Gardena Rendszerakkumulátor BLi-40/100 Használati utasítás

Page 1
PowerMax Li-40/32 Art. 5033
D Betriebsanleitung
Akku-Rasenmäher
GB Operator's manual
Battery
F Mode d’emploi
Tondeuse sur batterie rechargeable
Oplaadbare
S Bruksanvisning
Gräsklippare med laddningsbart
batteri
DK Brugsanvisning
Batteridrevet genopladelig
græsslåmaskine
FI Käyttöohje
Akkukäyttöinen
N Bruksanvisning
Oppladbar
I Istruzioni per l’uso
Tosaerba a batteria ricaricabile
E Instrucciones de empleo
Cortacésped de batería recargable
P Manual de instruções
Corta-relva a bateria recarregável
PL Instrukcja obsługi
Kosiarka
H Használati utasítás
Tölthető akkumulátoros fűnyíró
CZ Návod k obsluze
Akumulátorová
SK Návod na obsluhu
Kosačka na nabíjateľnú batériu
Lawnmower
grasmaaier
ruohonleikkuri
gressklipper
akumulatorowa
sekačka
GR Οδηγίες χρήσης
Επαναφορτιζόμενο χλοοκοπτικό
μπαταρίας
RUS Инструкция по эксплуатации
Газонокосилка с перезаряжае-
мым аккумулятором
SLO Navodilo za uporabo
Akumulatorska polnilna kosilnica
HR Upute za uporabu
Kosilica na baterije na punjenje
SRB Uputstvo za rad BIH Akumulatorska kosilica trave
UA Інструкція з експлуатації
Газонокосарка з акумуляторною
батареєю
RO Instrucţiuni de utilizare
Maşină de tuns gazonul pe
acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Şarj edilebilir pilli Çim Biçme makinesi
BG Инструкция за експлоатация
Косачка с презареждаема
батерия
AL Manual përdorimi
Makinë për të prerë barin me bateri
të rikarikueshme
EST Kasutusjuhend
Laetava akuga muruniiduk
LT Eksploatavimo instrukcija
Įkraunama akumuliatorinė žoliapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Zāles pļāvējs ar uzlādējamu
akumulatoru
GR SK CZ H PL P E I N FI DK S NL F GB D
RUS
HR SLO
SRB
BIH
LV LT EST AL BG TR RO UA
Page 2
GARDENA Tölthető akkumulátoros fűnyíró PowerMax Li-40/32
Tartalomjegyzék:
1. BIZTONSÁG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
2. ÖSSZESZERELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
3. ÜZEMELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
4. KARBANTARTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
5. TÁROLÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
6. HIBAELHÁRÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
7. MŰSZAKI ADATOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
8. KIEGÉSZÍTŐK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
9. SZERVIZ / JÓTÁLLÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
A használati utasítás eredetileg angol nyelven íródott. A más nyelvű utasítások az eredeti fordításai.
A terméket legalább 8 éves gyer­mekek, valamint fizikai, érzék-
szervi vagy szellemi fogyatékos­sággal élő, illetve megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező szemé­lyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy úgy, ha előzőleg ellátják őket a ter­mék használatára vonatkozó utasítások-
1. BIZTONSÁG
kal, illetve megértetik velük az abból fakadó veszélyeket. Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a termékkel. Gyermekek csak felügyelet mellett végez­hetnek tisztítást és karbantartást. Nem javasoljuk, hogy a terméket 16 év alatti személyek használják.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA akkumulátoros fűnyíró arra készült, hogy magántulajdonban lévő háztáji kertekben és udvarokon füvet nyírjanak vele.
A termék rendeltetésszerű használatának nem része a hosszú távú használat.
VIGYÁZAT! Sérülésveszély! Ne használja a terméket bokrok vagy sövények, kúszónövé­nyek vagy tetőn vagy erkélyládában növő fű nyírására, ágak vagy gallyak aprítására, illetve a talaj egyenetlenségeinek elsimítására. Ne használja a terméket 20°-nál nagyobb dőlésszögű emelkedőn / lejtőn.
H
A termék szimbólumai
FIGYELEM!
Veszélyes lehet, ha a terméket nem megfelelően használ­ják. Be kell tartani a figyelmeztetéseket és a biztonsági utasításokat, hogy a termék használata elfogadható biz­tonsági szinten és hatásfokon történjen. A kézikönyvben és a terméken található utasítások és figyelmeztetések betartása a gépkezelő felelőssége. Csak akkor használja a terméket, ha a gyártótól kapott védőelemek a helyükön vannak. A termék gondatlan vagy nem megfelelő haszná­lata a kezelő vagy más személyek sérüléséhez vezethet. Olvassa el alaposan a kezelői útmutatót. Ne dobja ki a kézikönyvet, mert a jövőben még szüksége lehet rá.
Olvassa el az utasításokat.
Más személyek ne közelítsék
meg a terméket.
Vigyázzon, a kések élesek. A kések egy ideig a motor kikap-
Ha karbantartást szeretne végez-
Az akkumulátoros fűnyíróra
A munka megkezdése előtt bizto-
Tűzveszély! Rövidzárlat!
A terméket ne érje eső vagy más
csolását követően is forognak.
ne, vagy a kábel megsérül vagy vágás keletkezik rajta, vegye ki a biztonsági kulcsot.
nem vonatkozik.
sítsa a munkaterületet.
Ügyeljen a rejtett kábelekre.
Az akkumulátor pólusai ne érint-
kezzenek fém alkatrészekkel.
nedvesség.
141
Page 3
Általános biztonsági figyelmeztetések
Elektromos biztonság
VIGYÁZAT! Áramütés!
