Gardena Rendszerakkumulátor BLi-40/100 Használati utasítás

DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
DE Betriebsanleitung
Akku-Trimmer
EN Operator’s manual
Battery Trimmer
FR Mode d’emploi
Coupe-bordures à batterie
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-trimmer
Accu-trimmer
DA Brugsanvisning
Accu-trimmer
FI Käyttöohje
Akkutrimmeri
Accu trimmer
IT Istruzioni per l’uso
Trimmer a batteria
ES Instrucciones de empleo
Recortabordes con Accu
PT Manual de instruções
Aparador a bateria
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowa podkaszarka
HU Használati utasítás
Akkumulátoros fűszegélynyíró
CS Návod k obsluze
Akumulátorový trimmer
PowerCut Li-40/30 Art. 9827
SK Návod na obsluhu
Akumulátorový vyžínač
EL Οδηγίες χρήσης
Κουρευτικό μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторный триммер
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorski obrezovalnik
HR Upute za uporabu
Baterijski trimer
SR / Uputstvo za rad BS Baterijska trimer-kosilica
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторний-тример
RO Instrucţiuni de utilizare
Trimmer cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü tırpan
BG Инструкция за експлоатация
Akku-Тример
SQ Manual përdorimi
Prerësi me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga trimmer
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė žoliapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms trimmeris
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
A1
q
h
>
B
y
«
m
v
4
w
>
N
m
v
A2
A3
Y
C
1
2
O1
6
4
5
7
å
3
O2
Y
V
g
O3
q
O5
X
q
N
C
Y
O4
O6
O7
e
2
f
q
t
i
p
ç
å
O8
6
6
O9
O10
O11
4
r
r
O12
M4
z
3
M1
M2
T1
M3
u
o
p
T2
3
o
a
T3
d
r s
p
¥
T4
HU
HU
Az eredeti útmutató fordítása.
8 éves kor feletti gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel élő, vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással rendelkező személyek a terméket csak másik személy felügyelete mellett, vagy olyan esetben használhatják, ha megfelelő eligazí­tást kapnak a termék biztonságos működtetésé­ről, és megértik az abból eredő veszélyeket. Gyer­mekeknek tilos játszani a termékkel. Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy felhasználó általi karbantartást. A termék haszná­latát csak 16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk.
52
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA Fűszegélynyírót a privát házi- és hobbikertek gyepszőnyegé­nek és fűfelületének körülvágására és lenyírására tervezték.
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas.
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! A terméket ne használja sövények lenyírására, anyagok felaprítására, vagy komposztálásra.
1. BIZTONSÁG
FONTOS! Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan, hogy később is fellapozhassa.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Tartson távolságot.
Viseljen mindig minősített hallásvédőt. Viseljen mindig minősített szemvédőt.
Tisztítás vagy karbantartás előtt vegye le az akkumulátort.
Ne tegye ki a terméket esőnek.
A töltőkészülékhez:
Azonnal húzza ki a hálózatból a csatlakozódugót, ha a vezeték megsérült vagy át lett vágva.
Általános biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Áramütés!
Áramütés miatti sérülésveszély.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védőkapcsolóval (RCD),
amelynél a névleges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
Kerülje a rendellenes testtartásokat, és mindig ügyeljen arra, hogy ne veszítse el az egyensúlyát, és biztonságosan álljon a lejtős területeken is. Lassan menjen, ne rohanjon.
Ne érjen hozzá a mozgó, veszélyes alkatrészekhez, mielőtt kihúzta volna a gép hálózati csatlakozóját, és a mozgó, veszélyes alkatrészek teljesen nyugalmi helyzetbe nem kerültek.
A gép működtetése során mindig viseljen erős lábbelit és hosszú nadrágot.
Biztonságos üzemelés 1 Oktatás
a) Az útmutatást figyelmesen olvassa el. Tanulja meg jól a gép működtetését
és szakszerű használatát.
b) Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyerekek használják, vagy olyan sze-
mélyek kezeljék, akik nem ismerik ezeket az útmutatásokat. A helyi előírások korlátozhatják a használó személy életkorát.
c) Gondoljon arra, hogy a gép működtetője vagy használója felel azokért a bal-
esetekért vagy veszélyeztetésekért, amelyek más személyeknél vagy azok tulajdonában bekövetkeznek.
