ans (à compter de la date d’achat) pour ce produit. Cette garantie couvre tous les défauts importants du produit s’il peut être démontré qu’il s’agit de défauts matériels ou de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défec­tueux qui nous est parvenu gratuitement ; nous nous réservons le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son
usage prévu selon les recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni une tierce personne non agréée n’a tenté de réparer le produit.
La présente garantie n’a aucun effet sur les recours à la garantie à l’encontre du revendeur / fournisseur.
Si vous rencontrez des problèmes avec ce pro­duit, veuillez contacter notre service après­vente ou envoyer le produit défectueux ainsi qu’une brève description de la défaillance à GARDENA Manufacturing GmbH, en veillant à ce que les frais de port soient suffisamment payés et que les directives en termes d’embal­lage et d’envoi soient respectées. Une réclama­tion dans le cadre de la garantie doit être accompagnée d’une copie de la preuve d’achat.
Pièces d’usure:
La turbine, le filtre et la buse jet, qui sont des pièces d’usure, sont exclues de la garantie.
FR
49
Page 18
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen­det wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk­heid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk­symien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part­nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
439
Page 19
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto­rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
440
Page 20
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret­ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut lait­teet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turva­standardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerne­niami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστο­ποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω­τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίστα­ταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje­nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformi­tate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standar­dele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по­долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
441
Page 21
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта:
Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo di prodotto: Tipo de pro­ducto: Tipo de produto: Typ produktu:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
Hauswasserautomat Electronic Pressure Pump Station de pompage Hydrofoorpomp Pumpautomat Husvandværk Painevesiyksikkö Pompa ad intervento automatico Estación de Bombeo Bombas de Pressão Hydrofor Háztartási automata szivattyú Domácí vodní automat Domáci vodný automat
Συσκευή παραγωγής νερού οικιακής χρήσης
Hišna vodni avtomat Kućni automat za vodu Hidroforul Electronic
Помпа с електронен пресостат за високо налягане
Pump-veeautomaat Buitinis automatinis slėgimo siurblys Elektroniskais ūdens sūknis
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Comfort 5000/5E LCD Premium 6000/6E LCD inox
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive:
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
2011/65/EG 2000/14/EG 2014/30/EG 2014/35/EG
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-41
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungs verfahren: Nach 2000/14/ EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art. 14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
1759 1760
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 1759 77 dB (A) / 79 dB (A) Art. 1760 73 dB (A) / 76 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE:
Ulm, den 18.09.2017 Ulm, 18.09.2017 Fait à Ulm, le 18.09.2017 Ulm, 18-09-2017 Ulm, 2017.09.18. Ulm, 18.09.2017 Ulmissa, 18.09.2017 Ulm, 18.09.2017 Ulm, 18.09.2017 Ulm, 18.09.2017 Ulm, dnia 18.09.2017 Ulm, 18.09.2017 Ulm, 18.09.2017 Ulm, dňa 18.09.2017 Ulm, 18.09.2017 Ulm, 18.09.2017 Ulm, dana 18.09.2017 Ulm, 18.09.2017 Улм, 18.09.2017 Ulm, 18.09.2017 Ulm, 18.09.2017 Ulme, 18.09.2017
Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
R. Pompe
Vice President
2014
442
Page 22
Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica
de la bomba Características de
performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
Comfort 5000/5E LCD
bar m
6
5
4
3
2
1
0
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 l/h
Premium 6000/6E LCD Inox
bar m
6
5
4
3
2
1
0
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 l/h
60
50
40
30
20
10
0
60
50
40
30
20
10
0
443
Page 23
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/ sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle /Ukkel Tel.: (+32) 2 7209212 info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+ 359) 2466 6910 info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 7929330 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
-
123
-
290
@
gardena.com
@
@
@
@
gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
agroland.eu
@
gardenacanada.com
@
maga.cl
-
485
@
444
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Gardena Division Valdeku 132 Tallinn 11216, Estonia info
@
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI info
@
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée despierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 81000 7823 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@
racsa.co.cr
@
zg.t-com.hr
@
cz.husqvarna.com
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
Quito, Pichincha
@
gardena.ee
gardena.fi
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100
info
@
papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1
-
3 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
@
ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5
-
1 Nibanncyo Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Gardena Division Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
@
gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Gardena Division Ateities pl. 77C LT
-
52104 Kaunas
info
@
gardena.lt
@
-
ku
-
0084
@
kaku-ichi.co.jp
-
4161
@
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg
­Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 0010 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg Tel: 6910 47 00 www.gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51)13 320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 223309600 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
Gasperich 2549
@
neuberg.lu
@
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
@
-
371 Warszawa
@
husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
@
ines.ro
@
-
123, ti, S1
ş
domel.rs
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix
@
sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division S
-
561 82 Huskvarna
info
@
gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90 info
@
gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
@
dostbahce.com.tr
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204
-
г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@
gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
@
felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
@
casayjardin.net.ve
0000
-
20.960. 00/ 0717
1759-20.960.07/1117
GARDENA
©
© GARDENA Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
D- 89070 Ulm
http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
@
@
gardena.es
South America
Uruguay
-
485
Loading...