Sérülést okozó áramütés veszélye.
v A termék tápellátását életvédelmi relén (RCD)
keresztül kell megvalósítani, amelynek névleges üzemi maradékáramerőssége, nem haladhatja meg a 30 mA-t.
VIGYÁZAT! Fizikai sérülésveszély!
Ha a kések forognak, vagy a gép véletlenül
beindul, fennáll a vágásos sérülések kocká­zata.
v Mielőtt karbantartást végez vagy alkatrészeket
cserél, vegye ki a biztonsági kulcsot. A termékből kivett biztonsági kulcsot tartsa látótávolságon belül.
Betanulás
1. Gondosan olvassa el az utasításokat. Ismerkedjen meg a gép kezelőszerveivel és rendeltetésszerű hasz­nálatával.
2. Soha ne engedje, hogy gyermekek, vagy a kezelési utasításokat nem ismerő személyek használják a ter­méket. A helyi rendelkezések adott esetben kezelési
H
korhatárt szabhatnak meg.
3. Ne használja a gépet, ha más személyek, különösen gyermekek vagy háziállatok vannak a közelben.
4. Ne feledje, hogy a kezelő vagy a felhasználó felelős a másokat és a mások tulajdonát érő balesetekért vagy veszélyhelyzetekért is.
Előkészületek
1. A gép használatához mindig húzzon zárt lábbelit és hosszú szárú nadrágot. Ne használja a gépet mezítláb vagy nyitott szandálban. Kerülje a bő ruhákat, illetve azokat, amelyekről zsinórok vagy szalagok lógnak.
2. Alaposan vizsgálja át a területet, ahol használni tervezi a gépet, és távolítsa el azokat az objektumo­kat, amelyeket a gép esetleg felverhet.
3. Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy nem lát-e kopást vagy sérülést a késen, a kés csavar­ján vagy a késszerelvényen. Az egyensúly megőrzése érdekében a kopott vagy sérült alkatrészeket mindig a készlettel együtt cserélje. Cserélje ki a sérült vagy olvashatatlanná vált címkéket.
4. Használat előtt ellenőrizze, hogy nem lát-e sérülést vagy kopás nyomait a táp- vagy a hosszabbítókábe­len. Ha a kábel használat közben megsérül, azonnal húzza ki tápellátás kábelét. ADDIG NE ÉRJEN A KÁBELHEZ, AMÍG LE NEM KAPCSOLTA A TÁPELLÁTÁST! Ha a kábel sérült vagy elhasználódott, ne használja a gépet.
Üzemelés
1. Kizárólag nappali fényben vagy megfelelő mestersé­ges világítás mellett működtesse a gépet.
2. Nedves füvön ne használja a gépet.
3. Ha emelkedőn vagy lejtőn használja a gépet, mindig vesse meg jól a lábát.
4. Sétáljon, soha ne fusson.
5. Az emelkedőknél/lejtőknél mindig oldalirányban nyírja a füvet, sohasem felfelé vagy lefelé.
6. Lejtős terepen rendkívül óvatosan váltson irányt.
7. Meredek lejtőkön / emelkedőkön ne nyírjon füvet.
8. Legyen különösen körültekintő, ha a gépet maga felé húzza, vagy hátrafelé halad.
9. Állítsa le a kés(eke)t, ha a gépet haladás közben meg kell dönteni, amikor például nem füves területen kell áthaladnia, vagy amikor a használat helyére vagy onnan vissza viszi a gépet.
10. Ha a védőelemek vagy a védőlapok meghibásodtak, vagy nem állnak rendelkezésre védőeszközök (például terelőlap és / vagy fűgyűjtő), ne használja a gépet.
11. Óvatosan, az utasításoknak megfelelően kapcsolja be a gépet, lábát pedig tartsa távol a kés(ek)től.
12. A motor bekapcsolásakor ne döntse meg a képet, kivéve, ha a gépet az indításhoz meg kell dönteni. Ebben az esetben is csak a feltétlenül szükséges mértékben döntse meg a gépet, és csak azt a részét emelje meg, amely távolabb van a kezelőtől.
13. A gép beindításakor ne álljon a szívónyílás elé.
14. Ne tegye a kezét vagy a lábát a forgó alkatrészek közelébe vagy alá. A kidobónyílás előtt soha ne legyen semmi.
15. Ne szállítsa a gépet, ha a tápellátás él.
16. Állítsa le a gépet, és távolítsa el a tiltóeszközt. A következő esetekben várja meg, amíg az összes mozgó alkatrész teljesen megáll:
• ha magára hagyja a gépet,
• az elakadás vagy a garat dugulásának megszünte-
tése előtt,
• a gép ellenőrzése, tisztítása vagy a gépen való mun-
kavégzés előtt,
• ha idegen tárgynak ütközik. A gép újraindítása és
további használata előtt vizsgálja át a gépet sérülést keresve, és szükség esetén végezze el a javítást.
Ha a gép rendellenesen rezegni kezd
(azonnal ellenőrizze):
• keressen sérüléseket,
• cserélje ki vagy javítsa meg a károsodott alkatré-
szeket,
• ellenőrizze, hogy nincsenek-e kilazult alkatrészek,
ha vannak, szorítsa meg őket.
Karbantartás és tárolás
1. A készülék üzembiztos állapotának fenntartása érde­kében minden anyát, csavart és csapszeget tartson szorosan meghúzva.