2 Előkészítés
a) Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó vagy hosszabbító vezetéket sérülés
vagy öregedés szempontjából. Ha a vezeték megsérül használat közben, haladéktalanul válassza el a hálózattól. NE ÉRJEN HOZZÁ A VEZETÉKHEZ, AMÍG NEM VÁLASZTOTTA EL AZT A HÁLÓZATTÓL. Ne használja a gépet, ha a vezeték sérült vagy elhasználódott.
b) Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a gépet, hogy nincsenek-e
sérült, hiányzó vagy helytelenül felszerelt védőberendezések vagy védőleme­zek.
c) Soha ne működtesse a gépet, ha a közelben személyek, főleg gyerekek vagy
háziállatok vannak.
3 Működtetés
a) A csatlakozó és hosszabbító vezetéket tartsa távol a vágószerkezettől. b) A gép használata közben mindig viseljen szemvédőt és erős lábbelit. c) Ne használja a gépet, ha rosszak az időjárási körülmények, különösen akkor,
ha fennáll a villámlás veszélye. d) A gépet csak nappal vagy jó mesterséges világításnál használja. e) Soha ne használja a gépet, ha megsérült a burkolata vagy védőberendezése,
ill. ha nincs burkolata vagy nincsenek védőberendezései. f) A motort csak akkor kapcsolja be, ha a kezek és lábak kívül vannak
a vágószerkezet hatótávolságán. g) A gépet mindig válassza el az áramellátástól (vagyis a csatlakozódugót
húzza ki a villanyhálózatból, a zárószerkezetet vagy a kivehető akkumulátort
távolítsa el)
1) mindig, amikor a gépet felügyelet nélkül hagyja;
2) reteszelés eltávolítása előtt;
3) A gép ellenőrzése, megtisztítása vagy a géppel való foglalkozás előtt;
4) azután, hogy idegen testtel érintkezett;
5) mindig, amikor a gép szokatlanul elkezd remegni. h) Vigyázat, nehogy a vágószerkezet megsértse a lábát és kezét. i) Mindig ügyeljen arra, hogy a szellőző nyílásokban ne legyenek idegen anyag-
darabok.
4 Karbantartás és megőrzés
a) A gépet válassza el az áramellátástól (vagyis a csatlakozódugót húzza ki
a villanyhálózatból, a reteszelő szerkezetet vagy a kivehető akku mulátorokat
távolítsa el) mielőtt elvégezné a karbantartást vagy a tisztító munkákat. b) Csak a gyártó által ajánlott pótalkatrészeket és tartozékokat használja. c) A gépet rendszeresen át kell vizsgálni és karban kell tartani. A gépet csak
engedélyezett műhellyel javíttassa. d) Használaton kívül a gépet csak olyan helyen tárolja, ahol a gyerekek nem
férhetnek hozzá.
További biztonsági útmutatások
Biztonságos bánásmód az akkumulátorokkal
VESZÉLY! Tűzveszély!
A töltési művelet alatt a töltendő akkumulátornak éghetetlen, hőálló és nem áramvezető felületen kell lennie.
A csatlakozóérintkezőket nem szabad rövidre zárni. A maró hatású, gyúlékony és éghető tárgyakat tartsa távol a töltőkészü-
léktől és az akkumulátortól. A töltés idejére nem szabad letakarni a töltőkészüléket és az akkumulá-
tort.
Füstképződés vagy tűz esetén a töltőkészüléket azonnal válassza le az áramellá­tásról.
Az akkumulátor töltésére csak az eredeti GARDENA töltőkészüléket használja. Más töltőkészülékek használata esetén az akkumulátor helyrehozhatatlanul tönk­remehet, akár tűz is keletkezhet.
A GARDENA akkumulátoros termékhez kizárólag eredeti GARDENA akkumulá­torokat használjon.
A töltéshez ne használjon más típusú akkumulátorokat. Tűz-, és robbanásveszély áll fenn!
Tűz esetén: a lángokat az oxigén mennyiségét csökkentő oltóanyagokkal oltsa el.
VESZÉLY! Robbanásveszély!
Óvja az akkumulátorokat a hőtől és a tűztől. Az akkumulátorokat ne tegye rá fűtőtestre, és ne tegye ki hosszabb ideig erős napsugárzás hatásának.
Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes környezetben, pl. gyúl­ékony folyadékok, gázok közelében, vagy por felgyülemlése esetén. Az akkumulátorok használata során előfordulhat szikraképződés, amitől a por vagy a gőzök meggyulladhatnak.
Minden használat előtt ellenőrizze a csereakkumulátort. Az akkumulátort minden használat előtt vizsgálja meg szemrevételezéssel. A működésképtelen akkumulá­tort az előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Az akkumulátort ne adja fel postán. Bővebb információkat az. Ön helyi hulladékkezelő vállalatától kaphat.
Az akkumulátort ne használja más termékekhez áram forrásként. Fennáll a sérülé­sek veszélye. Az akkumulátort kizárólag az előirányzott GARDENA termékekhez hasz nálja.
Kizárólag 0 °C és 40 °C közötti környezeti hőmérsékleten töltse és használja az akkumulátort. Hosszabb alkalmazás után hagyja lehűlni az akkumulátort.
A töltőkábelt rendszeresen ellenőrizze, hogy nem láthatók-e rajta sérülések és az elöregedés (ridegség) jelei. A kábelt kizárólag kifogástalan állapotban szabad használni.
Semmi esetre se tárolja vagy szállítsa az akkumulátort 45 °C feletti hőmérsékleten vagy közvetlen napsugárzásnak kitéve. Ideális esetben az akkumulátort 25 °C alatti hőmérsékleteken kell tárolni, az önkisülés esélyének csökkentése érdeké­ben.
Az akkumulátort ne tegye ki esőnek vagy nedvességnek. Ha az akkumulátorba víz kerül, akkor megnő az áramütés veszélye.
Tartsa tisztán az akkumulátort, elsősorban a szellőzőré seket. Ha az akkumulátort hosszabb ideig nem használja (pl. télen), akkor teljesen töltse
fel az akkumulátort, a mélykisülés elkerülése érdekében. Az akkumulátort ne tárolja a termékben, a helytelen használat és a balesetek
megelőzése érdekében. Ne tárolja az akkumulátort olyan helyiségekben, ahol elektrosztatikus kisülések
fordulhatnak elő.
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között hatással lehet az aktív és passzív orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos kimene­telű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi imp­lantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt beszélje­nek erről az orvosukkal, vagy az implantátum gyártójával.
Vészhelyzet esetén vegye ki az akkumulátort. A terméket ne használja víz közelében, vagy kerti tavak gondozására.
HU
53
Személyi biztonság
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó miatt kisgyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
Használjon személyi védőfelszerelést. Viseljen kesztyűt a vágószerkezet tisztítása során. Viseljen mindig védőszemüveget. A védőfelszerelések, mint pl. kesztyű, csúszásmentes biztonsági cipő, vagy
fülvédő használata a megfelelő körülményekhez, csökkenti a testi sérülések kockázatát.
Legyen óvatos a termék beállítása során, hogy elkerülhető legyen az ujjak beszo­rulása a gép mozgó és rögzített alkatrészei közé, vagy a fűszegélynyíró két nyelé­nek összeszerelésénél.
Ne használjon vizet vagy vegyi anyagokat a fűszegélynyíró védelmének vagy más alkatrészeinek a tisztításához.
A csavaranyák és csavarok legyenek mindig erősen meghúzva, a termék bizton­ságos munkavégzési állapotának biztosítása érdekében.
A terméket ne szedje szét a kiszállítási állapotánál jobban. Figyelmeztetés! A fülvédő viselése esetén, és a termék által keltett zajok miatt elő-
fordulhat, hogy a felhasználó nem veszi észre a közeledő személyeket. Az üzemeltetés és a szállítás során különösen ügyeljen arra, hogy ne veszélyez-
tessen más embereket. Legyen éber, figyeljen oda, hogy mit csinál, és használja a józan eszét az elektro-
mos szerszám működtetésekor. Soha ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy kábítószer, alkohol
vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos szerszámgépek üzemeltetése közben már egyetlen pillanatnyi
figyelemkihagyás is súlyos sérülésekhez vezethet.
2. SZERELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
HU
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a szegélynyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a vágódamil nyugalmi helyzetbe kerül, majd
vegye ki az akkumulátort, mielőtt megkezdi a szegélynyíró szerelését.
VESZÉLY! v A szegélynyírót csak akkor szabad használni, ha a védőburko-
lat fel van szerelve.
A nyél felszerelése [ ábra A1 ]:
1. A nyelet
Biztosítsa, hogy a nyél megfelelően illeszkedjen.
2. Csavarozza rá a csavarhüvelyt
Védőburkolat felszerelése [ ábra A2 ]:
1. A védőburkolatot
2. Húzza meg erősen a csavart
3. A növényvédő keretet furatokba 7.
Pótfogantyú felszerelése [ ábra A3 ]:
1. A pótfogantyút nagyon erősen a szegecsekre).
Biztosítsa, hogy a pótfogantyú megfelelően illeszkedjen.
2. Húzza meg erősen a csavart
csúsztassa be a szorítóhüvelybe 2, amíg bekattan.
1
.
2
csúsztassa rá a fűszegélynyíró fejre 4.
3
.
5
helyezze bele a fűszegélynyíró fejen 4 lévő
6
csúsztassa rá a szegecsekre g (ne nyomja rá
q
.
h
3. KEZELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a szegélynyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a vágódamil nyugalmi helyzetbe kerül, majd
vegye ki az akkumulátort, mielőtt megkezdi a szegélynyíró beállítását vagy szállítását.
Akkumulátor feltöltése [ ábra O1 / O2 ]:
FIGYELEM! A túl nagy feszültség károsítja az akkumulátorokat
és az akkutöltő-készüléket.
v Figyeljen a helyes hálózati feszültség használatára.
A GARDENA akkumulátoros fűszegélynyíró esetében (cikksz.9827-55) az akkumulátor nem tartozik a szállítási terjedelemhez.
Az első használat előtt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni. A lítium-ion akkumulátorokat bármilyen töltöttségi szintnél fel lehet tölteni,
ill. a töltési műveletet bármikor meg lehet szakítani anélkül, hogy az akku­mulátor károsodna (nincs memória effektus).
1. Nyomja meg mindkét kireteszelő gombot mulátort Y az akku-befogóból C.
2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
3. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
4. Csatlakoztassa az akkutöltő-kábelt
Ha a töltőkészüléken található töltésjelző lámpa ként egyszer zölden villog, akkor az akkumulátor töltése folyamat­ban van.
Ha a töltőkészüléken található töltésjelző lámpa akkor az akkumulátor teljesen fel van töltve
(töltési idő, lásd 7. MŰSZAKI ADATOK).
5. A töltés során rendszeres időközönként ellenőrizze a töltési állapotot.
6. Ha az akkumulátor a töltőkészülékből X.
7. Húzza ki a töltőkészüléket
Akku-töltésjelző lámpa [ ábra O3 ]:
Akku-töltésjelző lámpa a töltés során:
100 %-ig feltöltve 66 – 99 %-ig feltöltve 33 – 65 %-ig feltöltve 0 – 32 %-ig feltöltve
Akku-töltésjelző lámpa a működés idején:
v Nyomja meg a gombot 66 – 99 %-ig feltöltve 33 – 65 %-ig feltöltve 11 – 32 %-ig feltöltve 0 – 10 %-ig feltöltve
Kezelőfelület [ ábra O4 ]:
Be- / kikapcsoló gomb:
v Nyomja meg a be- / kikapcsoló gombot Ha a fűszegélynyíró be van kapcsolva, a BE LED A fűszegélynyíró az 1 perc után automatikusan kikapcsol.
Eco gomb:
v Nyomja meg az Eco gombot Ha aktiválva van az Eco üzemmód, akkor a LED Az Eco üzemmód lecsökkenti a motor fordulatszámát az akkumulátor
maximális működési időtartamára.
Munkavégzési helyzet [ ábra O5 ]:
v A terméket a pótfogantyúnál
hogy a fűszegélynyíró fej 4 kissé előrefelé dőljön.
Ügyeljen arra, hogy a damil ne érintkezzen kemény tárgyakkal (fal, kövek, kerítések, stb.), hogy elkerülje a damil összehegedését vagy leszakítását.
A fűszegélynyíró beindítása [ ábra O6 /O7 ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély áll fenn, ha a szegélynyíró az indítókar
elengedésekor nem áll meg.
v Ne iktassa ki a biztonsági berendezéseket vagy kapcso lókat.
Például, ne rögzítse hozzá az indítókart a fogantyúhoz.
Elindítás:
1. Helyezze be az akkumulátort hallhatóan bekattan.
2. Nyomja meg a be- / kikapcsoló gombot a BE LED ∂ zölden nem világít.
teljesen feltöltődött, vegye ki az akkumulátort Y
Y
az akkumulátoron.
y
a töltőkészülékre X.
B
egy 230 V-os csatlakozóal jzatra.
B
a csatlakozóaljzatból.
X
«, ∑ « « «
«, ∑ « « «
a kezelőfelületen.
v
és a főfogantyúnál w fogva tartsa úgy,
q
az akku-befogóba C, amíg az
Y
és vegye ki az akku-
>
az akkumulá torraY.
V
másodpercen-
å
zölden világít,
å
és € világít és ∑ világít, € villog világít, ∑ villog villog
és € világít és ∑ világít világít villog
a kezelőfelü leten.
m
világít.
világít.
a kezelőfelületen N amíg
m
54
3. Fogja meg a kiegészítő kézi fogantyút q az egyik kezével.
Li-ion
4. A másik kezével fogja meg a főfogantyút indítókart e.
A fűszegélynyíró beindul.
Leállítás:
1. Engedje el az indítókart
A fűszegélynyíró leáll.
2. Nyomja meg a be- / kikapcsoló gombot amíg a BE LED ∂ kialszik.
3. Nyomja meg mindkét kireteszelő gombot látort Y az akku-befogóból C.
A pótfogantyú pozíciójának beállítása [ ábra O8 ]:
A pótfogantyú pozícióját be lehet állítani a testmagassághoz.
1. Nyissa ki a szorítókart
2. Tolja a pótfogantyút
3. Zárja be a szorítókart
Növényvédő keret beállítása:
– Parkolási helyzet [ ábra O9 ] – Munkavégzési helyzet [ ábra O10 ]
v A növényvédő keretet
bekattanásig.
A vágódamil meghosszabbítása (koppintó-automatika) [ ábra O11 / O12 ]:
A koppintó-automatikát járó motornál kell működtetni.
A pázsit nyírása csak akkor lesz kifogástalan, ha a vágódamil hossza maximális. Az első üzembe helyezésnél a vágószálat adott esetben többször meg kell hosszabbítani.
1. Indítsa be a terméket.
2. A fűszegélynyíró fejet üsse rá a szilárd altalajra (kerülje a hosszabb ideig tartó, megszakítás nélküli rányomást).
A vágódamilt szabbítja és a damilhossz korlátozó t beállítja a megfelelő hosszúságra. Ha szükséges, kocogtassa meg egymás után többször.
egy hallható kapcsolási folyamat automatikusan meghos-
r
.
e
.
f
a kívánt pozícióba.
q
.
f
hajlítsa le 90°-kal a kívánt pozícióba,
6
tartsa párhuzamosan a talajjal, és rövid ideig
4
, és húzza meg az
w
a kezelőfelü leten N,
m
és vegye ki az akkumu-
>
4. KARBANTARTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a szegélynyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a vágódamil nyugalmi helyzetbe kerül, majd
vegye ki az akkumulátort, mielőtt megkezdi a szegélynyíró karbantartását.
A damilos fűszegélynyíró megtisztítása [ ábra M1 /M2 ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély és a szegélynyíró károsodásának
kockázata.
v A szegélynyírót ne tisztítsa vízzel vagy vízsugárral (különösen
ne nagynyomású vízsugárral).
v Tisztításhoz ne használjon vegyszereket, így benzint vagy
oldószereket se. Egyes vegyszerek tönkre tehetnek fontos műanyag alkatrészeket.
A szellőzőnyílásoknak mindig tisztának kell lenniük.
1. Tisztítsa ki a légréseket csavarhúzót).
2. Minden használat után tisztítson meg minden mozgó alkatrészt. Távolítsa el főként a fű- és szennyeződés-maradványokat a védőbur­kolatról
Az akkumulátor és az akkutöltő-készülék tisztítása:
Biztosítsa, hogy az akkumulátor és az akkutöltő-készülék felülete és érint­kezői mindig tiszták és szárazak legyenek, mielőtt az akkutöltő-készüléket a hálózatra csatlakoztatja.
A tisztításhoz ne használjon folyóvizet.
v Tisztítsa meg az érintkezőket és a műanyag részeket puha, száraz
kendővel.
.
3
egy puha kefével (ne használjon
z
Vágódamil kazetta kicserélése [ ábra M3 /M4 ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély a fém vágóelemek miatt. v Ne használjon olyan vágóelemeket, pótalkatrészeket vagy
tartozékokat, amelyeket a GARDENA nem engedélyezett.
v Csak eredeti GARDENA vágódamil kazettát használjon.
A vágódamil pótkazettákat beszerezheti a GARDENA kereskedőnél, vagy közvetlenül a GARDENA szervizben.
9827 sz. PowerCut Li 40/30 cikkhez: GARDENA vágódamil kazetta az 5307 cikksz. fűszegélynyíróhoz
1. A kazetta fedelét húzza le.
2. Vegye ki a vágódamil kazettát
3. Távolítsa el az összes lehetséges szennyeződést a vágódamil kazetta tartójából
4. Húzzon ki kb. 15 cm vágódamilt gyűrűjének karikájából a.
5. A vágódamilt
6. A vágódamilt
7. A vágódamil kazettát
8. A kazettafedelet hogy a két csappantyú i hallhatóan bekattanjon.
Győződjön meg róla, hogy a vágódamil nem csípődött-e be.
Ha a kazettafedelet addig mozgassa ide-oda, amíg a vágódamil kazetta o teljesen bele nem megy a vágódamil kazetta tartójába p.
p
a két csappantyúnál i egyszerre nyomja be, és
u
.
o
.
az új vágódamil kazetta o műanyag
r
vezesse át a fémhüvelyen s.
r
vezesse el a terelő csapszeg d körül.
r
helyezze bele a vágódamil kazetta tartójába p.
o
helyezze rá a vágódamil kazetta tartójára p úgy,
u
nem lehet rátenni, akkor a vágódamil kazettát o
u
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Vegye ki az akkumulátort.
2. Töltse fel az akkumulátort.
3. Tisztítsa meg a fűszegélynyírót, az akkumulátort és az akkumulátor töltőkészüléket (lásd 4. KARBANTARTÁS).
4. A fűszegélynyírót, az akkumulátort és az akkumulátor töltőkészüléket száraz, zárt és fagymentes helyen tárolja.
Ártalmatlanítás:
(2012/19/EU jelű IE szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal együtt kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelő­en kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen, vagy bízza rájuk
az ártalmatlanítását.
Az akkumulátor ártalmatlanítása:
A GARDENA akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz, amelye­ket élettartamuk végén a normál háztartási hulladéktól elkülönít­ve kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le az akkumulátorokat a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen,
vagy bízza rájuk az ártalmatlanításukat.
1. Merítse le teljesen a lítium-ion cellákat (forduljon a GARDENA szerviz­hez).
2. Biztosítsa a lítium-ion cellák érintkezőit rövidzárlat ellen.
3. A lítium-ion cellákat szakszerűen kell ártalmatlanítani.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a szegélynyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a vágódamil nyugalmi helyzetbe kerül, majd
vegye ki az akkumulátort, mielőtt megkezdi a szegélynyíró hibáinak elhárítását.
HU
55
Probléma Lehetséges oka Megoldása A fűszegélynyíró nem
indul be
A fűszegélynyíró nem vág A vágódamil elhasználódott,
A fűkasza nem állítható meg
A vágódamilt nem lehet meghosszabbítani, vagy gyorsan elfogy
A termék leáll [ ábra T1 ]
A hibajelző LED a kezelőfelületen [ ábra T2 ]
ç
villog
Az akkumulátor nincs teljesen behelyezve az akkumulátor­tartóba.
A BE-LED nem világít. v
vagy túl rövid.
A vágódamil tekercs üres. v
A vágódamil behúzódott a vágódamil kazettába, vagy a damil összehegedt.
Az indítókar szorul. v
A vágódamil túl szárazzá és rideggé vált (pl. a tél során).
A vágódamil gyakran érintkezik kemény tárgyakkal.
damiltekercstartó köré
A
p
hosszú szárú vágalék tekeredett.
Túláram, a motor blokkolva van.
Túlmelegedés. v
Az indítókar le van nyomva, miközben a be- / kikapcsoló gomb megnyomásra került.
HU
A hibajelző LED az akku mulátoron [ ábra T3 ]
A hibajelző LED az akkumulátoron [ ábra T3 ]
A töltőkészüléken található töltésjelző lámpa világít [ ábra T4 ]
A töltőkészüléken lévő töltés jelző lámpa villog (másodpercenként 4-szer) [ ábra T4 ]
A hibajelző LED a töltőkészüléken [ ábra T4 ]
A hibajelző LED a töltőkészüléken [ ábra T4 ]
villog
¥
világít
¥
å
å
villog
világít
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg illetékes szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontok­kal, valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
Túl alacsony feszültség v
Az akkumulátor hőmérséklete a megengedett tartományon kívül van.
Akku hiba / meghibásodott akku.
A töltőkészülék vagy a töltőkábel
nem
nincs helyesen csatlakoztatva.
Az akkumulátor hőmérséklete
gyorsan
a megengedett tartományon kívül van.
Akkumulátor hiba. v
A hőmérséklet túl magas a töltőkészülékben.
7. MŰSZAKI ADATOK
Akkumulátoros fűszegélynyíró
Vágódamil átmérő mm 1,6 Vágási szélesség cm 30 Vágódamil kazetta fordulat-
száma (normál / Eco) Vágódamil tartalék m 6 Vágódamil hosszabbítás koppintó-automatika Tömeg
(akkumulátor nélkül) Hangnyomásszint L
Bizonytalanság k
pA
Egység Érték (cikksz. 9827)
ford./ perc
kg 3,2
1)
pA
dB (A)
8500 / 7500
83 3
Helyezze be az akkumulátort
v
teljesenaz akkumulátor­tartóba, amíg az hallhatóan bekattan.
Nyomja meg a be- / kikapcso-
ló gombot.
Hosszabbítsa meg a vágó-
v
damilt (lásd 3. KEZELÉS
„Vágódamil meghosszabbítá­sa (koppintó-automatika)”
Cserélje ki a vágódamil
kazettát (lásd 4. KARBAN-
„Vágódamil kazetta
TARTÁS
kicseré lése”
A vágódamilt húzza ki
v
a vágódamil kazettából (lásd fent).
).
Vegye ki az akkumulátort,
és oldja ki az indítókart.
A vágódamil kazettát tegye
v
vízbe kb. 10 órára.
Kerülje el, hogy a vágódamil
v
kemény tárgyakkal érintkez­zen.
v Távolítsa el a vágalékot.
v
Vegye ki az akkumulátort és
távolítsa el az akadályt.
Hagyja a terméket lehűlni.
Engedje el az indítókart.
v
Nyomja meg a be- / kikapcso­ló gombot (hibajelző LED kial­szik). Nyomja meg újra a be- / kikapcsoló gombot (BE LED világít).
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor 0 °C és 40 °C
v
közötti környezeti hőmérsék­leten használható.
v
Lépjen kapcsolatba
a GARDENA szervizzel.
Csatlakoztassa megfelelően
v
a töltőkészüléket és a töltő­kábelt.
Az akkumulátor 0 °C és 40 °C
v
közötti környezeti hőmérsék­leten használható.
Távolítsa el az akkumulátort
és ellenőrizze, hogy eredeti GARDENA akkumulátort használ-e.
v
Lépjen kapcsolatba
a GARDENA szervizzel.
Akkumulátoros fűszegélynyíró
Hangteljesítmény szint L mért/garantált Bizonytalanság k
Kéz/kar rezgés a Bizonytalanság k
Mérési eljárás:
).
előzetes megítélésére is felhasználható. A rezgéskibocsátási érték az elektromos szer­szám tényleges használata során változhat.
Rendszer-akkumulátor / smart akkumulátor BLi-40
Max. akkumulátor feszültség
Akkumulátor kapacitás Ah 2,6 4,2 Akkumulátor töltési idő
(kb.) 80 % / 100 %-nál
Akkutöltő-készülék QC40
Hálózati feszültség V (AC) 230 Hálózati frekvencia Hz 50 Névleges teljesítmény W 100
Kimenő feszültség V (DC) 42
Max. kimenő áram A 1,8
WA
vhw
a
1)
EN 50636-2-91
ÚTMUTATÁS: A megadott rezgéskibocsátási értéket szabványosított vizsgálati eljárásnak megfelelő módon mértük meg, így az eredmény alkalmas elektro­mos szerszámok egymással történő összehasonlítására. Ez az érték a kitettség
Egység Érték (cikksz. 9827)
2)
:
WA
dB (A)
1)
m/s
Egység Érték (cikksz.
V (DC) 40
min. 65 / 90 105 / 140
Egység Érték (cikksz. 9845)
93 / 94 1
< 2,5
2
1,5
2)
RL 2000/14/EC
9842 / 19090)
(a max. kezdeti feszültség az elem terhelése nélkül 40 V, a névleges feszült­ség 36 V)
Érték (cikksz. 9843 / 19091)
40 (a max. kezdeti feszültség az elem terhelése nélkül 40 V, a névleges feszült­ség 36 V)
8. TARTOZÉKOK
GARDENA Csereakkumulátor BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA smart akkumulá­torBLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA Akkutöltő­készülék QC40
GARDENA Vágódamil kazetta a fűszegélynyíróhoz
Akkumulátor a plusz működési idő érdekében vagy cseréhez.
smart akkumulátor a smart rendszerhez. cikksz. 19090/19091
A GARDENA BLi-40 akkumulátor feltöltéséről.
Elhasználódott vágódamil kazetták kicseréléséhez.
cikksz. 9842/9843
cikksz. 9845
cikksz. 5307
9. SZERVIZ / GARANCIA
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen.
Garancia:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj önnek a nyújtott szolgál­tatásokért.
Erre a termékre a GARDENA Manufacturing GmbH (a vásárlás napjától számított) 2 év garanciát vállal, feltéve, hogy a terméket kizárólag magán célra használták. A gyártói garancia nem vonatkozik a másodlagos piacon vásárolt használt termékekre. Ez a garancia a termék minden olyan lénye­ges hiányosságára kiterjed, amely bizonyíthatóan anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A jótállás egy teljes mértékben működőképes cseretermék biztosításával vagy a számunkra megküldött hibás termék ingyenes megjavításával teljesül; fenntartjuk a jogot az ezen lehetőségek közötti választásra. Ez a szolgáltatás az alábbi rendelkezések teljesü lése esetén érhető el:
• A terméket rendeltetés szerint használták,
a használati útmutatóban meghatározott ajánlások szerint.
• Sem a vásárló, sem harmadik fél nem tett kísérletet a termék javítására.
• A készüléket csak eredeti GARDENA pót- és kopóalkatrészekkel üze-
meltették.
Az alkatrészek és alkotóelemek normál kopása, a megjelenésben bekövet­kezett változások, valamint a kopóalkatrészek és fogyóeszközök nem tartoznak a garancia hatálya alá.
A jelen gyártói garancia nem befolyásol a kereskedővel / forgalmazóval szembeni semmilyen garan ciális jogosultságot.
56
Amennyiben a termékkel kapcsolatban problémák jelentkeznének, kér­jük, forduljon a szervízünkhöz. Garancia esetén küldje el a meghibáso­dott ter méket, a vásárlási bizonylat másolatát és a hiba leírását megfele­lően bérmentesített csomagban a hátoldalon található GARDENA szervíz címre.
Kopóalkatrészek:
A vágódamil kazetta és a kazettafedél gyorsan kopó alkatrészek, ezért nem tartoznak a garancia hatálya alá.
HU
57
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro­ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl­dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju- mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
119
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verän­dert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and pro­duct specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de produc­ten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämn­da produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las nor­mas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modifi­cadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obo­wiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványok­nak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuš­tění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schvá­lení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týka­júcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονά­δες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
PowerCut Li-40/30
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
EB direktyvos: EK direktīvas:
2000/14/EC 2006/42/EC 2011/65/EC 2014/30/EC
Ladegerät / Charger Art. 9845:
2014/35/EC
Akku-Trimmer Battery Trimmer Coupe-bordures à batterie Accu-trimmer Accu-trimmer Accu-trimmer Akkutrimmeri Trimmer a batteria Recortabordes con Accu Aparador a bateria Akumulatorowa podkaszarka Akkumulátoros fűszegélynyíró Akumulátorový trimmer Akumulátorový vyžínač Κουρευτικό μπαταρίας Akumulatorski obrezovalnik Baterijski trimer Trimmer cu acumulator Akku-Тример Akuga trimmer Akumuliatorinė žoliapjovė Ar akumulatoru darbināms trimmeris
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
9827
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA-Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungs­verfahren: Nach 2000/14/ EG Art. 14 Anhang VI
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN ISO 12100
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Fait à Ulm, le 30.09.2017 Ulm, 30-09-2017 Ulm, 2017.09.30. Ulm, 30.09.2017 Ulmissa, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, dnia 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, dňa 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, dana 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Улм, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulme, 30.09.2017
Ladegerät / Charger Art. 9845:
EN ISO 12100
Akku / Battery Art. 9842:
IEC 62133
EN 60335-1 EN 60335-2-29
Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
93 dB(A) / 94 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
120
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle / Ukkel Tel.: (+32) 2 720 92 12
@
info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 24 6669 10
@
info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
@
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
-
123
-
290
@
gardena.com
@
@
-
@
gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
agroland.eu
gardenacanada.com
@
maga.cl
485
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis Phone: (+506) 297 6883 exim_euro
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 / 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 2647 70 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info
@
gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http:// www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@
racsa.co.cr
@
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
@
-
485
Georgia
Transporter LLC 8/57 Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Phone: (+995) 322 14 7171
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
@
ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F
-
1 Nibanncyo
5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C
-
LT info
@
@
papadopoulos.com.gr
-
3
-
4161
ojk.is
@
@
-
ku
-
0084
@
kaku-ichi.co.jp
@
gardena.lv
52104 Kaunas
@
gardena.lt
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 1401
@
api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 52100 10 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 76766 55 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+51) 1 3320 400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b
-
03 Phone: (+ 48) 22330 96 00 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
-
Gasperich 2549
neuberg.lu
@
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
@
gardena.no
@
371 Warszawa
@
husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
@
ines.ro
@
domel.rs
-
123,
ş
ti, S1
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 / 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 70805 00 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+597) 472426 agrofix
@
sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division S gardenaorder
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62887 37 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 3893 939 info
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info
0000
9827-20.960.02/1018
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH D-89070 Ulm
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
South America
-
561 82 Huskvarna
@
@
gardena.ch
@
dostbahce.com.tr
-
г
@
gardena.ua
Uruguay
@
felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@
casayjardin.net.ve
-
20.960.08 / 0618
GARDENA
-
485
@
@
gardena.es
husqvarna.se
122
Loading...