SR / Uputstvo za rad
BS Baterijska trimer-kosilica
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторний-тример
RO Instrucţiuni de utilizare
Trimmer cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü tırpan
BG Инструкция за експлоатация
Akku-Тример
SQ Manual përdorimi
Prerësi me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga trimmer
LTEksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė žoliapjovė
LVLietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms trimmeris
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
A1
q
h
>
B
y
«∑€
m
∂
‚
v
4
w
>
N
m
∂
‚
v
A2
A3
Y
C
1
2
O1
6
4
5
7
å
≈
3
O2
Y
V
g
O3
q
O5
X
q
N
C
Y
O4
O6
O7
e
2
f
q
t
i
p
ç
Ō
O8
6
6
O9
O10
O11
4
r
r
O12
M4
z
3
M1
M2
T1
M3
u
o
p
T2
3
o
a
T3
d
r
s
p
¥
T4
HU
HU
Az eredeti útmutató fordítása.
8 éves kor feletti gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel élő, vagy hiányos tapasztalatokkal
és tudással rendelkező személyek a terméket
csak másik személy felügyelete mellett, vagy
olyan esetben használhatják, ha megfelelő eligazítást kapnak a termék biztonságos működtetéséről, és megértik az abból eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos játszani a termékkel. Gyermekek
felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy
felhasználó általi karbantartást. A termék használatát csak 16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk.
52
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA Fűszegélynyírót a privát házi- és hobbikertek gyepszőnyegének és fűfelületének körülvágására és lenyírására tervezték.
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas.
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! A terméket ne használja
sövények lenyírására, anyagok felaprítására, vagy komposztálásra.
1. BIZTONSÁG
FONTOS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan,
hogy később is fellapozhassa.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Tartson távolságot.
Viseljen mindig minősített hallásvédőt.
Viseljen mindig minősített szemvédőt.
Tisztítás vagy karbantartás előtt vegye le az akkumulátort.
Ne tegye ki a terméket esőnek.
A töltőkészülékhez:
Azonnal húzza ki a hálózatból a csatlakozódugót,
ha a vezeték megsérült vagy át lett vágva.
Általános biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Áramütés!
Áramütés miatti sérülésveszély.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védőkapcsolóval (RCD),
amelynél a névleges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
Kerülje a rendellenes testtartásokat, és mindig ügyeljen arra, hogy ne veszítse el
az egyensúlyát, és biztonságosan álljon a lejtős területeken is. Lassan menjen, ne
rohanjon.
Ne érjen hozzá a mozgó, veszélyes alkatrészekhez, mielőtt kihúzta volna a gép
hálózati csatlakozóját, és a mozgó, veszélyes alkatrészek teljesen nyugalmi
helyzetbe nem kerültek.
A gép működtetése során mindig viseljen erős lábbelit
és hosszú nadrágot.
Biztonságos üzemelés
1 Oktatás
a) Az útmutatást figyelmesen olvassa el. Tanulja meg jól a gép működtetését
és szakszerű használatát.
b) Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyerekek használják, vagy olyan sze-
mélyek kezeljék, akik nem ismerik ezeket az útmutatásokat. A helyi előírások
korlátozhatják a használó személy életkorát.
c) Gondoljon arra, hogy a gép működtetője vagy használója felel azokért a bal-
esetekért vagy veszélyeztetésekért, amelyek más személyeknél vagy azok
tulajdonában bekövetkeznek.
2 Előkészítés
a) Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó vagy hosszabbító vezetéket sérülés
vagy öregedés szempontjából. Ha a vezeték megsérül használat közben,
haladéktalanul válassza el a hálózattól. NE ÉRJEN HOZZÁ A VEZETÉKHEZ,
AMÍG NEM VÁLASZTOTTA EL AZT A HÁLÓZATTÓL.
Ne használja a gépet, ha a vezeték sérült vagy elhasználódott.
b) Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a gépet, hogy nincsenek-e
sérült, hiányzó vagy helytelenül felszerelt védőberendezések vagy védőlemezek.
c) Soha ne működtesse a gépet, ha a közelben személyek, főleg gyerekek vagy
háziállatok vannak.
