8 éves kor feletti gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel élő,
vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással
rendelkező személyek a terméket csak
másik személy felügyelete mellett, vagy
olyan esetben használhatják, ha megfelelő
1. BIZTONSÁG
FONTOS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és
őrizze meg azt későbbi felhasználásra.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Tartson távolságot.
Viseljen mindig engedélyezett fülvédőt.
Viseljen mindig engedélyezett védőszem-
üveget.
Tisztítás vagy karbantartás előtt vegye le
az akkumulátort.
Ne tegye ki a készüléket eső hatásának.
A töltőkészülékhez: A csatlakozódugót
azonnal húzza ki a hálózatból, ha a vezeték
megsérült vagy kettévágódott.
eligazítást kapnak a termék biztonságos
működtetéséről, és megértik az abból
eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos játszani a termékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy felhasználó általi karbantartást. A termék
használatát csak 16 éven felüli fiatalok
számára ajánljuk.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA fűszegélynyírót a privát házi- és
hobbikertek gyepszőnyegének és fűfelületének
körülvágására és lenyírására tervezték.
A termék nem alkalmas hosszú ideig tartó működtetésre.
VESZÉLY! Testi sérülések! A terméket ne
használja sövények lenyírására, anyagok
felaprítására, vagy komposztálásra.
HU
Általános biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Áramütés!
Áramütés miatti sérülésveszély.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védő-
kapcsolóval (RCD), amelynél a névleges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
Kerülje a rendellenes testtartásokat, és mindig ügyeljen
arra, hogy ne veszítse el az egyensúlyát, és biztonságosan
álljon a lejtős területeken is. Lassan menjen, ne rohanjon.
Ne érjen hozzá a mozgó, veszélyes alkatrészekhez,
mielőtt kihúzta volna a gép hálózati csatlakozóját, és
a mozgó, veszélyes alkatrészek teljesen nyugalmi
helyzetbe nem kerültek.
A gép működtetése során mindig viseljen erős lábbelit
és hosszú nadrágot.
Biztonságos üzemelés
1 Oktatás
a) Az útmutatást figyelmesen olvassa el. Tanulja meg jól
a gép működtetését és szakszerű használatát.
b) Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyerekek hasz-
nálják, vagy olyan személyek kezeljék, akik nem ismerik ezeket az útmutatásokat. A helyi előírások korlátozhatják a használó személy életkorát.
c) Gondoljon arra, hogy a gép működtetője vagy haszná-
lója felel azokért a balesetekért vagy veszélyeztetése-
143
kért, amelyek más személyeknél vagy azok tulajdonában bekövetkeznek.
2 Előkészítés
a) Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó vagy hosszab-
bító vezetéket sérülés vagy öregedés szempontjából.
Ha a vezeték megsérül használat közben, haladéktalanul válassza el a hálózattól.
NE ÉRJEN HOZZÁ A VEZETÉKHEZ, AMÍG NEM
VÁLASZTOTTA EL AZT
A HÁLÓZATTÓL Ne használja a gépet, ha a vezeték
sérült vagy elhasználódott.
b) Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a gépet,
hogy nincsenek-e sérült, hiányzó vagy helytelenül felszerelt védőberendezések vagy védőlemezek.
c) Soha ne működtesse a gépet, ha a közelben szemé-
lyek, főleg gyerekek vagy háziállatok vannak.
3 Működtetés
a) A csatlakozó és hosszabbító vezetéket tartsa távol a
vágószerkezettől.
b) A gép használata közben mindig viseljen szemvédőt és
erős lábbelit.
c) Ne használja a gépet, ha rosszak az időjárási körülmé-
nyek, különösen akkor, ha fennáll
a villámlás veszélye.
d) A gépet csak nappal vagy jó mesterséges világításnál
HU
használja.
e) Soha ne használja a gépet, ha megsérült a burkolata
vagy védőberendezése, ill. ha nincs burkolata vagy
nincsenek védőberendezései.
f) A motort csak akkor kapcsolja be, ha a kezek és lábak
kívül vannak a vágószerkezet hatótávolságán.
g) A gépet mindig válassza el az áramellátástól (vagyis
a csatlakozódugót húzza ki a villanyhálózatból, a zárószerkezetet vagy a kivehető akkumulátort távolítsa el)
1) mindig, amikor a gépet felügyelet nélkül hagyja;
2) reteszelés eltávolítása előtt;
3) A gép ellenőrzése, megtisztítása vagy
a géppel való foglalkozás előtt;
4) azután, hogy idegen testtel érintkezett;
5) mindig, amikor a gép szokatlanul elkezd remegni.
h) Vigyázat, nehogy a vágószerkezet megsértse a lábát
és kezét.
i) Mindig ügyeljen arra, hogy a szellőző nyílásokban ne
legyenek idegen anyagdarabok.
4 Karbantartás és megőrzés
a) A gépet válassza el az áramellátástól (vagyis a csatla-
kozódugót húzza ki a villanyhálózatból, a reteszelő
szerkezetet vagy a kivehető akku mulátorokat távolítsa
el) mielőtt elvégezné a karbantartást vagy a tisztító
munkákat.
b) Csak a gyártó által ajánlott pótalkatrészeket és tartozé-
kokat használja.
c) A gépet rendszeresen át kell vizsgálni és karban
kell tartani. A gépet csak engedélyezett műhellyel javíttassa.
d) Használaton kívül a gépet csak olyan helyen tárolja,
ahol a gyerekek nem férhetnek hozzá.
További biztonsági útmutatások
Az akkumulátorok biztonságos használata
VESZÉLY! Tűzveszély!
A töltési művelet alatt a töltendő akkumulátornak
éghetetlen, hőálló és nem áramvezető felületen kell
lennie.
A maró hatású, gyúlékony és éghető tárgyakat tartsa távol a töltőkészüléktől és az akkumulátortól.
A töltés idejére nem szabad letakarni a töltőkészüléket és az akkumulátort.
Füstképződés vagy tűz esetén a töltőkészüléket azonnal
válassza le az áramellátásról.
Az akkumulátor töltésére csak az eredeti GARDENA töltőkészüléket használja. Más töltőkészülékek használata
esetén az akkumulátor helyrehozhatatlanul tönkremehet,
akár tűz is keletkezhet.
Tűz esetén: a lángokat az oxigén mennyiségét csökkentő
oltóanyagokkal oltsa el.
VESZÉLY! Robbanásveszély!
Óvja az akkumulátorokat a hőtől és a tűztől. Az
akkumulátorokat ne tegye rá fűtőtestre, és ne tegye
ki hosszabb ideig erős napsugárzás hatásának.
Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes
környezetben, pl. gyúlékony folyadékok, gázok
közelében, vagy por felgyülemlése esetén. Az akkumulátorok használata során előfordulhat szikraképződés, amitől a por vagy a gőzök meggyulladhatnak.
Minden használat előtt ellenőrizze a csereakkumulátort.
Az akkumulátort minden használat előtt vizsgálja meg
szemrevételezéssel. A működésképtelen akkumulátort az
előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Az akkumulátort ne adja fel postán. Bővebb információkat az Ön helyi
hulladékkezelő vállalatától kaphat.
Az akkumulátort ne használja más termékekhez áramforrásként. Fennáll a sérülések veszélye. Az akkumulátort kizárólag az előirányzott GARDENA termékekhez használja.
Az akkumulátor töltése kizárólag 0 °C és 40 °C közötti
környezeti hőmérsékleten történhet. Hosszabb alkalmazás
után hagyja lehűlni az akkumulátort.
A töltőkábelt rendszeresen ellenőrizze, hogy nem láthatók-e
rajta sérülések és az elöregedés (ridegség) jelei. A kábelt
kizárólag kifogástalan állapotban szabad használni.
Az akkumulátort semmi esetre sem szabad 45 °C feletti
hőmérsékleten vagy közvetlen napsugárzásnak kitéve
tárolni. Ideális esetben az akkumulátort 25 °C alatti
hőmérsékleteken kell tárolni, az önkisülés esélyének csökkentése érdekében.
Az akkumulátort ne tegye ki esőnek vagy nedvességnek.
Ha az akkumulátorba víz kerül, akkor megnő az áramütés
veszélye.
Tartsa tisztán az akkumulátort, elsősorban a szellőzőréseket.
Ha az akkumulátort hosszabb ideig nem használja
(pl. télen), akkor teljesen töltse fel az akkumulátort,
a mélykisülés elkerülése érdekében.
Az akkumulátort ne tárolja a termékben, a helytelen használat és a balesetek megelőzése érdekében.
144
Ne tárolja az akkumulátort olyan helyiségekben, ahol
elektrosztatikus kisülések fordulhatnak elő.
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses
mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények
között kihathat az aktív és passzív orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos
kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt
javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt kérdezzék meg orvosukat, vagy az implantátum gyártóját.
Az akkumulátoros terméket csak – 10 és 40 °C között
használja.
Vészhelyzet esetén vegye ki az akkumulátort.
A terméket ne használja víz közelében, vagy kerti tavak
gondozására.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Megfulladás veszélye!
A kisebb alkatrészek könnyen lenyelhetők. Kisgyermekeknél fennáll a fulladás veszélye a nejlonzacskó
miatt. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
Használjon személyi védőfelszerelést.
2. SZERELÉS
VESZÉLY! Testi sérülések!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a szegélynyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a vágódamil nyugalmi helyzetbe kerül,
majd vegye ki az akkumulátort, mielőtt megkezdi a szegélynyíró szerelését.
Viseljen kesztyűt a vágószerkezet tisztítása során.
Viseljen mindig védőszemüveget.
A védőfelszerelések, mint pl. kesztyű, csúszásmentes biz-
tonsági cipő, vagy fülvédő használata a megfelelő körülményekhez, csökkenti a testi sérülések kockázatát.
Legyen óvatos a termék beállítása során, hogy elkerülhető
legyen az ujjak beszorulása a gép mozgó és rögzített
alkatrészei közé, vagy a fűszegélynyíró két nyelének
összeszerelésénél.
Ne használjon vizet vagy vegyi anyagokat a fűszegélynyíró
védelmének vagy más alkatrészeinek a tisztításához.
A csavaranyák és csavarok legyenek mindig erősen meghúzva, a termék biztonságos munkavégzési állapotának
biztosítása érdekében.
A terméket ne szedje szét a kiszállítási állapotánál jobban.
Figyelmeztetés! A fülvédő viselése esetén, és a termék
által keltett zajok miatt előfordulhat, hogy a felhasználó
nem veszi észre a közeledő személyeket.
Az üzemeltetés és a szállítás során különösen ügyeljen
arra, hogy ne veszélyeztessen más embereket.
Legyen éber, figyeljen oda, hogy mit csinál, és használja a
józan eszét az elektromos szerszám működtetésekor.
Soha ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt,
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
Az elektromos szerszámgépek üzemeltetése közben már
egyetlen pillanatnyi figyelemkihagyás is súlyos sérülésekhez vezethet.
HU
A nyél felszerelése:
1
2
VESZÉLY!
v A szegélynyírót csak akkor szabad használni, ha a védő-
burkolat fel van szerelve.
1. A nyelet
csúsztassa be a szorítóhüvelybe
1
, amíg bekattan.
2
Biztosítsa, hogy a nyél megfelelően illeszkedjen.
2. Csavarozza rá a csavarhüvelyt
.
2
145
Védőburkolat felszerelése:
73
6
4
5
Pótfogantyú
felszerelése:
g
3. HASZNÁLAT
HU
1. A védőburkolatot
2. Húzza meg erősen a csavart
3. A növényvédő keretet
lévő furatokba
1. A pótfogantyút
q
nagyon erősen a szegecsekre).
Biztosítsa, hogy a pótfogantyú megfelelően illeszkedjen.
2. Húzza meg erősen a csavart
h
VESZÉLY! Testi sérülések!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a szegélynyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a vágódamil nyugalmi helyzetbe
kerül, majd vegye ki az akkumulátort, mielőtt megkezdi
a szegélynyíró beállítását vagy szállítását.
csúsztassa rá a fűszegélynyíró fejre
3
.
5
helyezze bele a fűszegélynyíró fejen
6
.
7
csúsztassa rá a szegecsekre
q
.
h
4
(Ne nyomja rá
g
.
4
Akkumulátor feltöltése:
A
ß
B
ß
D
ß
M
ß
Lc
ß
Wc
ß
C
ß
146
ß
FIGYELEM!
A túl nagy feszültség károsítja az akkumulátorokat
és az akkutöltő-készüléket.
v Figyeljen a helyes hálózati feszültség használatára.
A GARDENA akkumulátoros fűszegélynyíró esetében
(cikksz.9827-55) az akkumulátor nem tartozik a szállítási
terjedelemhez.
Az első használat előtt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni.
A lítium-ion akkumulátorokat bármilyen töltöttségi szintnél fel lehet
tölteni, ill. a töltési műveletet bármikor meg lehet szakítani anélkül,
hogy az akkumulátor károsodna (nincs memória effektus).
1. Nyomja meg mindkét kireteszelő gombot
ki az akkumulátort
2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
3. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
4. Csatlakoztassa az akkutöltő-kábelt
Ha a töltőkészüléken található töltésjelző lámpa
B
ß
cenként egyszer zölden villog, akkor az akkumulátor töltése
folyamatban van.
Ha a töltőkészüléken található töltésjelző lámpa
világít, akkor az akkumulátor teljesen fel van töltve
(töltési idő, lásd 7. MŰSZAKI ADATOK).
E
5. A töltés során rendszeres időközönként ellenőrizze a töltési állapotot.
v Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot
Ha a fűszegélynyíró be van kapcsolva, a BE LED
A fűszegélynyíró az 1 perc után automatikusan kikapcsol.
Eco gomb:
v Nyomja meg az Eco gombot
Ha aktiválva van az Eco üzemmód, akkor a LED
Az Eco üzemmód lecsökkenti a motor fordulatszámát az akkumulá-
tor maximális működési időtartamára.
v
és
« , ∑
«
«
«
« , ∑
«
«
«
világít
€
és
világít,
∑
világít,
villog
és
világít
villog
villog
∑
és
világít
€
világít
∑
a kezelőfelü leten.
m
∂
a kezelőfelületen.
‚
villog
€
világít.
világít.
HU
Munkavégzési helyzet:
A fűszegélynyíró beindítása:
q
v A terméket a pótfogantyúnál
úgy, hogy a fűszegélynyíró fej
Ügyeljen arra, hogy a damil ne érintkezzen kemény tárgyakkal
(fal, kövek, kerítések, stb.), hogy elkerülje a damil összehegedését
vagy leszakítását.
és a főfogantyúnál
q
kissé előrefelé dőljön.
4
w
4
VESZÉLY! Testi sérülések!
Sérülésveszély áll fenn, ha a szegélynyíró az indítókar
elengedésekor nem áll meg.
v Ne iktassa ki a biztonsági berendezéseket vagy kapcso-
lókat. Például, ne rögzítse hozzá az indítókart a fogantyúhoz.
fogva tartsa
147
ß
ß
ß
ß
A
ß
B
ß
D
ß
P
ß
q
e
Le
Ls
s
e
ß
P
Beindítás:
1. Helyezze be az akkumulátort
hallhatóan bekattan.
2. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot
amíg a BE LED
3. Fogja meg a kiegészítő kézi fogantyút
4. A másik kezével fogja meg a főfogantyút
indítókart
A fűszegélynyíró beindul.
Leállítás:
1. Engedje el az indítókart
A fűszegélynyíró leáll.
2. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot
amíg a BE LED
3. Nyomja meg mindkét kireteszelő gombot
ki az akkumulátort
zölden nem világít.
∂
.
e
kialszik.
∂
az akku-befogóból
Y
az akku-befogóba
Y
.
e
m
q
m
, amíg az
C
a kezelőfelületen
az egyik kezével.
, és húzza meg az
w
a kezelőfelü leten
és vegye
>
.
C
N
,
N
A pótfogantyú pozíciójának
beállítása:
HU
f
Növényvédő keret beállítása:
q
A pótfogantyú pozícióját be lehet állítani a testmagassághoz.
1. Nyissa ki a szorítókart
2. Tolja a pótfogantyút
3. Zárja be a szorítókart
6
Parkolási helyzet Munkavégzési helyzet
v A növényvédő keretet
bekattanásig.
.
f
a kívánt pozícióba.
q
.
f
6
hajlítsa le 90°-kal a kívánt pozícióba,
6
148
A vágódamil meghosszabbítása
(koppintó-automatika):
4
r
t
r
A koppintó-automatikát járó motornál kell működtetni.
A pázsit nyírása csak akkor lesz kifogástalan, ha a vágódamil hossza
maximális. Az első üzembe helyezésnél a vágószálat adott esetben
többször meg kell hosszabbítani.
1. Indítsa be a terméket.
2. A fűszegélynyíró fejet
ideig üsse rá a szilárd altalajra (kerülje a hosszabb ideig tartó,
megszakítás nélküli rányomást).
A vágódamilt
meghosszabbítja és a damilhossz korlátozó t beállítja a megfelelő
hosszúságra. Ha szükséges, kocogtassa meg egymás után többször.
egy hallható kapcsolási folyamat automatikusan
r
tartsa párhuzamosan a talajjal, és rövid
4
4. KARBANTARTÁS
A damilos fűszegélynyíró
megtisztítása:
z
3
VESZÉLY! Testi sérülések!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a szegélynyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a vágódamil nyugalmi helyzetbe kerül,
majd vegye ki az akkumulátort, mielőtt megkezdi a szegélynyíró karbantartását.
VESZÉLY! Testi sérülések!
Sérülésveszély és a szegélynyíró károsodásának
kockázata.
v A szegélynyírót ne tisztítsa vízzel vagy vízsugárral
(különösen ne nagynyomású vízsugárral).
v Tisztításhoz ne használjon vegyszereket, sem benzint
vagy oldószereket. Egyes vegyi anyagok roncsolhatják
a fontos műanyag alkatrészeket.
A szellőzőréseknek mindig tisztának kell lenniük.
1. Tisztítsa ki a légréseket
csavarhúzót).
2. Minden használat után tisztítson meg minden mozgó alkatrészt.
Távolítsa el főként a fű- és szennyeződés-maradványokat a védőburkolatról
.
3
egy puha kefével (ne használjon
z
HU
149
Az akkumulátor és az akku töltő-készülék tisztítása:
Biztosítsa, hogy az akkumulátor és az akkutöltő-készülék felülete
és érintkezői mindig tiszták és szárazak legyenek, mielőtt az akkutöltő-készüléket a hálózatra csatlakoztatja.
Ne használjon folyóvizet.
v Tisztítsa meg az érintkezőket és a műanyag részeket egy puha,
száraz törlővel.
Vágódamil kazetta
kicserélése:
o
HU
o
a
d
VESZÉLY! Testi sérülések!
Sérülésveszély a fém vágóelemek miatt.
v Ne használjon olyan vágóelemeket, pótalkatrészeket vagy
tartozékokat, amelyeket a GARDENA nem engedélyezett.
v Csak eredeti GARDENA vágódamil kazettát használjon.
iu
A vágódamil pótkazettákat beszerezheti a GARDENA kereskedőnél,
vagy közvetlenül a GARDENA szervizben.
9827 sz. PowerCut Li 40/30 cikkhez:
GARDENA vágódamil kazetta az 5307 cikksz.
fűszegélynyíróhoz
r
s
p
1. A kazetta fedelét
és húzza le.
2. Vegye ki a vágódamil kazettát
3. Távolítsa el az összes lehetséges szennyeződést a vágódamil
kazetta tartójából
4. Húzzon ki kb. 15 cm vágódamilt
műanyag gyűrűjének karikájából
5. A vágódamilt
6. A vágódamilt
7. A vágódamil kazettát
tartójába
8. A kazettafedelet
úgy, hogy a két csappantyú
Győződjön meg róla, hogy a vágódamil nem csípődött-e be.
Ha a kazettafedelet
kazettát
p
teljesen bele nem megy a vágódamil kazetta tartójába
p
addig mozgassa ide-oda, amíg a vágódamil kazetta
o
a két csappantyúnál
u
.
o
.
p
r
a
vezesse át a fémhüvelyen
r
vezesse el a terelő csapszeg
r
helyezze bele a vágódamil kazetta
.
o
helyezze rá a vágódamil kazetta tartójára
u
nem lehet rátenni, akkor a vágódamil
u
hallhatóan bekattanjon.
i
egyszerre nyomja be,
i
az új vágódamil kazetta
.
.
s
körül.
d
.
p
o
p
o
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés: A terméket gyermekektől elzárt helyen kell tárolni.
1. Vegye ki az akkumulátort.
2. Töltse fel az akkumulátort.
3. Tisztítsa meg a fűszegélynyírót, az akkumulátort és az akkumulátor
töltőkészüléket (lásd 4. KARBANTARTÁS).
4. A fűszegélynyírót, az akkumulátort és az akkumulátor töltőkészüléket száraz, zárt és fagymentes helyen tárolja.
Hulladékelhelyezés:
(RL2012/19/EU szerint)
150
A termék nem helyezhető el a normál háztartási hulladékban.
A terméket az érvényben lévő helyi környezetvédelmi előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
A terméket az Ön helyi hulladékelhelyező udvarában kell leadni.
Az akkumulátor
hulladékkezelése:
Li-ion
6. HIBAELHÁRÍTÁS
A GARDENA akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz, amelyeket
az élettartamuk végén a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell
ártalmatlanítani.
FONTOS!
Az akkumulátorokat az Ön helyi hulladékelhelyező udvarában kell
leadni.
1. Merítse le teljesen a lítium-ion cellákat (forduljon a GARDENA
szervizhez).
2. Biztosítsa a lítium-ion cellák érintkezőit rövidzárlat ellen.
3. A lítium-ion cellákat szakszerűen kell ártalmatlanítani.
VESZÉLY! Testi sérülések!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a szegélynyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a vágódamil nyugalmi helyzetbe
kerül, majd vegye ki az akkumulátort, mielőtt megkezdi
a szegélynyíró hibáinak elhárítását.
Probléma Lehetséges ok Javítás
A fűszegélynyíró nem
indul be
A fűszegélynyíró nem vágA vágódamil elhasználódott,
A fűkasza nem állítható megAz indítókar szorul.v Vegye ki az akkumulátort,
A vágódamilt nem lehet
meghosszabbítani, vagy
gyorsan elfogy
Az akkumulátor nincs teljesen
behelyezve az akkumulátortartóba.
A BE-LED nem világít.v Nyomja meg a be- / kikapcsoló
vagy túl rövid.
A vágódamil tekercs üres.v Cserélje ki a vágódamil kazettát
A vágódamil behúzódott
a vágódamil kazettába, vagy
a damil összehegedt.
A vágódamil túl szárazzá és
rideggé vált (pl. a tél során).
A vágódamil gyakran érintkezik
kemény tárgyakkal.
v Helyezze be az akkumulátort
teljesenaz akkumulátor-tartóba,
amíg az hallhatóan bekattan.
Túláram, a motor blokkolva van. v Vegye ki az akkumulátort és
Túlmelegedés.v Hagyja a terméket lehűlni.
Az indítókar le van nyomva,
miközben a be-/kikapcsoló
gomb megnyomásra került.
távolítsa el az akadályt.
v Engedje el az indítókart. Nyomja
meg a be-/kikapcsoló gombot
(hibajelző LED kialszik). Nyomja
meg újra a be-/kikapcsoló gombot (BE LED világít).
A hibajelző LED
az akku mulátoron
A hibajelző LED
az akkumulátoron
A töltőkészüléken található töltésjelző lámpa
Lc
ßWcß
¥
Wb
ß
¥
nem világít
å
villog
világít
HU
A töltőkészüléken lévő töltésjelző lámpa
(másodpercenként 4-szer)
A hibajelző LED
a töltőkészüléken
A hibajelző LED
a töltőkészüléken
gyorsan villog
å
villog
≈
világít
≈
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon az Ön GARDENA
szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint
a GARDENA által felhatalmazott szakkereskedőkkel szabad végeztetni.
Túl alacsony feszültségv Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett tartományon kívül
van.
Akku hiba / meghibásodott akku. v Lépjen kapcsolatba
A töltőkészülék vagy a töltőkábel
nincs helyesen csatlakoztatva.
Az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett tartományon kívül
van.
Akkumulátor hiba.v Távolítsa el az akkumulátort
A hőmérséklet túl magas
a töltőkészülékben.
v Az akkumulátor – 10 °C és
40 °C közötti környezeti
hőmérsékleten használható.
a GARDENA szervizzel.
v Csatlakoztassa megfelelően
a töltőkészüléket és a töltőkábelt.
v Az akkumulátor – 10 °C és
40 °C közötti környezeti
hőmérsékleten használható.
és ellenőrizze, hogy eredeti
GARDENA akkumulátort
használ-e.
v Lépjen kapcsolatba
a GARDENA szervizzel.
152
7. MŰSZAKI ADATOK
Akkumulátoros fűszegélynyíró Egység Érték (Cikksz. 9827)
Vágódamil átmérőmm1,6
Vágási szélességcm30
Vágódamil kazetta
Zajteljesítmény szint L
mért / garantált
Bizonytalanság k
Kéz-kar rezgése a
Bizonytalanság k
Mérési eljárás az alábbiak szerint: 1) EN 50636-2-91 2) RL 2000/14/EC
ÚTMUTATÁS: A megadott rezgéskibocsátási érték egy szabadalmazott vizsgálati
módszerrel került mérésre, és alkalmas egy másik elektromos készülékkel való
összehasonlításra. Ez az érték felhasználható az expozíció ideiglenes értékelésére is.
A rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata közben
eltérhet a mért értéktől.
ford./
perc
dB (A)
8500 / 7500
83
3
:
dB (A)
m/s
93 / 94
1
< 2,5
2
1,5
HU
Rendszer-akkumulátor /
smart akkumulátor BLi-40
Max. akkumulátor feszültségV (AC)40
Egység Érték
( Cikksz. 9842/19090)
(a max. kezdeti feszültség az
elem terhelése nélkül 40 V,
a névleges feszültség 36 V)
Érték
( Cikksz. 9843/19091)
40
(a max. kezdeti feszültség az
elem terhelése nélkül 40 V,
a névleges feszültség 36 V)
Akkumulátor kapacitásaAh2,64,2
Akkumulátor töltési idő
80 % / 100 % (kb.)
min.65 / 90105 / 140
Akkutöltő-készülék QC40 Egység Érték ( Cikksz. 9845)
Hálózati feszültség V (AC)230
Hálózati frekvencia Hz50
Névleges teljesítmény W100
Kimeneti feszültség V (DC)42
Legnagyobb kimeneti áram A1,8
153
8. TARTOZÉKOK
GARDENA csereakkumulátor
BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA smart akkumulátor
BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA Akkutöltő-készülék
QC40
GARDENA vágódamil kazetta
a fűszegélynyíróhoz
Akkumulátor a plusz működési idő
érdekében vagy cseréhez.
smart akkumulátor a smart rendszerhez. Cikksz. 19090/19091
A GARDENA BLi-40 akkumulátor
feltöltéséről.
Elhasználódott vágódamil kazetták
kicseréléséhez.
9. SZERVIZ / JÓTÁLLÁS
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon
lévő címen.
Jótállás:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj
önnek a nyújtott szolgáltatásokért.
HU
A GARDENA Manufacturing GmbH erre a termékre
két éves garanciát kínál (a vásárlás dátumától számítva). Ez a jótállás a termék összes olyan jelentős
problémájára érvényes, amely bizonyíthatóan
anyaghibából vagy gyártási hibából ered. A jótállás
egy teljes mértékben működőképes cseretermék
biztosításával vagy a számunkra megküldött hibás
termék ingyenes megjavításával teljesül; fenntartjuk
a jogot az ezen lehetőségek közötti választásra. Ez
a szolgáltatás az alábbi rendelkezések teljesülése
esetén érhető el:
• A terméket rendeltetés szerint használták,
a használati útmutatóban meghatározott
ajánlások szerint.
Cikksz. 9842/9843
Cikksz. 9845
Cikksz. 5307
• Sem a vásárló, sem harmadik fél nem tett
kísérletet a termék javítására.
A jelen gyártói garancia nem befolyásol a kereskedővel / forgalmazóval szembeni semmilyen garanciális jogosultságot.
Amennyiben a termékkel problémák lépnek fel,
forduljon a szervizrészlegünkhöz vagy küldje el
a hibás terméket a hiba rövid leírásával együtt
a GARDENA Manufacturing GmbH részére,
ügyelve, hogy megfelelő módon rendezze az
esetleges szállítási költségeket és kövesse
a vonatkozó postázási és csomagolási irányelveket. A garanciaigényhez csatolni kell a vásárlást
igazoló dokumentum másolatát.
Kopóalkatrészek:
A vágódamil kazetta és a kazettafedél gyorsan
kopó alkatrészek, ezért nem tartoznak a garancia
hatálya alá.
154
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
332
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са и
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
зползвани оригинални части
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
333
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
334
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation de produit:
Productbenaming:
Produktbeteckning:
Produktbetegnelse:
Tuotenimike:
Nome del prodotto:
Designación del producto:
Designação do produto:
Opis produktu:
A termék megnevezése:
Označení produktu:
Označenie výrobku:
Ονομασία προϊόντος:
Ime izdelka:
Naziv proizvoda:
Denumire produs:
Описание на продукта:
Toote nimetus:
Gaminio pavadinimas:
Izstrādājuma nosaukums:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit:
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo del producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Typ produktu:
Typ výrobku:
Τύπος προϊόντος:
Tip izdelka:
Tip proizvoda:
Tip produs:
Тип на продукта:
Toote tüüp:
Gaminio tipas:
Izstrādājuma tips:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Akku-Trimmer
Battery Trimmer
Coupe-bordures à batterie
Accu-trimmer
Accu-trimmer
Accu-trimmer
Akkutrimmeri
Trimmer a batteria
Recortabordes con Accu
Aparador a bateria
Akumulatorowa podkaszarka
Akkumulátoros fűszegélynyíró
Akumulátorový trimmer
Akumulátorový vyžínač
Κουρευτικό μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik
Baterijski trimer
Trimmer cu acumulator
Akku-Тример
Akuga trimmer
Akumuliatorinė žoliapjovė
Ar akumulatoru darbināms trimmeris
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikkelinumero:
Numero articolo:
Número de
artículo:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszám:
Číslo materiálu:
Číslo výrobku:
Αριθμός προϊόντος:
Številka artikla:
Broj artikla:
Cod articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
9827
Direktive EU:
Directivele EU:
ЕС-Директиви:
EL-i direktiivid:
ES direktyvos:
ES direktīvas:
2000/14/EC
2006/42/EC
2011/65/EC
2014/30/EC
Ladegerät/Charger:
2014/35/EC
Akku/Battery Art. 9842:
IEC 62133
Ladegerät/Charger
Art. 9845:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/ EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantier t
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmät t / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9827 93 dB(A) / 94 dB(A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Fait à Ulm, le 30.09.2017
Ulm, 30-09-2017
Ulm, 2017.09.30.
Ulm, 30.09.2017
Ulmissa, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, dnia 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, dňa 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, dana 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Улм, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulme, 30.09.2017
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
335
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur delColegio
Saint Francis–San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru