Gardena Rendszerakkumulátor BLi-40/100 Használati utasítás

PowerCut Li-40/30 Art. 9827
DE Betriebsanleitung
Akku-Trimmer
EN Operator’s manual
Battery Trimmer
FR Mode d’emploi
Coupe-bordures à batterie
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-trimmer
Accu-trimmer
DA Brugsanvisning
Accu-trimmer
FI Käyttöohje
Akkutrimmeri
NO Bruksanvisning
Accu trimmer
IT Istruzioni per l’uso
Trimmer a batteria
ES Instrucciones de empleo
Recortabordes con Accu
PT Manual de instruções
Aparador a bateria
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowa podkaszarka
HU Használati utasítás
Akkumulátoros fűszegélynyíró
CS Návod k obsluze
Akumulátorový trimmer
SK Návod na obsluhu
Akumulátorový vyžínač
EL Οδηγίες χρήσης
Κουρευτικό μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторный триммер
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorski obrezovalnik
HR Upute za uporabu
Baterijski trimer
SR / Uputstvo za rad BS Baterijska trimer-kosilica
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторний-тример
RO Instrucţiuni de utilizare
Trimmer cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü tırpan
BG Инструкция за експлоатация
Akku-Тример
SQ Manual përdorimi
Prerësi me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga trimmer
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė žoliapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms trimmeris
HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR EN DE
SR /
BS
LV LT ET SQ BG TR RO UK
GARDENA akkumulátoros fűszegélynyíró PowerCut Li-40/30
1. BIZTONSÁG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
2. SZERELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
3. HASZNÁLAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
4. KARBANTARTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
5. TÁROLÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
6. HIBAELHÁRÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
7. MŰSZAKI ADATOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
8. TARTOZÉKOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
9. SZERVIZ / JÓTÁLLÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Az eredeti útmutató fordítása.
8 éves kor feletti gyermekek, vala­mint csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel élő, vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással rendelkező személyek a terméket csak másik személy felügyelete mellett, vagy olyan esetben használhatják, ha megfelelő
1. BIZTONSÁG
FONTOS! Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg azt későbbi felhasználásra.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Tartson távolságot.
Viseljen mindig engedélyezett fülvédőt.
Viseljen mindig engedélyezett védőszem-
üveget.
Tisztítás vagy karbantartás előtt vegye le
az akkumulátort.
Ne tegye ki a készüléket eső hatásának.
A töltőkészülékhez: A csatlakozódugót
azonnal húzza ki a hálózatból, ha a vezeték
megsérült vagy kettévágódott.
eligazítást kapnak a termék biztonságos működtetéséről, és megértik az abból eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos ját­szani a termékkel. Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy fel­használó általi karbantartást. A termék használatát csak 16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA fűszegélynyírót a privát házi- és hobbikertek gyepszőnyegének és fűfelületének körülvágására és lenyírására tervezték.
A termék nem alkalmas hosszú ideig tartó működ­tetésre.
VESZÉLY! Testi sérülések! A terméket ne használja sövények lenyírására, anyagok felaprítására, vagy komposztálásra.
HU
Általános biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Áramütés!
Áramütés miatti sérülésveszély.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védő-
kapcsolóval (RCD), amelynél a névleges kioldóá­ram erőssége legfeljebb 30 mA.
Kerülje a rendellenes testtartásokat, és mindig ügyeljen arra, hogy ne veszítse el az egyensúlyát, és biztonságosan álljon a lejtős területeken is. Lassan menjen, ne rohanjon.
Ne érjen hozzá a mozgó, veszélyes alkatrészekhez, mielőtt kihúzta volna a gép hálózati csatlakozóját, és a mozgó, veszélyes alkatrészek teljesen nyugalmi helyzetbe nem kerültek.
A gép működtetése során mindig viseljen erős lábbelit és hosszú nadrágot.
Biztonságos üzemelés 1 Oktatás
a) Az útmutatást figyelmesen olvassa el. Tanulja meg jól
a gép működtetését és szakszerű használatát.
b) Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyerekek hasz-
nálják, vagy olyan személyek kezeljék, akik nem isme­rik ezeket az útmutatásokat. A helyi előírások korlátoz­hatják a használó személy életkorát.
c) Gondoljon arra, hogy a gép működtetője vagy haszná-
lója felel azokért a balesetekért vagy veszélyeztetése-
143
kért, amelyek más személyeknél vagy azok tulajdoná­ban bekövetkeznek.
2 Előkészítés
a) Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó vagy hosszab-
bító vezetéket sérülés vagy öregedés szempontjából. Ha a vezeték megsérül használat közben, haladéktala­nul válassza el a hálózattól. NE ÉRJEN HOZZÁ A VEZETÉKHEZ, AMÍG NEM VÁLASZTOTTA EL AZT A HÁLÓZATTÓL Ne használja a gépet, ha a vezeték sérült vagy elhasználódott.
b) Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a gépet,
hogy nincsenek-e sérült, hiányzó vagy helytelenül fel­szerelt védőberendezések vagy védőlemezek.
c) Soha ne működtesse a gépet, ha a közelben szemé-
lyek, főleg gyerekek vagy háziállatok vannak.
3 Működtetés
a) A csatlakozó és hosszabbító vezetéket tartsa távol a
vágószerkezettől.
b) A gép használata közben mindig viseljen szemvédőt és
erős lábbelit.
c) Ne használja a gépet, ha rosszak az időjárási körülmé-
nyek, különösen akkor, ha fennáll a villámlás veszélye.
d) A gépet csak nappal vagy jó mesterséges világításnál
HU
használja.
e) Soha ne használja a gépet, ha megsérült a burkolata
vagy védőberendezése, ill. ha nincs burkolata vagy nincsenek védőberendezései.
f) A motort csak akkor kapcsolja be, ha a kezek és lábak
kívül vannak a vágószerkezet hatótávolságán.
g) A gépet mindig válassza el az áramellátástól (vagyis
a csatlakozódugót húzza ki a villanyhálózatból, a záró­szerkezetet vagy a kivehető akkumulátort távolítsa el)
1) mindig, amikor a gépet felügyelet nélkül hagyja;
2) reteszelés eltávolítása előtt;
3) A gép ellenőrzése, megtisztítása vagy a géppel való foglalkozás előtt;
4) azután, hogy idegen testtel érintkezett;
5) mindig, amikor a gép szokatlanul elkezd remegni.
h) Vigyázat, nehogy a vágószerkezet megsértse a lábát
és kezét.
i) Mindig ügyeljen arra, hogy a szellőző nyílásokban ne
legyenek idegen anyagdarabok.
4 Karbantartás és megőrzés
a) A gépet válassza el az áramellátástól (vagyis a csatla-
kozódugót húzza ki a villanyhálózatból, a reteszelő szerkezetet vagy a kivehető akku mulátorokat távolítsa el) mielőtt elvégezné a karbantartást vagy a tisztító munkákat.
b) Csak a gyártó által ajánlott pótalkatrészeket és tartozé-
kokat használja.
c) A gépet rendszeresen át kell vizsgálni és karban
kell tartani. A gépet csak engedélyezett műhellyel javít­tassa.
d) Használaton kívül a gépet csak olyan helyen tárolja,
ahol a gyerekek nem férhetnek hozzá.
További biztonsági útmutatások
Az akkumulátorok biztonságos használata
VESZÉLY! Tűzveszély!
A töltési művelet alatt a töltendő akkumulátornak éghetetlen, hőálló és nem áramvezető felületen kell lennie.
A maró hatású, gyúlékony és éghető tárgyakat tart­sa távol a töltőkészüléktől és az akkumulátortól.
A töltés idejére nem szabad letakarni a töltőkészülé­ket és az akkumulátort.
Füstképződés vagy tűz esetén a töltőkészüléket azonnal válassza le az áramellátásról.
Az akkumulátor töltésére csak az eredeti GARDENA töltő­készüléket használja. Más töltőkészülékek használata esetén az akkumulátor helyrehozhatatlanul tönkremehet, akár tűz is keletkezhet.
Tűz esetén: a lángokat az oxigén mennyiségét csökkentő oltóanyagokkal oltsa el.
VESZÉLY! Robbanásveszély!
Óvja az akkumulátorokat a hőtől és a tűztől. Az akkumulátorokat ne tegye rá fűtőtestre, és ne tegye ki hosszabb ideig erős napsugárzás hatásának.
Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes környezetben, pl. gyúlékony folyadékok, gázok közelében, vagy por felgyülemlése esetén. Az akku­mulátorok használata során előfordulhat szikrakép­ződés, amitől a por vagy a gőzök meggyulladhatnak.
Minden használat előtt ellenőrizze a csereakkumulátort. Az akkumulátort minden használat előtt vizsgálja meg szemrevételezéssel. A működésképtelen akkumulátort az előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Az akkumu­látort ne adja fel postán. Bővebb információkat az Ön helyi hulladékkezelő vállalatától kaphat.
Az akkumulátort ne használja más termékekhez áramfor­rásként. Fennáll a sérülések veszélye. Az akkumulátort kizá­rólag az előirányzott GARDENA termékekhez használja.
Az akkumulátor töltése kizárólag 0 °C és 40 °C közötti környezeti hőmérsékleten történhet. Hosszabb alkalmazás után hagyja lehűlni az akkumulátort.
A töltőkábelt rendszeresen ellenőrizze, hogy nem láthatók-e rajta sérülések és az elöregedés (ridegség) jelei. A kábelt kizárólag kifogástalan állapotban szabad használni.
Az akkumulátort semmi esetre sem szabad 45 °C feletti hőmérsékleten vagy közvetlen napsugárzásnak kitéve tárolni. Ideális esetben az akkumulátort 25 °C alatti hőmérsékleteken kell tárolni, az önkisülés esélyének csök­kentése érdekében.
Az akkumulátort ne tegye ki esőnek vagy nedvességnek. Ha az akkumulátorba víz kerül, akkor megnő az áramütés veszélye.
Tartsa tisztán az akkumulátort, elsősorban a szellőzőrése­ket.
Ha az akkumulátort hosszabb ideig nem használja (pl. télen), akkor teljesen töltse fel az akkumulátort, a mélykisülés elkerülése érdekében.
Az akkumulátort ne tárolja a termékben, a helytelen hasz­nálat és a balesetek megelőzése érdekében.
144
Ne tárolja az akkumulátort olyan helyiségekben, ahol elektrosztatikus kisülések fordulhatnak elő.
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között kihathat az aktív és passzív orvosi implantá­tumok működési módjára. A súlyos vagy halálos kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendel­kező személyek a termék használata előtt kérdez­zék meg orvosukat, vagy az implantátum gyártóját.
Az akkumulátoros terméket csak – 10 és 40 °C között használja.
Vészhelyzet esetén vegye ki az akkumulátort. A terméket ne használja víz közelében, vagy kerti tavak
gondozására.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Megfulladás veszélye!
A kisebb alkatrészek könnyen lenyelhetők. Kisgyer­mekeknél fennáll a fulladás veszélye a nejlonzacskó miatt. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
Használjon személyi védőfelszerelést.
2. SZERELÉS
VESZÉLY! Testi sérülések!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a szegélynyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a vágódamil nyugalmi helyzetbe kerül,
majd vegye ki az akkumulátort, mielőtt megkezdi a sze­gélynyíró szerelését.
Viseljen kesztyűt a vágószerkezet tisztítása során. Viseljen mindig védőszemüveget. A védőfelszerelések, mint pl. kesztyű, csúszásmentes biz-
tonsági cipő, vagy fülvédő használata a megfelelő körül­ményekhez, csökkenti a testi sérülések kockázatát.
Legyen óvatos a termék beállítása során, hogy elkerülhető legyen az ujjak beszorulása a gép mozgó és rögzített alkatrészei közé, vagy a fűszegélynyíró két nyelének összeszerelésénél.
Ne használjon vizet vagy vegyi anyagokat a fűszegélynyíró védelmének vagy más alkatrészeinek a tisztításához.
A csavaranyák és csavarok legyenek mindig erősen meg­húzva, a termék biztonságos munkavégzési állapotának biztosítása érdekében.
A terméket ne szedje szét a kiszállítási állapotánál jobban. Figyelmeztetés! A fülvédő viselése esetén, és a termék
által keltett zajok miatt előfordulhat, hogy a felhasználó nem veszi észre a közeledő személyeket.
Az üzemeltetés és a szállítás során különösen ügyeljen arra, hogy ne veszélyeztessen más embereket.
Legyen éber, figyeljen oda, hogy mit csinál, és használja a józan eszét az elektromos szerszám működtetésekor.
Soha ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
Az elektromos szerszámgépek üzemeltetése közben már egyetlen pillanatnyi figyelemkihagyás is súlyos sérülések­hez vezethet.
HU
A nyél felszerelése:
1
2
VESZÉLY! v A szegélynyírót csak akkor szabad használni, ha a védő-
burkolat fel van szerelve.
1. A nyelet
csúsztassa be a szorítóhüvelybe
1
, amíg bekattan.
2
Biztosítsa, hogy a nyél megfelelően illeszkedjen.
2. Csavarozza rá a csavarhüvelyt
.
2
145
Védőburkolat felszerelése:
7 3
6
4
5
Pótfogantyú felszerelése:
g
3. HASZNÁLAT
HU
1. A védőburkolatot
2. Húzza meg erősen a csavart
3. A növényvédő keretet lévő furatokba
1. A pótfogantyút
q
nagyon erősen a szegecsekre).
Biztosítsa, hogy a pótfogantyú megfelelően illeszkedjen.
2. Húzza meg erősen a csavart
h
VESZÉLY! Testi sérülések!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a szegélynyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a vágódamil nyugalmi helyzetbe
kerül, majd vegye ki az akkumulátort, mielőtt megkezdi a szegélynyíró beállítását vagy szállítását.
csúsztassa rá a fűszegélynyíró fejre
3
.
5
helyezze bele a fűszegélynyíró fejen
6
.
7
csúsztassa rá a szegecsekre
q
.
h
4
(Ne nyomja rá
g
.
4
Akkumulátor feltöltése:
A
ß
B
ß
D
ß
M
ß
Lc
ß
Wc
ß
C
ß
146
ß
FIGYELEM!
A túl nagy feszültség károsítja az akkumulátorokat
és az akkutöltő-készüléket.
v Figyeljen a helyes hálózati feszültség használatára.
A GARDENA akkumulátoros fűszegélynyíró esetében (cikksz.9827-55) az akkumulátor nem tartozik a szállítási terjedelemhez.
Az első használat előtt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni. A lítium-ion akkumulátorokat bármilyen töltöttségi szintnél fel lehet
tölteni, ill. a töltési műveletet bármikor meg lehet szakítani anélkül, hogy az akkumulátor károsodna (nincs memória effektus).
1. Nyomja meg mindkét kireteszelő gombot ki az akkumulátort
2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
3. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
4. Csatlakoztassa az akkutöltő-kábelt
Ha a töltőkészüléken található töltésjelző lámpa
B
ß
cenként egyszer zölden villog, akkor az akkumulátor töltése folyamatban van.
Ha a töltőkészüléken található töltésjelző lámpa világít, akkor az akkumulátor teljesen fel van töltve
(töltési idő, lásd 7. MŰSZAKI ADATOK).
E
5. A töltés során rendszeres időközönként ellenőrizze a töltési állapotot.
6. Ha az akkumulátor tort
a töltőkészülékből
Y
7. Húzza ki a töltőkészüléket
az akku-befogóból
Y
a töltőkészülékre
B
egy 230 V-os csatlakozóal jzatra.
B
teljesen feltöltődött, vegye ki az akkumulá-
Y
.
X
a csatlakozóaljzatból.
X
és vegye
>
.
C
az akkumulá torra
V
.
X
.
Y
másodper-
å
zölden
å
Akku-töltésjelző lámpa:
ß
w
b
ß
Kezelőfelület:
e
Le
ß
Ls
ß
s
ß
ßL1ßL2ß
Akku-töltésjelző lámpa a töltés során:
100 %-ig feltöltve 66 – 99 %-ig feltöltve 33 – 65 %-ig feltöltve 0 – 32 %-ig feltöltve
Akku-töltésjelző lámpa a működés idején:
v Nyomja meg a gombot y az akkumulátoron.
L3
66 – 99 %-ig feltöltve 33 – 65 %-ig feltöltve 10 – 32 %-ig feltöltve 0 – 10 %-ig feltöltve
Be-/kikapcsoló gomb:
v Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot Ha a fűszegélynyíró be van kapcsolva, a BE LED A fűszegélynyíró az 1 perc után automatikusan kikapcsol.
Eco gomb:
v Nyomja meg az Eco gombot Ha aktiválva van az Eco üzemmód, akkor a LED Az Eco üzemmód lecsökkenti a motor fordulatszámát az akkumulá-
tor maximális működési időtartamára.
v
és
« , ∑ « « «
« , ∑ « « «
világít
és
világít,
világít, villog
és világít villog
villog
és
világít
világít
a kezelőfelü leten.
m
a kezelőfelületen.
villog
világít.
világít.
HU
Munkavégzési helyzet:
A fűszegélynyíró beindítása:
q
v A terméket a pótfogantyúnál
úgy, hogy a fűszegélynyíró fej
Ügyeljen arra, hogy a damil ne érintkezzen kemény tárgyakkal (fal, kövek, kerítések, stb.), hogy elkerülje a damil összehegedését vagy leszakítását.
és a főfogantyúnál
q
kissé előrefelé dőljön.
4
w
4
VESZÉLY! Testi sérülések!
Sérülésveszély áll fenn, ha a szegélynyíró az indítókar
elengedésekor nem áll meg.
v Ne iktassa ki a biztonsági berendezéseket vagy kapcso-
lókat. Például, ne rögzítse hozzá az indítókart a fogantyú­hoz.
fogva tartsa
147
ß
ß
ß
ß
A
ß
B
ß
D
ß
P
ß
q
e
Le
Ls
s
e
ß
P
Beindítás:
1. Helyezze be az akkumulátort hallhatóan bekattan.
2. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot amíg a BE LED
3. Fogja meg a kiegészítő kézi fogantyút
4. A másik kezével fogja meg a főfogantyút indítókart
A fűszegélynyíró beindul.
Leállítás:
1. Engedje el az indítókart
A fűszegélynyíró leáll.
2. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot amíg a BE LED
3. Nyomja meg mindkét kireteszelő gombot ki az akkumulátort
zölden nem világít.
.
e
kialszik.
az akku-befogóból
Y
az akku-befogóba
Y
.
e
m
q
m
, amíg az
C
a kezelőfelületen
az egyik kezével.
, és húzza meg az
w
a kezelőfelü leten
és vegye
>
.
C
N
,
N
A pótfogantyú pozíciójának beállítása:
HU
f
Növényvédő keret beállítása:
q
A pótfogantyú pozícióját be lehet állítani a testmagassághoz.
1. Nyissa ki a szorítókart
2. Tolja a pótfogantyút
3. Zárja be a szorítókart
6
Parkolási helyzet Munkavégzési helyzet
v A növényvédő keretet
bekattanásig.
.
f
a kívánt pozícióba.
q
.
f
6
hajlítsa le 90°-kal a kívánt pozícióba,
6
148
A vágódamil meghosszabbítása (koppintó-automatika):
4
r
t
r
A koppintó-automatikát járó motornál kell működtetni.
A pázsit nyírása csak akkor lesz kifogástalan, ha a vágódamil hossza maximális. Az első üzembe helyezésnél a vágószálat adott esetben többször meg kell hosszabbítani.
1. Indítsa be a terméket.
2. A fűszegélynyíró fejet ideig üsse rá a szilárd altalajra (kerülje a hosszabb ideig tartó, megszakítás nélküli rányomást).
A vágódamilt meghosszabbítja és a damilhossz korlátozó t beállítja a megfelelő hosszúságra. Ha szükséges, kocogtassa meg egymás után több­ször.
egy hallható kapcsolási folyamat automatikusan
r
tartsa párhuzamosan a talajjal, és rövid
4
4. KARBANTARTÁS
A damilos fűszegélynyíró megtisztítása:
z
3
VESZÉLY! Testi sérülések!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a szegélynyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a vágódamil nyugalmi helyzetbe kerül,
majd vegye ki az akkumulátort, mielőtt megkezdi a sze­gélynyíró karbantartását.
VESZÉLY! Testi sérülések!
Sérülésveszély és a szegélynyíró károsodásának
kockázata.
v A szegélynyírót ne tisztítsa vízzel vagy vízsugárral
(különösen ne nagynyomású vízsugárral).
v Tisztításhoz ne használjon vegyszereket, sem benzint
vagy oldószereket. Egyes vegyi anyagok roncsolhatják a fontos műanyag alkatrészeket.
A szellőzőréseknek mindig tisztának kell lenniük.
1. Tisztítsa ki a légréseket csavarhúzót).
2. Minden használat után tisztítson meg minden mozgó alkatrészt. Távolítsa el főként a fű- és szennyeződés-maradványokat a védő­burkolatról
.
3
egy puha kefével (ne használjon
z
HU
149
Az akkumulátor és az akku­ töltő-készülék tisztítása:
Biztosítsa, hogy az akkumulátor és az akkutöltő-készülék felülete és érintkezői mindig tiszták és szárazak legyenek, mielőtt az akkutöl­tő-készüléket a hálózatra csatlakoztatja.
Ne használjon folyóvizet.
v Tisztítsa meg az érintkezőket és a műanyag részeket egy puha,
száraz törlővel.
Vágódamil kazetta kicserélése:
o
HU
o
a
d
VESZÉLY! Testi sérülések! Sérülésveszély a fém vágóelemek miatt. v Ne használjon olyan vágóelemeket, pótalkatrészeket vagy
tartozékokat, amelyeket a GARDENA nem engedélyezett.
v Csak eredeti GARDENA vágódamil kazettát használjon.
iu
A vágódamil pótkazettákat beszerezheti a GARDENA kereskedőnél, vagy közvetlenül a GARDENA szervizben.
9827 sz. PowerCut Li 40/30 cikkhez: GARDENA vágódamil kazetta az 5307 cikksz. fűszegélynyíróhoz
r s
p
1. A kazetta fedelét és húzza le.
2. Vegye ki a vágódamil kazettát
3. Távolítsa el az összes lehetséges szennyeződést a vágódamil kazetta tartójából
4. Húzzon ki kb. 15 cm vágódamilt műanyag gyűrűjének karikájából
5. A vágódamilt
6. A vágódamilt
7. A vágódamil kazettát tartójába
8. A kazettafedelet úgy, hogy a két csappantyú
Győződjön meg róla, hogy a vágódamil nem csípődött-e be.
Ha a kazettafedelet kazettát
p
teljesen bele nem megy a vágódamil kazetta tartójába
p
addig mozgassa ide-oda, amíg a vágódamil kazetta
o
a két csappantyúnál
u
.
o
.
p
r
a
vezesse át a fémhüvelyen
r
vezesse el a terelő csapszeg
r
helyezze bele a vágódamil kazetta
.
o
helyezze rá a vágódamil kazetta tartójára
u
nem lehet rátenni, akkor a vágódamil
u
hallhatóan bekattanjon.
i
egyszerre nyomja be,
i
az új vágódamil kazetta
.
.
s
körül.
d
.
p
o
p
o
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés: A terméket gyermekektől elzárt helyen kell tárolni.
1. Vegye ki az akkumulátort.
2. Töltse fel az akkumulátort.
3. Tisztítsa meg a fűszegélynyírót, az akkumulátort és az akkumulátor töltőkészüléket (lásd 4. KARBANTARTÁS).
4. A fűszegélynyírót, az akkumulátort és az akkumulátor töltőkészülé­ket száraz, zárt és fagymentes helyen tárolja.
Hulladékelhelyezés:
(RL2012/19/EU szerint)
150
A termék nem helyezhető el a normál háztartási hulladékban. A terméket az érvényben lévő helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
A terméket az Ön helyi hulladékelhelyező udvarában kell leadni.
Az akkumulátor hulladékkezelése:
Li-ion
6. HIBAELHÁRÍTÁS
A GARDENA akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz, amelyeket az élettartamuk végén a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
Az akkumulátorokat az Ön helyi hulladékelhelyező udvarában kell leadni.
1. Merítse le teljesen a lítium-ion cellákat (forduljon a GARDENA szervizhez).
2. Biztosítsa a lítium-ion cellák érintkezőit rövidzárlat ellen.
3. A lítium-ion cellákat szakszerűen kell ártalmatlanítani.
VESZÉLY! Testi sérülések! Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a szegélynyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a vágódamil nyugalmi helyzetbe
kerül, majd vegye ki az akkumulátort, mielőtt megkezdi a szegélynyíró hibáinak elhárítását.
Probléma Lehetséges ok Javítás A fűszegélynyíró nem
indul be
A fűszegélynyíró nem vág A vágódamil elhasználódott,
A fűkasza nem állítható meg Az indítókar szorul. v Vegye ki az akkumulátort,
A vágódamilt nem lehet meghosszabbítani, vagy gyorsan elfogy
Az akkumulátor nincs teljesen behelyezve az akkumulátor­tartóba.
A BE-LED nem világít. v Nyomja meg a be- / kikapcsoló
vagy túl rövid.
A vágódamil tekercs üres. v Cserélje ki a vágódamil kazettát
A vágódamil behúzódott a vágódamil kazettába, vagy a damil összehegedt.
A vágódamil túl szárazzá és rideggé vált (pl. a tél során).
A vágódamil gyakran érintkezik kemény tárgyakkal.
v Helyezze be az akkumulátort
teljesenaz akkumulátor-tartóba, amíg az hallhatóan bekattan.
gombot.
v Hosszabbítsa meg a vágódamilt
(lásd: 3. HASZNÁLAT
„Vágódamil meghosszabbítása (koppintó-automatika)”).
(lásd: 4. KARBANTARTÁS
„Vágódamil kazetta kicseré­lése”).
v A vágódamilt húzza ki a vágó-
damil kazettából (lásd fent)
és oldja ki az indítókart.
v A vágódamil kazettát tegye
vízbe kb. 10 órára.
v Kerülje el, hogy a vágódamil
kemény tárgyakkal érintkezzen.
HU
151
Probléma Lehetséges ok Javítás A hibajelző LED
a kezelőfelületen
Wp
ß
villog
ç
Túláram, a motor blokkolva van. v Vegye ki az akkumulátort és
Túlmelegedés. v Hagyja a terméket lehűlni. Az indítókar le van nyomva,
miközben a be-/kikapcsoló gomb megnyomásra került.
távolítsa el az akadályt.
v Engedje el az indítókart. Nyomja
meg a be-/kikapcsoló gombot (hibajelző LED kialszik). Nyomja meg újra a be-/kikapcsoló gom­bot (BE LED világít).
A hibajelző LED az akku mulátoron
A hibajelző LED az akkumulátoron
A töltőkészüléken található töl­tésjelző lámpa
Lc
ßWcß
¥
Wb
ß
¥
nem világít
å
villog
világít
HU
A töltőkészüléken lévő töltés­jelző lámpa (másodpercenként 4-szer)
A hibajelző LED a töltőkészüléken
A hibajelző LED a töltőkészüléken
gyorsan villog
å
villog
világít
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon az Ön GARDENA szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA által felhatalmazott szakkereskedőkkel szabad végeztetni.
Túl alacsony feszültség v Töltse fel az akkumulátort. Az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett tartományon kívül van.
Akku hiba / meghibásodott akku. v Lépjen kapcsolatba
A töltőkészülék vagy a töltőkábel nincs helyesen csatlakoztatva.
Az akkumulátor hőmérséklete a megengedett tartományon kívül van.
Akkumulátor hiba. v Távolítsa el az akkumulátort
A hőmérséklet túl magas a töltőkészülékben.
v Az akkumulátor – 10 °C és
40 °C közötti környezeti hőmérsékleten használható.
a GARDENA szervizzel.
v Csatlakoztassa megfelelően
a töltőkészüléket és a töltőká­belt.
v Az akkumulátor – 10 °C és
40 °C közötti környezeti hőmérsékleten használható.
és ellenőrizze, hogy eredeti GARDENA akkumulátort használ-e.
v Lépjen kapcsolatba
a GARDENA szervizzel.
152
7. MŰSZAKI ADATOK
Akkumulátoros fűszegélynyíró Egység Érték (Cikksz. 9827) Vágódamil átmérő mm 1,6 Vágási szélesség cm 30 Vágódamil kazetta
fordulatszáma (normál/Eco) Vágódamil tartalék m6 Vágódamil hosszabbítás koppintó-automatika Súly (akkumulátor nélkül) kg 3,2
pA
WA
a
vhw
1)
pA
2)
WA
1)
Hangnyomásszint L Bizonytalanság k
Zajteljesítmény szint L mért / garantált Bizonytalanság k
Kéz-kar rezgése a Bizonytalanság k
Mérési eljárás az alábbiak szerint: 1) EN 50636-2-91 2) RL 2000/14/EC
ÚTMUTATÁS: A megadott rezgéskibocsátási érték egy szabadalmazott vizsgálati módszerrel került mérésre, és alkalmas egy másik elektromos készülékkel való összehasonlításra. Ez az érték felhasználható az expozíció ideiglenes értékelésére is. A rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata közben eltérhet a mért értéktől.
ford./ perc
dB (A)
8500 / 7500
83 3
:
dB (A)
m/s
93 / 94 1
< 2,5
2
1,5
HU
Rendszer-akkumulátor / smart akkumulátor BLi-40
Max. akkumulátor feszültség V (AC) 40
Egység Érték
( Cikksz. 9842/19090)
(a max. kezdeti feszültség az elem terhelése nélkül 40 V, a névleges feszültség 36 V)
Érték ( Cikksz. 9843/19091)
40 (a max. kezdeti feszültség az elem terhelése nélkül 40 V, a névleges feszültség 36 V)
Akkumulátor kapacitása Ah 2,6 4,2 Akkumulátor töltési idő
80 % / 100 % (kb.)
min. 65 / 90 105 / 140
Akkutöltő-készülék QC40 Egység Érték ( Cikksz. 9845) Hálózati feszültség V (AC) 230 Hálózati frekvencia Hz 50 Névleges teljesítmény W 100 Kimeneti feszültség V (DC) 42 Legnagyobb kimeneti áram A 1,8
153
8. TARTOZÉKOK
GARDENA csereakkumulátor BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA smart akkumulátor BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA Akkutöltő-készülék QC40
GARDENA vágódamil kazetta a fűszegélynyíróhoz
Akkumulátor a plusz működési idő érdekében vagy cseréhez.
smart akkumulátor a smart rendszerhez. Cikksz. 19090/19091
A GARDENA BLi-40 akkumulátor feltöltéséről.
Elhasználódott vágódamil kazetták kicseréléséhez.
9. SZERVIZ / JÓTÁLLÁS
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen.
Jótállás:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj önnek a nyújtott szolgáltatásokért.
HU
A GARDENA Manufacturing GmbH erre a termékre két éves garanciát kínál (a vásárlás dátumától szá­mítva). Ez a jótállás a termék összes olyan jelentős problémájára érvényes, amely bizonyíthatóan anyaghibából vagy gyártási hibából ered. A jótállás egy teljes mértékben működőképes cseretermék biztosításával vagy a számunkra megküldött hibás termék ingyenes megjavításával teljesül; fenntartjuk a jogot az ezen lehetőségek közötti választásra. Ez a szolgáltatás az alábbi rendelkezések teljesülése esetén érhető el:
• A terméket rendeltetés szerint használták, a használati útmutatóban meghatározott ajánlások szerint.
Cikksz. 9842/9843
Cikksz. 9845
Cikksz. 5307
• Sem a vásárló, sem harmadik fél nem tett kísérletet a termék javítására.
A jelen gyártói garancia nem befolyásol a kereske­dővel / forgalmazóval szembeni semmilyen garan­ciális jogosultságot.
Amennyiben a termékkel problémák lépnek fel, forduljon a szervizrészlegünkhöz vagy küldje el a hibás terméket a hiba rövid leírásával együtt a GARDENA Manufacturing GmbH részére, ügyelve, hogy megfelelő módon rendezze az esetleges szállítási költségeket és kövesse a vonatkozó postázási és csomagolási irányelve­ket. A garanciaigényhez csatolni kell a vásárlást igazoló dokumentum másolatát.
Kopóalkatrészek:
A vágódamil kazetta és a kazettafedél gyorsan kopó alkatrészek, ezért nem tartoznak a garancia hatálya alá.
154
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen­det wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits nont pas été correctement réparés par un partenaire dentretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA nont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk­heid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk­symien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part­nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
332
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto­rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са и на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
зползвани оригинални части
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
333
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret­ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut lait­teet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turva­standardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerne­niami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστο­ποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω­τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίστα­ταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje­nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformi­tate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standar­dele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по­долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
334
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation de produit: Productbenaming: Produktbeteckning: Produktbetegnelse: Tuotenimike: Nome del prodotto: Designación del producto: Designação do produto: Opis produktu: A termék megnevezése: Označení produktu: Označenie výrobku: Ονομασία προϊόντος: Ime izdelka: Naziv proizvoda: Denumire produs: Описание на продукта: Toote nimetus: Gaminio pavadinimas: Izstrādājuma nosaukums:
Produkttyp: Product type: Type de produit: Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo di prodotto: Tipo del producto: Tipo de produto: Typ produktu:
Terméktípus: Typ produktu: Typ výrobku: Τύπος προϊόντος: Tip izdelka: Tip proizvoda: Tip produs: Тип на продукта: Toote tüüp: Gaminio tipas: Izstrādājuma tips:
PowerCut Li-40/30
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives UE: EU-richtlijnen: EU-riktlinjer: EU-direktiver: EU-direktiivit: Direttive UE: Directivas de la UE: Diretivas UE: Dyrektywy UE: EU-irányelvek: Směrnice EU: Smernice EU: Οδηγίες ΕΕ: EU-direktive:
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN ISO 12100
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA-Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Akku-Trimmer Battery Trimmer Coupe-bordures à batterie Accu-trimmer Accu-trimmer Accu-trimmer Akkutrimmeri Trimmer a batteria Recortabordes con Accu Aparador a bateria Akumulatorowa podkaszarka Akkumulátoros fűszegélynyíró Akumulátorový trimmer Akumulátorový vyžínač Κουρευτικό μπαταρίας Akumulatorski obrezovalnik Baterijski trimer Trimmer cu acumulator Akku-Тример Akuga trimmer Akumuliatorinė žoliapjovė Ar akumulatoru darbināms trimmeris
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Artikkelinumero: Numero articolo: Número de artículo: Número de referência:
Numer katalogowy: Cikkszám: Číslo materiálu: Číslo výrobku: Αριθμός προϊόντος: Številka artikla: Broj artikla: Cod articol: Артикулен номер: Artikli number: Gaminio numeris: Preces numurs:
9827
Direktive EU: Directivele EU: ЕС-Директиви: EL-i direktiivid: ES direktyvos: ES direktīvas:
2000/14/EC 2006/42/EC 2011/65/EC 2014/30/EC
Ladegerät/Charger:
2014/35/EC
Akku/Battery Art. 9842:
IEC 62133
Ladegerät/Charger Art. 9845:
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren: Nach 2000/14/ EG Art. 14 Anhang VI
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantier t Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmät t / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9827 93 dB(A) / 94 dB(A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Fait à Ulm, le 30.09.2017 Ulm, 30-09-2017 Ulm, 2017.09.30. Ulm, 30.09.2017 Ulmissa, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, dnia 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, dňa 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, dana 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Улм, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulme, 30.09.2017
Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
335
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/ sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle / Ukkel Tel.: (+32) 2 72092 12 info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел. : (+359) 24 666910 info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
-
123
-
290
@gardena.com
@
@
-
@
@gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
@agroland.eu
@gardenacanada.com
@maga.cl
485
336
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar@ husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis–San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria@zg.t-com.hr
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 /5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna@husqvarna.dk www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+ 593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Gardena Division Valdeku 132 Tallinn 11216, Estonia info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI info@gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierresmayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
Quito, Pichincha
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP
@
info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100
@papadopoulos.com.gr
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
-
3
Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5
-
1 Nibanncyo Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Gardena Division Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
@gardena.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Gardena Division Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT
@gardena.lt
info
-
ku
-
@
0084
@kaku
@
-
ichi.co.jp
-
4161
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas
-
Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 0010 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg Tel: 6910 47 00 www.gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 13 320400 ext. 416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka zo.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22 33096 00 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118488812 miroslav.jejina
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
@ines.ro
@domel.rs
-
ş
-
123, ti, S1
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277
@hyray.com.sg
shiying
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 /5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
@sk.husqvarna.com
servis
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426
@sr.net
agrofix Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division
-
561 82 Huskvarna
S info
@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90
@gardena.ch
info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok.No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939
@dostbahce.com.tr
info
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34,
-
г
офіс 204 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
@gardena.ua
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44
@felisa.com.uy
info
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22
@casayjardin.net.ve
info
-
20.960. 00/ 0717
0000
9827-20.960.01/0917
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
-
@
@gardena.es
South America
Uruguay
485
Loading...