3 Működtetés
a) A csatlakozó és hosszabbító vezetéket tartsa távol a vágószerkezettől.
b) A gép használata közben mindig viseljen szemvédőt és erős lábbelit.
c) Ne használja a gépet, ha rosszak az időjárási körülmények, különösen akkor,
ha fennáll a villámlás veszélye.
d) A gépet csak nappal vagy jó mesterséges világításnál használja.
e) Soha ne használja a gépet, ha megsérült a burkolata vagy védőberendezése,
ill. ha nincs burkolata vagy nincsenek védőberendezései.
f) A motort csak akkor kapcsolja be, ha a kezek és lábak kívül vannak
a vágószerkezet hatótávolságán.
g) A gépet mindig válassza el az áramellátástól (vagyis a csatlakozódugót
húzza ki a villanyhálózatból, a zárószerkezetet vagy a kivehető akkumulátort
távolítsa el)
1) mindig, amikor a gépet felügyelet nélkül hagyja;
2) reteszelés eltávolítása előtt;
3) A gép ellenőrzése, megtisztítása vagy a géppel való foglalkozás előtt;
4) azután, hogy idegen testtel érintkezett;
5) mindig, amikor a gép szokatlanul elkezd remegni.
h) Vigyázat, nehogy a vágószerkezet megsértse a lábát és kezét.
i) Mindig ügyeljen arra, hogy a szellőző nyílásokban ne legyenek idegen anyag-
darabok.
4 Karbantartás és megőrzés
a) A gépet válassza el az áramellátástól (vagyis a csatlakozódugót húzza ki
a villanyhálózatból, a reteszelő szerkezetet vagy a kivehető akku mulátorokat
távolítsa el) mielőtt elvégezné a karbantartást vagy a tisztító munkákat.
b) Csak a gyártó által ajánlott pótalkatrészeket és tartozékokat használja.
c) A gépet rendszeresen át kell vizsgálni és karban kell tartani. A gépet csak
engedélyezett műhellyel javíttassa.
d) Használaton kívül a gépet csak olyan helyen tárolja, ahol a gyerekek nem
férhetnek hozzá.
További biztonsági útmutatások
Biztonságos bánásmód az akkumulátorokkal
VESZÉLY! Tűzveszély!
A töltési művelet alatt a töltendő akkumulátornak éghetetlen, hőálló
és nem áramvezető felületen kell lennie.
A csatlakozóérintkezőket nem szabad rövidre zárni.
A maró hatású, gyúlékony és éghető tárgyakat tartsa távol a töltőkészü-
léktől és az akkumulátortól.
A töltés idejére nem szabad letakarni a töltőkészüléket és az akkumulá-
tort.
Füstképződés vagy tűz esetén a töltőkészüléket azonnal válassza le az áramellátásról.
Az akkumulátor töltésére csak az eredeti GARDENA töltőkészüléket használja.
Más töltőkészülékek használata esetén az akkumulátor helyrehozhatatlanul tönkremehet, akár tűz is keletkezhet.
A GARDENA akkumulátoros termékhez kizárólag eredeti GARDENA akkumulátorokat használjon.
A töltéshez ne használjon más típusú akkumulátorokat. Tűz-, és robbanásveszély
áll fenn!
Tűz esetén: a lángokat az oxigén mennyiségét csökkentő oltóanyagokkal
oltsa el.
VESZÉLY! Robbanásveszély!
Óvja az akkumulátorokat a hőtől és a tűztől. Az akkumulátorokat
ne tegye rá fűtőtestre, és ne tegye ki hosszabb ideig erős napsugárzás
hatásának.
Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes környezetben, pl. gyúlékony folyadékok, gázok közelében, vagy por felgyülemlése esetén.
Az akkumulátorok használata során előfordulhat szikraképződés, amitől
a por vagy a gőzök meggyulladhatnak.
Minden használat előtt ellenőrizze a csereakkumulátort. Az akkumulátort minden
használat előtt vizsgálja meg szemrevételezéssel. A működésképtelen akkumulátort az előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Az akkumulátort ne adja fel
postán. Bővebb információkat az. Ön helyi hulladékkezelő vállalatától kaphat.
Az akkumulátort ne használja más termékekhez áram forrásként. Fennáll a sérülések veszélye. Az akkumulátort kizárólag az előirányzott GARDENA termékekhez
hasz nálja.
Kizárólag 0 °C és 40 °C közötti környezeti hőmérsékleten töltse és használja
az akkumulátort. Hosszabb alkalmazás után hagyja lehűlni az akkumulátort.