2. Ellenőrizze rendszeresen, hogy nem észlelhető-e kopás vagy minőségromlás a fűgyűjtőn.
3. A többkéses gépeknél legyen óvatos: az egyik kés bekapcsolása forgásba hozhatja a többi kést is.
4. A gép beállítása során ügyeljen rá, hogy ujjai ne szoruljanak be a mozgó kések és a gép rögzített alkatrészei közé.
142
Page 4
5. Mielőtt tárolásba helyezi a gépet, mindig várja meg, amíg lehűl.
6. A kések karbantartásánál ügyeljen rá, hogy a kések akkor is mozoghatnak, ha a tápellátást kikapcsolja.
7. A biztonság érdekében minden kopott vagy sérült alkatrészt cseréljen ki. Csak eredeti csere alkatrésze­ket és tartozékokat használjon.
További biztonsági figyelmeztetések
Akkumulátorbiztonság
VIGYÁZAT! Tűzveszély!
A töltés során a tölteni kívánt akkumulátort helyezze nem gyúlékony, hőellenálló és az áramot nem vezető felületre.
Tartsa távol a korrozív, gyúlékony és robbanásveszélyes tárgyakat az akkumulátortöltőtől és az akkumulátortól. Töltés közben ne fedje le az akkumulátortöltőt és az akkumulátort.
Ha füstöt vagy tüzet észlel, azonnal húzza ki az akkumulá­tortöltőt.
Az akkumulátort kizárólag az eredeti GARDENA töltővel töltse. Más akkumulátortöltők használata súlyosan káro­síthatja az akkumulátort, vagy akár tüzet is okozhat.
Ha tüzet észlel: Oxigénelvonó anyagok segítségével oltsa el a tüzet.
VIGYÁZAT! Robbanásveszély!
Óvja az akkumulátort a hőtől és a tűztől. Ne hagyja hosszú időn keresztül radiátoron vagy erős napfényen az akkumulátort.
Ne működtesse robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. Az akkumulátor szikrát vethet, amely begyújthatja a port vagy a gőzöket.
Használat előtt ellenőrizze a pótakkumulátorokat. Haszná­lat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze az akkumulátort. Gondoskodjon a már nem működő akkumulátorok meg­felelő leselejtezéséről. Ne adja postára az akkumulátort. További részletekért forduljon a helyi hulladékgyűjtő válla­lathoz.
Ne használja az akkumulátort más termékek áramforrá­saként, mivel ez balesetveszélyes. Csak a megfelelő GARDENA termékhez használja az akkumulátort.
Csak 0 °C feletti és 40 °C alatti környezeti hőmérséklet esetén használja és töltse az akkumulátort. Hosszú időn át tartó használat után várja meg, amíg az akkumulátor lehűl.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem észlelhető-e károso­dás vagy öregedés (törékenységet) a töltőkábelen. Csak tökéletes állapotú kábeleket használjon.
Ne tárolja 45 °C felett vagy közvetlen napfénynek kitéve az akkumulátort. Javasoljuk, hogy tárolja 25 °C alatt az akkumulátort, mivel így kisebb mértékben merül.
Ne tegye ki az akkumulátort esőnek vagy nedves környe­zetnek. Az akkumulátorba jutó víz növeli az áramü tés kockázatát.
Tartsa rendben és tisztán az akkumulátort, különösen a szellőzőnyílásokat.
Ha hosszabb ideig (például télen) nem fogja használni az akkumulátort, mielőtt elteszi, töltse fel az akkumulátort a teljes lemerülés elkerülése érdekében.
Ne tárolja a szerszámba behelyezve az akkumulátort, mivel így elkerülheti a jogosulatlan használatot és a bal­eseteket.
Ne tárolja az akkumulátort olyan helyen, ahol elektrosztati­kus töltés lehet jelen.
Elektromos biztonság
VIGYÁZAT! Szívroham!
A termék működés közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátumot használó szemé­lyek a termék alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi implantátum gyártójának tanácsát.
A használat előtt ellenőrizze a kábelt, és keressen rajta sérüléseket, illetve az elöregedés jeleit. Ha a kábelen hibát talál, cseréltesse ki egy hivatalos szervizben.
Ha az elektromos kábelek sérültek vagy elhasználódtak, ne használja a terméket.
Ha a töltőkábel szakadt vagy szigetelése megsérült, azon­nal válassza le a készüléket a hálózatról. Ne érjen az elekt­romos kábelhez, amíg ki nem húzta az aljzatból. A sza­kadt vagy sérült kábel javításával ne kísérletezzen. Szerel­jen fel új kábelt.
A terméket soha ne szállítsa a kábelnél fogva. A dugasz kihúzásakor soha ne a kábelt magát húzza. Csak a termék adatcímkéjén feltüntetett váltóáramú tápfe-
szültséget használja. Termékünk az EN 60335 normának megfelelően kettős
szigeteléssel készült. Ne csatlakoztasson földelést a ter­mékhez.
Ellenőrizze alaposan, hogy nem bújik-e meg valahol egy kábel a munkaterületen.
Ne használja a terméket kerti tó karbantartására, illetve víz közelében.
Személyes biztonság
VIGYÁZAT! Fulladásveszély!
Fennáll a kisebb méretű alkatrészek lenyelésének veszé­lye. A műanyag zacskó fulladást okozhat. Az összeszere­lés során ne legyenek kisgyermekek a közelben.
Ne működtesse robbanásveszélyes környezetben.
Soha ne használja a terméket, ha fáradt, beteg, illetve alkohol, drog vagy gyógyszer hatása alatt áll.
Ne terhelje túl a fűnyírót. Viseljen kesztyűt, csúszásgátló lábbelit és szemvédő fel-
szerelést. Nedves időben ne használja a gépet. Ne szerelje szét jobban a gépet, mint amilyen állapotban
az üzletből megkapta. Csak egyenesen álló fogantyúval indítsa el a fűnyírót.
H
143
Page 5
Ne használja felváltva az indítókarokat. Óvatosan használja a fogantyúkat.
Biztonsági leállítás
A motort biztonsági leállítás funkció védi, amely akkor kapcsol be, ha a kés megakad, vagy a motor túlterhelése
2. ÖSSZESZERELÉS
tapasztalható. Ebben az esetben állítsa le a terméket, majd válassza le a hálózatról. A biztonsági leállítás funkció csak akkor áll alaphelyzetbe, ha elengedi az indító-/leállí­tókart. Tisztítsa meg a terepet az akadályoktól, és várjon pár percet, hogy a biztonsági leállítás funkció alaphelyzet­be álljon. Ezt követően ismét használhatja a terméket.
Összeszerelés előtt:
Az alsó fogantyú csatlakoztatása:
2
1
3
H
A felső fogantyú csatlakoztatása:
4
52
6
5
1
2
Kábel rögzítse a fogantyúhoz:
7
VIGYÁZAT! Fizikai sérülésveszély!
Ha a kések forognak, vagy a gép véletlenül beindul,
fennáll a vágásos sérülések kockázata.
v Összeszerelés előtt várja meg, hogy a kés leálljon, vegye
ki a biztonsági kulcsot, és vegyen fel védőkesztyűt.
1. Helyezze fel a termékre az alsó fogantyút
Ügyeljen rá, hogy a fogantyúkat a lehető legnagyobb mértékben behelyezze, illetve, hogy a fogantyúkon található furatok egy
2
3
vonalban legyenek a menetes furattal.
2. Helyezze fel az alátétet
3. Helyezze be a szárnyas csavart furatba.
4. Húzza meg a szárnyas csavart
1. Helyezze rá a felső fogantyút
Ügyeljen rá, hogy a fogantyúkat a lehető legnagyobb mértékben behelyezze, illetve, hogy a fogantyúkon található furatok egy vonal­ban legyenek egymással.
2. Tolja át a csavart
3. Helyezze rá az alátétet
4. Húzza meg a szárnyas anyát
1. A csíptető
2. Ügyeljen rá, hogy a kábel fogantyú közé.
8
a furaton.
5
segítségével rögzítse a kábelt
.
1
a szárnyas csavarra
2
a terméken látható menetes
3
.
3
az alsó fogantyúra
4
és a szárnyas anyát
2
.
6
ne szoruljon be az alsó és a felső
7
.
3
a csavarra
6
a fogantyúhoz.
7
.
1
.
5
144
8
Page 6
A fűgyűjtő doboz felszerelése:
q
0
9
1. Helyezze fel a fűgyűjtő doboz fedelét
Ügyeljen rá, hogy a fedél dobozra.
2. Nyomja rá a fedelet kozóelem a helyére nem kattan.
Ellenőrizze, hogy az összes csatlakozóelem megfelelően rögzült-e.
3. Nyomja bele a fogantyút nem hall.
pontosan illeszkedjen a fűgyűjtő
0
a fűgyűjtő dobozra, amíg az összes csatla-
0
a burkolatba
q
.
0
, amíg kattanó hangot
0
9
3. ÜZEMELÉS
Használat előtt:
Az akkumulátor töltése:
r
tt
E
ß
e
C
ß
w
4. Nyomja bele a garatot hallható hang nem jelzi a rögzülését.
VIGYÁZAT! Fizikai sérülésveszély!
Ha a kések forognak, vagy a gép véletlenül beindul,
fennáll a vágásos sérülések kockázata.
v Az akkumulátor csatlakoztatása vagy a termék szállítása
előtt várja meg, hogy a kés leálljon, vegye ki a biztonsági kulcsot, és vegyen fel védőkesztyűt.
FIGYELEM! Az akkumulátor vagy az akkumulátortöltő károsodása! A túlfeszültség kárt okoz az akkumulátorokban és az akku-
mulátortöltőben. v Ügyeljen a megfelelő hálózati feszültség használatára!
Az első használat előtt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni. A lítium-ionos akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban tölthető,
a töltés folyamata pedig bármikor megszakítható anélkül, hogy kárt tennénk az akkumulátorban (nincs memóriahatása).
GARDENA elektromos fűnyíróhoz, cikkszám 5033-20: A GARDENA akkumulátor, BLi-40/100, cikkszám 9842 megtalálható a kezdetben szállított csomagban.
1. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
2. Dugja be a hálózati kábelt
3. Csatlakoztassa a töltőkábelt Ha a töltőn található töltésjelző lámpa
egyszer felvillan, az azt jelenti, hogy az akkumulátor töltése folyamatban van. Ha a töltőn található töltésjelző lámpa zölden világít, az azt jelenti, hogy az akkumulátor teljesen fel van töltve. A töltési időt a 7. MŰSZAKI ADATOK című fejezetben találja meg.
a fűgyűjtőbe, majd húzza előre, amíg
9
az akkumulátortöltőhöz
r
egy 230 V-os hálózati konnektorba.
r
az akkumulátorhoz
w
t
.
e
másodpercenként
C
.
ß
t
145
H
Page 7
r
tt
E
ß
C
ß
Akkumulátor töltésjelzője:
ßL1ßL2ß
B
ß
H
A fűnyíró beindítása:
e
ß
w
W
4. Rendszeresen ellenőrizze a töltés állapotát.
5. Ha a töltés befejeződött, válassza le az akkumulátort az akkumulátortöltőről
6. Húzza ki a hálózati kábelt
Akkumulátor töltésjelzője töltés közben:
100 %-os töltöttség 67 – 100 %-os töltöttség 34 – 66 %-os töltöttség
L3
0 – 33 %-os töltöttség
Akkumulátor töltésjelzője használat közben:
Nyomja meg az akkumulátoron található gombot 67 – 100 %-os töltöttség 34 – 66 %-os töltöttség 11 – 33 %-os töltöttség 0 – 10 %-os töltöttség
VIGYÁZAT! Fizikai sérülésveszély! Ha a termék nem áll le, amikor elengedi az indítókart,
sérülés kockázata áll fenn.
v Ne kerülje meg a biztonsági berendezéseket és kapcsoló-
kat. Ne rögzítse például az indítókart
C
.
ß
a konnektorból.
r
L1
L2
,
ß
ß
L1
és
ß
L1
világít,
ß
L1
villog
ß
L1
L2
,
ß
ß
L1
és
ß
L1
világít
ß
L1
villog
ß
és
L2
ß
és
L2
ß
L3
világít
ß
ég,
L2
villog
ß
L3
világít
ß
világít
L3
villog
ß
a fogantyúhoz.
u
e
B
.
ß
i
o
146
e
z
u
Bekapcsolás: A terméken kétkezes biztonsági berendezés (biztonsági
záras véletlen beindítását.
A terméken két indítókar a gépet.
1. Nyissa fel a fedelet
2. Helyezze be az akkumulátort
3. Helyezze be a biztonsági kulcsot
4. Egyik kezével tolja fel a biztonsági zárat
5. Engedje el a biztonsági zárat
Leállítás::
1. Engedje el az indítókart
2. Fordítsa a 0-s pozícióba a biztonsági kulcsot
indítókar
z
az 1-es pozícióba.
meg az indítókart
A termék beindul.
) található, amely megakadályozza a gép
u
található. Ezek bármelyikével beindíthatja
u
.
i
a termékbe.
e
a termékbe, és fordítsa el azt
o
, a másikkal pedig húzza
.
u
z
.
u
z
.
, majd vegye ki.
o
Page 8
A vágási magasság beállítása:pA vágási magasság 2 és 6 cm között állítható, ebben a tartományban
A fűnyíró használata a fűgyűjtő dobozzal:
12 különböző pozíció áll rendelkezésre.
1. A vágási magasság csökkentéséhez nyomja be, majd forgassa el az állítógombot
2. A vágási magasság növeléséhez nyomja be, majd forgassa el az állítógombot
VIGYÁZAT! Fizikai sérülésveszély!
Ha a kések forognak, vagy a gép véletlenül beindul,
fennáll a vágásos sérülések kockázata.
v A védőfedél
leálljon, vegye ki a biztonsági kulcsot, és vegyen fel védő­kesztyűt.
v Ne dugja be kezét a szívónyílásba.
az óramutató járásának megfelelő irányba.
p
az óramutató járásával ellentétes irányba.
p
felnyitása előtt várja meg, hogy a kés
a
q
a
A fűnyíró használatát segítő tippek:
s
4. KARBANTARTÁS
Karbantartás előtt:
1. Emelje fel a védőfedelet
2. A fogantyún
3. Ellenőrizze, hogy a fűgyűjtő doboz megfelelően a helyére rögzült-e.
4. Indítsa be a terméket.
A szintjelző Ha a szintjelző doboz megtelt.
5. Állítsa le a terméket.
6. Emelje fel a védőfedelet
7. A fogantyún
8. Ürítse ki a fűgyűjtő dobozt.
Ha fű tapad a szívónyílásba, húzza hátra körülbelül 1 méterrel a fűnyírót, hogy a nyílásba tapadó fű kipotyoghasson.
A gyep megfelelő karbantartásához általában heti egy fűnyírást java­solnak. A gyep dúsabban nő, ha gyakrabban nyírják.
Ha hosszú ideig nem nyírta le a füvet (például nyaralni volt), először nyírja le a füvet egy irányban a legmagasabb vágási magassággal, majd keresztirányban a kívánt vágási magassággal.
Ha lehetséges, várja meg a fűnyírással, hogy a fű megszáradjon, a nedves fű nyírása esetén a vágás egyenetlen lehet.
VIGYÁZAT! Fizikai sérülésveszély! Ha a kések forognak, vagy a gép véletlenül beindul,
fennáll a vágásos sérülések kockázata.
v Karbantartás előtt várja meg, hogy a kés leálljon, vegye ki
a biztonsági kulcsot, és vegyen fel védőkesztyűt.
keresztül helyezze be a fűgyűjtő dobozt a termékbe.
q
nyitva tartja a fedelet, miközben Ön nyírja a füvet.
s
lezárja a fedelet, az azt jelenti, hogy a fűgyűjtő
s
keresztül vegye ki a fűgyűjtő dobozt a termékből.
q
.
a
.
a
H
147
Page 9
A termék tisztítása:
VIGYÁZAT! Fizikai sérülésveszély!
Sérülésveszély, illetve a termék károsodásának
kockázata.
v A termék tisztítása során ne használjon vizet vagy vízsu-
garat (különösen magas nyomású vízsugarat).
A termék aljának tisztítása:
A termék alját a legkönnyebb tisztítani.
Ehhez mindig viseljen kesztyűt.
1. Óvatosan fektesse oldalára a terméket.
2. Egy kefével tisztítsa meg a termék alját, a kést és a légáramlást biztosító nyílásokat hoz).
(soha ne használjon éles tárgyat a tisztítás-
d
d
A termék felső részének és a fűgyűjtő doboznak a tisztítása:
Az akkumulátor és az akku-
H
mulátortöltő tisztítása:
A tisztításhoz ne használjon vegyi anyagokat, benzint vagy oldószereket.
1. Tisztítsa meg a készülék külsejét egy nedves ruhával.
2. Puha kefével tisztítsa meg a légáramlást biztosító nyílásokat és a fűgyűjtő dobozt (ne használjon éles tárgyakat).
Ügyeljen rá, hogy az akkumulátor felülete és pólusai mindig tiszták és szárazak legyenek, mielőtt csatlakoztatja a töltőt.
Ne használjon folyó vizet.
1. A pólusokat puha, száraz ronggyal tisztítsa meg.
5. TÁROLÁS
Tárolásba helyezés: Tárolja a termékeket olyan helyen, ahol gyermekek nem férhetnek
Leselejtezés:
(Az RL2012/19/EU irányelv előírásai szerint):
hozzá.
1. Fordítsa a 0-s pozícióba a biztonsági kulcsot, majd vegye ki.
2. Vegye ki az akkumulátort.
3. Töltse fel az akkumulátort.
4. Tisztítsa meg a terméket, az akkumulátort és az akkumulátortöltőt (lásd a 4. KARBANTARTÁSRA vonatkozó fejezetet).
5. Helytakarékossági okokból lazítsa meg a fogantyúk szárnyas anyáit, amíg a csuklók egyszerűen össze nem hajthatók.
A károk elkerülése érdekében ellenőrizze, hogy a kábelt megfelelő­en helyezte-e tárolásba.
6. Tárolja száraz, zárt és biztonságos helyen a terméket, az akkumu­látort és a töltőt, helyezze a terméket és alkatrészeit még az első fagy beállta előtt fagyástól védett helyiségbe.
A terméket tilos a normál háztartási hulladék közé helyezni. Hulladékba helyezését a helyi környezetvédelmi előírásokkal össz­hangban kell végrehajtani.
148
FONTOS!
Ügyeljen rá, hogy a terméket a helyi szelektív hulladékgyűjtő központjában vagy azon keresztül ártalmatlanítsák.
Page 10
Az akkumulátorok hulladékba helyezése:
Li-ion
6. HIBAELHÁRÍTÁS
A hibaelhárítás megkezdése előtt:
A kés cseréje:
A GARDENA akkumulátorában olyan lítium-ionos cellák vannak, amelyeket az élettartamuk lejártával nem szabad a normál háztartási hulladékba helyezni.
FONTOS!
A terméket leselejtezéskor minden esetben a helyi szelektív hulladékgyűjtő központban helyezze el.
1. Teljesen merítse le a lítium-ion cellákat.
2. Óvja a lítium-ion cellákon található érintkezőket a rövidzárlattól.
3. Az előírásoknak megfelelően helyezze hulladékba a lítium-ion cellákat.
VIGYÁZAT! Fizikai sérülésveszély!
Ha a kések forognak, vagy a gép véletlenül beindul,
fennáll a vágásos sérülések kockázata.
v Hibaelhárítás előtt várja meg, hogy a kés leálljon, vegye
ki a biztonsági kulcsot, és vegyen fel védőkesztyűt.
VIGYÁZAT! Fizikai sérülésveszély!
Ha a forgó kés megsérült, elhajlott, nincs egyensúly-
ban vagy kicsorbult, fennáll a vágási sérülések kocká­zata.
v Ha a kés sérült, elhajlott, nincs egyensúlyban vagy kicsor-
bult, ne használja a terméket.
v Ne próbálja meg megélezni a kést.
H
A GARDENA géphez GARDENA márkakereskedőjétől vagy a GARDENA ügyfélszolgálatától rendelhet pótalkatrészeket.
Csak eredeti GARDENA késeket használjon:
• GARDENA pótkés, cikkszám: 4100 [5822490-01].
1. A kés cseréjét végeztesse a GARDENA ügyfélszolgálatával, vagy a GARDENA által kijelölt szakértő márkakereskedővel.
Hibaelhárítási táblázat:
Probléma Lehetséges ok Megoldás A motor nem indul be
A motor elakadt, rendellenes zajt hallat
Hangos zaj hallható, a fűnyíró remeg
Nincs csatlakoztatva a hosszab­bítókábel, vagy a kábel sérült.
A kést valami akadályozza. A kést valami akadályozza. A vágási magasság túl alacsony. Meglazultak a motor, a rögzítés
vagy a fűnyíró házának csavarjai.
v Csatlakoztassa a hosszabbító-
kábelt, vagy szükség esetén cserélje le.
v Távolítsa el az akadályt. v Távolítsa el az akadályt. v Növelje a vágási magasságot. v A csavarok megszorításával for-
duljon egy hivatalos márkake­reskedőhöz vagy a GARDENA ügyfélszolgálatához.
149
Page 11
Probléma Lehetséges ok Megoldás A termék egyenetlenül halad
vagy erősen rezeg
A gép nem egyenletesen nyírja a gyepet
Villog az akkumulátor hibajelző LED-je
H
Ég az akkumulátor hibajelző LED-je
A töltésjelző lámpa gyullad ki
A töltésjelző lámpa villog (másodpercenként négy villanás)
Villog a töltő hibajelző LED-je
Ég a töltő hibajelző LED-je
W
ß
E
ß
W
ß
t
t
nem
gyorsan
E
ß
A kés károsodott, vagy a kés rögzítőelemei elengedtek.
A kés rendkívül piszkos.
A kés életlen vagy sérült.
A vágási magasság túl alacsony. Túlfeszültség.
Feszültséghiány. Túl magas az akkumulátor
hőmérséklete.
Akkumulátorhiba /
-meghibásodás.
Nincs megfelelően csatlakoz­tatvaaz akkumulátortöltő vagy a töltőkábel.
Túl magas az akkumulátor hőmérséklete.
Akkumulátorhiba.
Túl magas a hőmérséklet a töltőben.
v A kés megszorításával vagy
v Tisztítsa meg a fűnyírót (lásd
v Cseréltesse ki a kést
v Növelje a vágási magasságot. v Vegye ki az akkumulátort, és
v Töltse fel az akkumulátort. v Az akkumulátort – 10 – 40 °C-os
v Forduljon a GARDENA ügyfél-
v Dugja be rendesen az akkumu-
v Az akkumulátort – 10 – 40 °C-os
v Vegye ki az akkumulátort, és
v Forduljon a GARDENA ügyfél-
cseréjével forduljon egy hivata­los márkakereskedőhöz vagy a GARDENA ügyfélszolgálatához.
a 4. KARBANTARTÁSRÓL szóló fejezetet). Ha ez nem oldja meg a problémát, fordul­jon a GARDENA ügyfélszolgála­tához.
a GARDENA ügyfélszolgálatá­val.
ellenőrizze, hogy megfelelő-e a használt hálózati feszültség.
környezeti hőmérséklet mellett használja.
szolgálatához.
látortöltőt és a töltőkábelt.
környezeti hőmérséklet mellett használja.
ellenőrizze, hogy az valóban eredeti Gardena akkumulátor-e.
szolgálatához.
MEGJEGYZÉS: Minden más hibás működés esetén forduljon a GARDENA szervizrészleghez. Javítást kizárólag a GARDENA valamely szervizosztálya, illetve a GARDENA által jóváhagyott valamely szakértő márkakereskedő végezhet.
7. MŰSZAKI ADATOK
Akkumulátoros fűnyíró Mérté-
Vágókés forgásának sebessége
Vágási szélesség cm 32 Vágási magasság beállítása
(12 pozíció)
150
kegység
Ford./ perc
cm 2 – 6
Érték (Cikkszám: 5033)
3.300
Page 12
Akkumulátoros fűnyíró Mérté-
Érték (Cikkszám: 5033)
kegység Fűgyűjtő doboz űrtartalma l30 Tömeg kg 8,4 Hangnyomásszint L
Mérési bizonytalanság k Zajszint L
mért / garantált
WA
2)
:
1)
PA
Mérési bizonytalanság k Kezet/kart érő vibráció a
Mérési bizonytalanság k
dB (A)
PA
dB (A) 86 / 86
WA
1)
vhw
m/s
a
73 3
0,59 1,64
2
1,5
Rendszerakkumulátor / intelligens akkumulátor
Egy töltéssel lenyírható gyepterület (max.)
Egy töltéssel lenyírható gyepterület
Mérté-
kegység
2
m
Érték (Cikkszám: 9842 / 19090)
280 450
V max. 40 (a maximális
kezdeti terhelés nélküli feszültség 40 V, a névleges feszültség 36 V)
Akkumulátorkapacitás Ah 2,6 4,2 Akkumulátor 80 / 100%-ra való
feltöltéséhez szükséges idő
Akkumulátortöltő Mérté-
min. 65 / 90 105 / 140
Érték (Cikkszám: 9845)
kegység Névleges teljesítmény W 100 Hálózati feszültség V 230 Hálózati frekvencia Hz 50 Akkumulátor töltési ideje
kb. 80 / 100%-ig, cikkszám:
perc 65 / 90
9842/19090: Akkumulátor töltési ideje
kb. 80 / 100%-ig, cikkszám:
perc 105 / 140
9843/19091:
A mérési folyamat megfelel a következő irányelvnek: 1) EN 60335-2-77;
2)
RL 2000/14/EC
MEGJEGYZÉS: Az itt olvasható rezgési értékek mérése szabványos vizsgálati módszerrel történt, és az értékek felhasználhatók a különböző elektromos kerti szerszámok összehasonlítására. Az értékek az expozíció előzetes értékelésére is alkalmasak. A rezgési érték az elektromos kerti szerszám tényleges használata során eltérhet az itt olvashatótól.
Érték (Cikkszám: 9843 / 19091)
max. 40 (a maximális kezdeti terhelés nélküli feszültség 40 V, a névleges feszültség 36 V)
H
151
Page 13
8. KIEGÉSZÍTŐK
GARDENA pótakkumulátor, BLi-40/100 / BLi-40/160
GARDENA intelligens akkumu­látor, BLi-40/100 / BLi-40/160
GARDENA intelligens akkumu­látor, BLi-40/100 (készlet) / BLi-40/160 (készlet)
GARDENA akkumulátortöltő, QC40
GARDENA pótkés Az eltompult kés cseréjére. Cikkszám: 4100
További üzemidőt biztosító, illetve csere-
ként használható akkumulátor.
Intelligens akkumulátor az intelligens
rendszerhez.
Intelligens akkumulátor intelligens
átjáróval az intelligens rendszerhez.
A GARDENA akkumulátorok és intelligens
akkumulátorok töltésére használható
akkumulátortöltő.
Cikkszám: 9842/9843
Cikkszám: 19090/19091
Cikkszám: 19110/19111
Cikkszám: 9845
[5822490-01]
9. SZERVIZ / JÓTÁLLÁS
Szerviz:
H
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen.
Jótállás:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj önnek a nyújtott szolgáltatásokért. A GARDENA Manufacturing GmbH erre a termékre két éves garanciát kínál (a vásárlás dátumától számítva). Ez a jótállás a termék összes olyan jelentős pro­blémájára érvényes, amely bizonyíthatóan anyaghi­bából vagy gyártási hibából ered. A jótállás egy működő cseretermék biztosításával valósul meg a következő feltételek teljesülése esetén:
• A terméket rendeltetés szerint használták, a használati útmutatóban meghatározott ajánlá­sok szerint.
• Sem a vásárló, sem harmadik fél nem tett kísérle­tet a termék javítására.
A jelen gyártói garancia nem befolyásol a kereske­dővel / forgalmazóval szembeni semmilyen garan­ciális jogosultságot.
Hibaelhárításért forduljon a szervizrészlegünkhöz (az elérhetőségeket lásd a lap túloldalán). Előzetes egyeztetés hiányában nem küldhet hozzánk terméket.
Fogyóeszközök:
A kés fogyóeszköz, ezért a jótállás nem vonatkozik rá.
152
Page 14
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen­det wurden.
GB Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA­approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
F Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d'entretien agréé GARDENA ou si des pièces d'origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk­heidaanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
S Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DK Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk­symien varaosien käyttö.
I Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA .
E Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
P Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part­nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
327
Page 15
H Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CZ Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto­rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
GR Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SLO Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
EST Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
328
Page 16
D EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
GB EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de pro­ducten worden aangepast zonder onze toestemming.
S EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DK EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret­ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut lait­teet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turva­standardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
I Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
P Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
H EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CZ Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerne­niami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστο­ποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω­τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίστα­ταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SLO Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje­nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformi­tate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standar­dele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по­долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
EST EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
329
Page 17
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo di prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
Akku-Rasenmäher Battery Lawnmower Tondeuse sur batterie rechargeable Oplaadbare grasmaaier Gräsklippare med laddningsbart batteri Batteridrevet genopladelig græsslåmaskine Akkukäyttöinen ruohonleikkuri Tosaerba a batteria ricaricabile Cortacésped de batería recargable Corta-relva a bateria recarregável Kosiarka akumulatorowa Tölthető akkumulátoros fűnyíró Akumulátorová sekačka Kosačka na nabíjateľnú batériu Επαναφορτιζόμενο χλοοκοπτικό μπαταρίας Akumulatorska polnilna kosilnica Kosilica na baterije na punjenje Maşină de tuns gazonul pe acumulator Косачка с презареждаема батерия Laetava akuga muruniiduk Įkraunama akumuliatorinė žoliapjovė Zāles pļāvējs ar uzlādējamu akumulatoru
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
PowerMax Li-40/32 5033
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE:
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-77
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler, 89079 Ulm
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler, 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler, 89079 Ulm
Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
2006/42/EC 2014/30/EC 2000/14/EC 2011/65/EC
For model Art. 5033-20:
Charger QC40 Art. 9845:
EN 60335-1 EN 60335-2-29
Conformity Assessment according to: 2000/14/EC Procedure: art. 14 Annex VI
Konformitätsbewertungsverfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang VI
Procédure d’évaluation de la conformité: Selon 2000 /14 /CE art. 14 Annexe VI
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
For model Art. 5033-20: Charger QC40 Art. 9845:
2014/35/EC 2014/30/EG 2011/65/EG
Batteries BLi-40/100 (2,6 Ah) Art. 9842/ BLi-40/160 (4,2 Ah) Art. 9843:
2014/30/EG 2011/65/EG
Batteries BLi-40/100 (2,6 Ah) Art. 9842/ BLi-40/160 (4,2 Ah) Art. 9843:
EN 62133
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 5033: 86 dB (A) / 86 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake:
Ulm, den 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Fait à Ulm, le 12.09.2016 Ulm, 12-09-2016 Ulm, 2016.09.12. Ulm, 12.09.2016 Ulmissa, 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulm, dnia 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulm, dana 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Улм, 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulm, 12.09.2016 Ulme, 12.09.2016
Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorized representative: Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2016
330
Page 18
Deutschland /Germany
p
(
@
g
jej
@
p
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490
@
service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/ sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle /Ukkel Tel.: (+32) 2 7209212
@
gardena.be
info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo,
19º andar
1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел. : (+359) 24 6669 10
@
agroland.eu
info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 79293 30
@
gardenacanada.com
info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417
@
Dalton
code: 7560330
Zi
332
-
123
-
290
gardena.com
@
@
@
SP
-
903
-
112252
maga.cl
China
Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist., Shanghai 201801 Phone: (+86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
-
485
Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto
@
Tel. (+ 593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Gardena Division Valdeku 132 Tallinn 11216, Estonia info
@
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI info
@
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 78 23
Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@
racsa.co.cr
@
zg.t-com.hr
@
cz.husqvarna.com
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
Quito, Pichincha
@
gardena.ee
gardena.fi
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
@
papadopoulos.com.gr
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
-
Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon : (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
@
ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
­Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Gardena Division Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
@
gardena.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Gardena Division Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT info
ardena.lt
@
3
@
@
0084
@
kaku-ichi.co.jp
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 0010
-
4161
info
@
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg Tel: 6910 47 00 www.gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+51) 1 3320 400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka zo.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 2233096 00 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118488812 miroslav.
-
Gasperich 2549
@
neuberg.lu
@
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
@
-
371 Warszawa
@
husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
@
ines.ro
ina
-
123,
ş
ti, S1
domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277
@
shiying
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
@
servis
-
3434
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@
gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426
@
agrofix Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division S
-
561 82 Huskvar na
info
@
gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90
@
gardena.ch
info
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret Mümessillik A. Sanayi Çad. Adil Sokak No: 1/ B Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939
@
gardena-dost.com.tr
info
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
@
gardena.ua
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
@
felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22
@
casayjardin.net.ve
info
0000
-
20.960. 00/ 0117
5033-20.960.02/0116
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
htt
:/ /www.gardena.com
hyray.com.sg
sk.husqvarna.com
@
@
gardena.es
sr.net
South America
Ş
.
-
г
Uruguay
-
485
Loading...