A töltőkábelt rendszeresen ellenőrizze, hogy nem láthatók-e rajta sérülések és
az elöregedés (ridegség) jelei. A kábelt kizárólag kifogástalan állapotban szabad
használni.
Semmi esetre se tárolja vagy szállítsa az akkumulátort 45 °C feletti hőmérsékleten
vagy közvetlen napsugárzásnak kitéve. Ideális esetben az akkumulátort 25 °C
alatti hőmérsékleteken kell tárolni, az önkisülés esélyének csökkentése érdekében.
Az akkumulátort ne tegye ki esőnek vagy nedvességnek. Ha az akkumulátorba
víz kerül, akkor megnő az áramütés veszélye.
Tartsa tisztán az akkumulátort, elsősorban a szellőzőré seket.
Ha az akkumulátort hosszabb ideig nem használja (pl. télen), akkor teljesen töltse
fel az akkumulátort, a mélykisülés elkerülése érdekében.
Az akkumulátort ne tárolja a termékben, a helytelen használat és a balesetek
megelőzése érdekében.
Ne tárolja az akkumulátort olyan helyiségekben, ahol elektrosztatikus kisülések
fordulhatnak elő.
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez
a mező bizonyos körülmények között hatással lehet az aktív és passzív
orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt beszéljenek erről az orvosukkal, vagy az implantátum gyártójával.
Vészhelyzet esetén vegye ki az akkumulátort.
A terméket ne használja víz közelében, vagy kerti tavak gondozására.
HU
53
Személyi biztonság
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó miatt
kisgyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol
a kisgyermekeket.
Használjon személyi védőfelszerelést.
Viseljen kesztyűt a vágószerkezet tisztítása során.
Viseljen mindig védőszemüveget.
A védőfelszerelések, mint pl. kesztyű, csúszásmentes biztonsági cipő, vagy
fülvédő használata a megfelelő körülményekhez, csökkenti a testi sérülések
kockázatát.
Legyen óvatos a termék beállítása során, hogy elkerülhető legyen az ujjak beszorulása a gép mozgó és rögzített alkatrészei közé, vagy a fűszegélynyíró két nyelének összeszerelésénél.
Ne használjon vizet vagy vegyi anyagokat a fűszegélynyíró védelmének vagy más
alkatrészeinek a tisztításához.
A csavaranyák és csavarok legyenek mindig erősen meghúzva, a termék biztonságos munkavégzési állapotának biztosítása érdekében.
A terméket ne szedje szét a kiszállítási állapotánál jobban.
Figyelmeztetés! A fülvédő viselése esetén, és a termék által keltett zajok miatt elő-
fordulhat, hogy a felhasználó nem veszi észre a közeledő személyeket.
Az üzemeltetés és a szállítás során különösen ügyeljen arra, hogy ne veszélyez-
tessen más embereket.
Legyen éber, figyeljen oda, hogy mit csinál, és használja a józan eszét az elektro-
mos szerszám működtetésekor.
Soha ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy kábítószer, alkohol
vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
Az elektromos szerszámgépek üzemeltetése közben már egyetlen pillanatnyi
figyelemkihagyás is súlyos sérülésekhez vezethet.
2. SZERELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
HU
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a szegélynyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a vágódamil nyugalmi helyzetbe kerül, majd
vegye ki az akkumulátort, mielőtt megkezdi a szegélynyíró
szerelését.
VESZÉLY!
v A szegélynyírót csak akkor szabad használni, ha a védőburko-
lat fel van szerelve.
A nyél felszerelése [ ábra A1 ]:
1. A nyelet
Biztosítsa, hogy a nyél megfelelően illeszkedjen.
2. Csavarozza rá a csavarhüvelyt
Védőburkolat felszerelése [ ábra A2 ]:
1. A védőburkolatot
2. Húzza meg erősen a csavart
3. A növényvédő keretet
furatokba 7.
Pótfogantyú felszerelése [ ábra A3 ]:
1. A pótfogantyút
nagyon erősen a szegecsekre).
Biztosítsa, hogy a pótfogantyú megfelelően illeszkedjen.
2. Húzza meg erősen a csavart
csúsztassa be a szorítóhüvelybe 2, amíg bekattan.
1
.
2
csúsztassa rá a fűszegélynyíró fejre 4.
3
.
5
helyezze bele a fűszegélynyíró fejen 4 lévő
6
csúsztassa rá a szegecsekre g (ne nyomja rá
q
.
h
3. KEZELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a szegélynyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a vágódamil nyugalmi helyzetbe kerül, majd
vegye ki az akkumulátort, mielőtt megkezdi a szegélynyíró
beállítását vagy szállítását.
Akkumulátor feltöltése [ ábra O1 / O2 ]:
FIGYELEM!
A túl nagy feszültség károsítja az akkumulátorokat
és az akkutöltő-készüléket.
v Figyeljen a helyes hálózati feszültség használatára.
A GARDENA akkumulátoros fűszegélynyíró esetében
(cikksz.9827-55) az akkumulátor nem tartozik a szállítási
terjedelemhez.
Az első használat előtt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni.
A lítium-ion akkumulátorokat bármilyen töltöttségi szintnél fel lehet tölteni,
ill. a töltési műveletet bármikor meg lehet szakítani anélkül, hogy az akkumulátor károsodna (nincs memória effektus).
1. Nyomja meg mindkét kireteszelő gombot
mulátort Y az akku-befogóból C.
2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
3. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
4. Csatlakoztassa az akkutöltő-kábelt
Ha a töltőkészüléken található töltésjelző lámpa
ként egyszer zölden villog, akkor az akkumulátor töltése folyamatban van.
Ha a töltőkészüléken található töltésjelző lámpa
akkor az akkumulátor teljesen fel van töltve
(töltési idő, lásd 7. MŰSZAKI ADATOK).
5. A töltés során rendszeres időközönként ellenőrizze a töltési állapotot.
v Nyomja meg a gombot
66 – 99 %-ig feltöltve
33 – 65 %-ig feltöltve
11 – 32 %-ig feltöltve
0 – 10 %-ig feltöltve
Kezelőfelület [ ábra O4 ]:
Be- / kikapcsoló gomb:
v Nyomja meg a be- / kikapcsoló gombot
Ha a fűszegélynyíró be van kapcsolva, a BE LED
A fűszegélynyíró az 1 perc után automatikusan kikapcsol.
Eco gomb:
v Nyomja meg az Eco gombot
Ha aktiválva van az Eco üzemmód, akkor a LED
Az Eco üzemmód lecsökkenti a motor fordulatszámát az akkumulátor
maximális működési időtartamára.
Munkavégzési helyzet [ ábra O5 ]:
v A terméket a pótfogantyúnál
hogy a fűszegélynyíró fej 4 kissé előrefelé dőljön.
Ügyeljen arra, hogy a damil ne érintkezzen kemény tárgyakkal (fal, kövek,
kerítések, stb.), hogy elkerülje a damil összehegedését vagy leszakítását.
A fűszegélynyíró beindítása [ ábra O6 /O7 ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a szegélynyíró az indítókar
elengedésekor nem áll meg.
v Ne iktassa ki a biztonsági berendezéseket vagy kapcso lókat.
Például, ne rögzítse hozzá az indítókart a fogantyúhoz.
Elindítás:
1. Helyezze be az akkumulátort
hallhatóan bekattan.
2. Nyomja meg a be- / kikapcsoló gombot
a BE LED ∂ zölden nem világít.
teljesen feltöltődött, vegye ki az akkumulátort Y
Y
az akkumulátoron.
y
a töltőkészülékre X.
B
egy 230 V-os csatlakozóal jzatra.
B
a csatlakozóaljzatból.
X
«, ∑
«
«
«
«, ∑
«
«
«
a kezelőfelületen.
v
és a főfogantyúnál w fogva tartsa úgy,
q
az akku-befogóba C, amíg az
Y
és vegye ki az akku-
>
az akkumulá torraY.
V
másodpercen-
å
zölden világít,
å
és € világít
és ∑ világít, € villog
világít, ∑ villog
villog
és € világít
és ∑ világít
világít
villog
a kezelőfelü leten.
m
világít.
∂
világít.
‚
a kezelőfelületen N amíg
m
54
3. Fogja meg a kiegészítő kézi fogantyút q az egyik kezével.
Li-ion
4. A másik kezével fogja meg a főfogantyút
indítókart e.
A fűszegélynyíró beindul.
Leállítás:
1. Engedje el az indítókart
A fűszegélynyíró leáll.
2. Nyomja meg a be- / kikapcsoló gombot
amíg a BE LED ∂ kialszik.
3. Nyomja meg mindkét kireteszelő gombot
látort Y az akku-befogóból C.
A pótfogantyú pozíciójának beállítása [ ábra O8 ]:
A pótfogantyú pozícióját be lehet állítani a testmagassághoz.
1. Nyissa ki a szorítókart
2. Tolja a pótfogantyút
3. Zárja be a szorítókart
Növényvédő keret beállítása:
– Parkolási helyzet [ ábra O9 ]
– Munkavégzési helyzet [ ábra O10 ]
v A növényvédő keretet
bekattanásig.
A vágódamil meghosszabbítása (koppintó-automatika)
[ ábra O11 / O12 ]:
A koppintó-automatikát járó motornál kell működtetni.
A pázsit nyírása csak akkor lesz kifogástalan, ha a vágódamil hossza
maximális. Az első üzembe helyezésnél a vágószálat adott esetben
többször meg kell hosszabbítani.
1. Indítsa be a terméket.
2. A fűszegélynyíró fejet
üsse rá a szilárd altalajra (kerülje a hosszabb ideig tartó, megszakítás
nélküli rányomást).
A vágódamilt
szabbítja és a damilhossz korlátozó t beállítja a megfelelő hosszúságra.
Ha szükséges, kocogtassa meg egymás után többször.
egy hallható kapcsolási folyamat automatikusan meghos-
r
.
e
.
f
a kívánt pozícióba.
q
.
f
hajlítsa le 90°-kal a kívánt pozícióba,
6
tartsa párhuzamosan a talajjal, és rövid ideig
4
, és húzza meg az
w
a kezelőfelü leten N,
m
és vegye ki az akkumu-
>
4. KARBANTARTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a szegélynyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a vágódamil nyugalmi helyzetbe kerül, majd
vegye ki az akkumulátort, mielőtt megkezdi a szegélynyíró
karbantartását.
A damilos fűszegélynyíró megtisztítása [ ábra M1 /M2 ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély és a szegélynyíró károsodásának
kockázata.
v A szegélynyírót ne tisztítsa vízzel vagy vízsugárral (különösen
ne nagynyomású vízsugárral).
v Tisztításhoz ne használjon vegyszereket, így benzint vagy
oldószereket se. Egyes vegyszerek tönkre tehetnek fontos
műanyag alkatrészeket.
A szellőzőnyílásoknak mindig tisztának kell lenniük.
1. Tisztítsa ki a légréseket
csavarhúzót).
2. Minden használat után tisztítson meg minden mozgó alkatrészt.
Távolítsa el főként a fű- és szennyeződés-maradványokat a védőburkolatról
Az akkumulátor és az akkutöltő-készülék tisztítása:
Biztosítsa, hogy az akkumulátor és az akkutöltő-készülék felülete és érintkezői mindig tiszták és szárazak legyenek, mielőtt az akkutöltő-készüléket
a hálózatra csatlakoztatja.
A tisztításhoz ne használjon folyóvizet.
v Tisztítsa meg az érintkezőket és a műanyag részeket puha, száraz
kendővel.
.
3
egy puha kefével (ne használjon
z
Vágódamil kazetta kicserélése [ ábra M3 /M4 ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély a fém vágóelemek miatt.
v Ne használjon olyan vágóelemeket, pótalkatrészeket vagy
tartozékokat, amelyeket a GARDENA nem engedélyezett.
v Csak eredeti GARDENA vágódamil kazettát használjon.
A vágódamil pótkazettákat beszerezheti a GARDENA kereskedőnél,
vagy közvetlenül a GARDENA szervizben.
9827 sz. PowerCut Li 40/30 cikkhez:
GARDENA vágódamil kazetta az 5307 cikksz. fűszegélynyíróhoz
1. A kazetta fedelét
húzza le.
2. Vegye ki a vágódamil kazettát
3. Távolítsa el az összes lehetséges szennyeződést a vágódamil kazetta
tartójából
4. Húzzon ki kb. 15 cm vágódamilt
gyűrűjének karikájából a.
5. A vágódamilt
6. A vágódamilt
7. A vágódamil kazettát
8. A kazettafedelet
hogy a két csappantyú i hallhatóan bekattanjon.
Győződjön meg róla, hogy a vágódamil nem csípődött-e be.
Ha a kazettafedelet
addig mozgassa ide-oda, amíg a vágódamil kazetta o teljesen bele nem
megy a vágódamil kazetta tartójába p.
p
a két csappantyúnál i egyszerre nyomja be, és
u
.
o
.
az új vágódamil kazetta o műanyag
r
vezesse át a fémhüvelyen s.
r
vezesse el a terelő csapszeg d körül.
r
helyezze bele a vágódamil kazetta tartójába p.
o
helyezze rá a vágódamil kazetta tartójára p úgy,
u
nem lehet rátenni, akkor a vágódamil kazettát o
u
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Vegye ki az akkumulátort.
2. Töltse fel az akkumulátort.
3. Tisztítsa meg a fűszegélynyírót, az akkumulátort és az akkumulátor
töltőkészüléket (lásd 4. KARBANTARTÁS).
4. A fűszegélynyírót, az akkumulátort és az akkumulátor töltőkészüléket
száraz, zárt és fagymentes helyen tárolja.
Ártalmatlanítás:
(2012/19/EU jelű IE szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal együtt
kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen, vagy bízza rájuk
az ártalmatlanítását.
Az akkumulátor ártalmatlanítása:
A GARDENA akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz, amelyeket élettartamuk végén a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le az akkumulátorokat a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen,
vagy bízza rájuk az ártalmatlanításukat.
1. Merítse le teljesen a lítium-ion cellákat (forduljon a GARDENA szervizhez).
2. Biztosítsa a lítium-ion cellák érintkezőit rövidzárlat ellen.
3. A lítium-ion cellákat szakszerűen kell ártalmatlanítani.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a szegélynyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a vágódamil nyugalmi helyzetbe kerül, majd
vegye ki az akkumulátort, mielőtt megkezdi a szegélynyíró
hibáinak elhárítását.
HU
55
ProblémaLehetséges okaMegoldása
A fűszegélynyíró nem
indul be
A fűszegélynyíró nem vágA vágódamil elhasználódott,
A fűkasza nem állítható
meg
A vágódamilt nem lehet
meghosszabbítani, vagy
gyorsan elfogy
A termék leáll [ ábra T1 ]
A hibajelző LED
a kezelőfelületen [ ábra T2 ]
ç
villog
Az akkumulátor nincs teljesen
behelyezve az akkumulátortartóba.
A BE-LED nem világít.v
vagy túl rövid.
A vágódamil tekercs üres.v
A vágódamil behúzódott
a vágódamil kazettába, vagy
a damil összehegedt.
Az indítókar szorul.v
A vágódamil túl szárazzá és
rideggé vált (pl. a tél során).
A vágódamil gyakran érintkezik
kemény tárgyakkal.
damiltekercstartó köré
A
p
hosszú szárú vágalék tekeredett.
Túláram, a motor blokkolva
van.
Túlmelegedés.v
Az indítókar le van nyomva,
miközben a be- / kikapcsoló
gomb megnyomásra került.
HU
A hibajelző LED
az akku mulátoron [ ábra T3 ]
A hibajelző LED
az akkumulátoron [ ábra T3 ]
A töltőkészüléken található
töltésjelző lámpa
világít [ ábra T4 ]
A töltőkészüléken lévő
töltés jelző lámpa
villog (másodpercenként
4-szer) [ ábra T4 ]
A hibajelző LED
a töltőkészüléken [ ábra T4 ]
A hibajelző LED
a töltőkészüléken [ ábra T4 ]
villog
¥
világít
¥
å
å
villog
≈
világít
≈
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg
illetékes szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
Túl alacsony feszültségv
Az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett tartományon
kívül van.
ÚTMUTATÁS: A megadott rezgéskibocsátási értéket szabványosított vizsgálati
eljárásnak megfelelő módon mértük meg, így az eredmény alkalmas elektromos szerszámok egymással történő összehasonlítására. Ez az érték a kitettség
EgységÉrték (cikksz. 9827)
2)
:
WA
dB (A)
1)
m/s
EgységÉrték (cikksz.
V (DC)40
min.65 / 90105 / 140
EgységÉrték (cikksz. 9845)
93 / 94
1
< 2,5
2
1,5
2)
RL 2000/14/EC
9842 / 19090)
(a max. kezdeti feszültség
az elem terhelése nélkül
40 V, a névleges feszültség 36 V)
Érték (cikksz.
9843 / 19091)
40
(a max. kezdeti feszültség
az elem terhelése nélkül
40 V, a névleges feszültség 36 V)
8. TARTOZÉKOK
GARDENA Csereakkumulátor
BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA smart akkumulátorBLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA Akkutöltőkészülék QC40
GARDENA Vágódamil
kazetta a fűszegélynyíróhoz
Akkumulátor a plusz működési idő
érdekében vagy cseréhez.
smart akkumulátor a smart rendszerhez. cikksz. 19090/19091
A GARDENA BLi-40 akkumulátor
feltöltéséről.
Elhasználódott vágódamil kazetták
kicseréléséhez.
cikksz. 9842/9843
cikksz. 9845
cikksz. 5307
9. SZERVIZ / GARANCIA
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen.
Garancia:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj önnek a nyújtott szolgáltatásokért.
Erre a termékre a GARDENA Manufacturing GmbH (a vásárlás napjától
számított) 2 év garanciát vállal, feltéve, hogy a terméket kizárólag magán
célra használták. A gyártói garancia nem vonatkozik a másodlagos piacon
vásárolt használt termékekre. Ez a garancia a termék minden olyan lényeges hiányosságára kiterjed, amely bizonyíthatóan anyag- vagy gyártási
hibára vezethető vissza. A jótállás egy teljes mértékben működőképes
cseretermék biztosításával vagy a számunkra megküldött hibás termék
ingyenes megjavításával teljesül; fenntartjuk
a jogot az ezen lehetőségek közötti választásra.
Ez a szolgáltatás az alábbi rendelkezések teljesü lése esetén érhető el:
• A terméket rendeltetés szerint használták,
a használati útmutatóban meghatározott ajánlások szerint.
• Sem a vásárló, sem harmadik fél nem tett kísérletet a termék javítására.
• A készüléket csak eredeti GARDENA pót- és kopóalkatrészekkel üze-
meltették.
Az alkatrészek és alkotóelemek normál kopása, a megjelenésben bekövetkezett változások, valamint a kopóalkatrészek és fogyóeszközök nem
tartoznak a garancia hatálya alá.
A jelen gyártói garancia nem befolyásol a kereskedővel / forgalmazóval
szembeni semmilyen garan ciális jogosultságot.
56
Amennyiben a termékkel kapcsolatban problémák jelentkeznének, kérjük, forduljon a szervízünkhöz. Garancia esetén küldje el a meghibásodott ter méket, a vásárlási bizonylat másolatát és a hiba leírását megfelelően bérmentesített csomagban a hátoldalon található GARDENA szervíz
címre.
Kopóalkatrészek:
A vágódamil kazetta és a kazettafedél gyorsan kopó alkatrészek, ezért
nem tartoznak a garancia hatálya alá.
HU
57
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
119
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden
aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika
standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke
standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat
tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE
e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida
la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que,
cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican
las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões
de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti
a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho
súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την
έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα
πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi,
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima
i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE
de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără
aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest
väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2000/14/EC
2006/42/EC
2011/65/EC
2014/30/EC
Ladegerät / Charger
Art. 9845:
2014/35/EC
Akku-Trimmer
Battery Trimmer
Coupe-bordures à batterie
Accu-trimmer
Accu-trimmer
Accu-trimmer
Akkutrimmeri
Trimmer a batteria
Recortabordes con Accu
Aparador a bateria
Akumulatorowa podkaszarka
Akkumulátoros fűszegélynyíró
Akumulátorový trimmer
Akumulátorový vyžínač
Κουρευτικό μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik
Baterijski trimer
Trimmer cu acumulator
Akku-Тример
Akuga trimmer
Akumuliatorinė žoliapjovė
Ar akumulatoru darbināms trimmeris
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique
GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungsverfahren:
Nach 2000/14/ EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN 60335-1
EN 50636-2-91
EN ISO 12100
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Fait à Ulm, le 30.09.2017
Ulm, 30-09-2017
Ulm, 2017.09.30.
Ulm, 30.09.2017
Ulmissa, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, dnia 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, dňa 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, dana 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Улм, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulme, 30.09.2017
Ladegerät / Charger
Art. 9845:
EN ISO 12100
Akku / Battery Art. 9842:
IEC 62133
EN 60335-1
EN 60335-2-29
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
93 dB(A) / 94 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
120
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru