Ezt a terméket nem úgy terveztük,
hogy korlátozott testi, szellemi vagy
érzékelőképességű, vagy kellő
tapasztalat és/vagy ismeret híján lévő személyek (köztük gyermekek) használhassák.
A gyermekekre felügyelni kell annak biztosí-
HU
tása érdekében, hogy a termékkel ne játszhassanak. Gyermekek felügyelet nélkül
1. BIZTONSÁG
FONTOS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást,
és őrizze meg azt későbbi felhasználásra.
nem végezhetnek tisztítást vagy felhasználó
általi karbantartást. A termék használatát
csak 16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk.
Rendeltetésszerű használat:
Fúvó mód: A GARDENA lombfúvót a piszokrészecskéknek vagy fűnyesedékeknek gyalogutakról,
bejáratokból, belső udvarokból stb. történő elfújására, valamint a fűnyesedékek, szalmaszálak vagy
levelek egy halomba hordására, vagy a piszokrészecskéknek sarkokból, hézagokból vagy a csempék vagy téglák közt képződött résekből történő
eltávolítására szántuk.
Szívó mód: A GARDENA lombszívót száraz anyagoknak, így pl. leveleknek, fűszálaknak, kisebb
ágaknak és papírdaraboknak elszívására szántuk.
A termék nem alkalmas hosszú ideig tartó működtetésre.
VESZÉLY! Robbanásveszély! Ne használja
a terméket zárt helyiségekben, vagy liszt,
homok, fűrészport stb. elszívására.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Tartson távolságot.
Viseljen mindig engedélyezett fülvédőt.
Viseljen mindig engedélyezett védőszem-
üveget.
Ne tegye ki a készüléket eső hatásának.
A töltőkészülékhez: A csatlakozódugót
azonnal húzza ki a hálózatból, ha a vezeték
megsérült vagy kettévágódott.
142
Lekapcsolás:
tisztítási és karbantartási munkák előtt
vegye ki az akkut.
Miután kikapcsolta a készüléket,
várja meg, hogy a forgóla pátok
teljesen leálljanak.
Szívó módban csak akkor
használja a készüléket,
ha előtte már teljesen
rászerelték a szívócsövet.
Általános biztonsági útmutatások
Áramütés elleni védelem a töltőkészüléken
VESZÉLY! Áramütés!
Áramütés miatti sérülésveszély.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-
védőkapcsolóval (RCD), amelynél a névleges
kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
Biztonságos üzemelés
1 Utasítás
a) Figyelmesen olvassa el az útmutatásokat. Ismerkedjen
meg a gép vezérlőberendezéseivel és helyes használatával.
b) Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyermekek vagy
olyan személyek használják, akik nem ismerik ezeket
az útmutatásokat. Helyi rendelkezések korlátozhatják
a kezelő személy életkorát.
c) Gondoljon arra, hogy a gép kezelője vagy használója
felel a más személyeket vagy azok tulajdonát fenyegető balesetekért vagy veszélyeztetésekért.
2 Előkészítés
a) Használjon fülvédőt és védőszemüveget. Viselje ezeket
a gép teljes alkalmazási időtartama alatt.
b) A gép működtetése során mindig viseljen kemény
lábbelit és hosszú nadrágot. A gépet ne működtesse
mezítláb vagy nyitott szandálban. Kerülje a lazán illeszkedő ruhákat, vagy a lógó zsinórokkal és nyakkendőkkel rendelkező ruházatot.
c) Ne viseljen lazán lógó ruházatot vagy ékszert, amely
esetleg behúzódhat a szívónyílásba. A hosszú hajat
tartsa távol a szívónyílásoktól.
d) A gépet csak valamelyik ajánlatos pozícióban és csak
szilárd, egyenes felületen működtesse.
e) A gépet ne működtesse kövezett felületen vagy
zúzottkő burkolaton, amelyeknél a kidobott anyag
sérüléseket okozhatna.
f) Használat előtt mindig végezzen el egy vizuális
ellenőrzést annak megállapítása érdekében, hogy
a szecskázó egység, a szecskázó csavarjai és
a többi rögzítőelem biztonságosan rögzítve vannak-e,
hogy a készülékház sértetlen-e, és hogy a védőberendezések és védőernyők rendelkezésre állnak-e. Az
elkopott vagy károsodott, sérült komponenseket cserélje ki tételenként annak érdekében, hogy az egyensúly megmaradjon. Cserélje ki a károsodott vagy
olvashatatlan feliratokat.
g) Használat előtt ellenőrizze a feszültségellátást és
a hosszabbítókábelt, hogy nem láthatók-e rajta sérülések vagy az elöregedés jelei. Abban az esetben, ha
egy kábel a használat során megsérül, akkor a hálózati
csatlakozóvezetéket azonnal húzza ki a hálózatból.
NE ÉRJEN HOZZÁ A KÁBELHEZ, AMÍG LE NEM
VÁLASZTOTTA A HÁLÓZATRÓL. A gépet ne használja abban az esetben, ha a kábel sérült vagy kopott.
h) Soha ne működtesse a gépet, ha személyek, főleg
gyermekek vagy állatok vannak a közelben.
3 Működtetés
a) A gép beindítása előtt biztosítsa, hogy a betáplálás
szabad legyen.
b) Az arcát és a testét tartsa távol a betöltőnyílástól.
c) Ne engedje meg, hogy kezek, egyéb testrészek vagy
ruhadarabok legyenek a betáplálásban, a kidobó-csa-
tornában vagy a mozgatott alkatrészek közelében.
d) Ügyeljen arra, hogy ne veszítse el az egyensúlyát és
hogy biztonságosan álljon. Kerülje a rendellenes test-
tartást. Anyagok betáplálása esetén soha ne álljon
magasabb szinten, mint a gép alapfelületének szintje.
e) A gép üzemelése közben ne tartózkodjon a kidobási
zónában.
f) Az anyagok gépbe történő betáplálásánál nagyon gon-
dosan ügyelni kell arra, hogy fémdarabok, kövek,
palackok, konzervdobozok vagy más idegen tárgyak
ne kerüljenek bele a gépbe.
g) Azonnal kapcsolja ki az áramforrást, és várja meg,
amíg a gép megáll, ha a vágószerkezet egy idegen
tárgyba ütközik, vagy ha a gép elkezd szokatlan zajokat kiadni vagy vibrálni. Válassza le a gépet a hálózatról és végezze el a következő lépéseket, mielőtt
a gépet újra indítja vagy működésbe hozza:
– vizsgálja át a gépet a sérülések tekintetében;
– cserélje ki vagy javítsa meg a sérült alkatrészeket;
– ellenőrizze, hogy nincsenek-e laza alkatrészek,
és húzza meg azokat.
h) Ne engedje, hogy a feldolgozott anyag a kidobási
zónában felhalmozódjon, mivel ez akadályozhatja
a rendes kidobást, és az anyag ismételt bevezetését
okozhatja a betöltőnyíláson.
i) Abban az esetben, ha a gép eltömődik, akkor kapcsol-
ja ki az energiaforrást és válassza le a gépet
a hálózatról, mielőtt kiszedné a hulladékot a gépből.
j) A gépet soha ne működtesse hibás védőberendezé-
sekkel vagy -ernyőkkel, vagy pedig védőberendezések
nélkül, például a felerősített gyűjtőzsák nélkül.
k) Az energiaforrást tartsa tisztán a hulladékoktól és
egyéb felgyülemlett anyagoktól, hogy megelőzze
a károsodást vagy egy esetleges tűz keletkezését.
I) A gépet ne szállítsa addig, amíg az energiaforrás be
van kapcsolva.
m) Állítsa le a gépet és húzza ki a csatlakozódugót
a konnektorból. Győződjön meg róla, hogy az összes
mozgó alkatrész teljesen megállt-e
– minden esetben, amikor a gépet felügyelet nélkül
hagyja,
– mielőtt elhárít egy eltömődést vagy kitisztítja az
eldugult csatornákat,
– mielőtt a gépet átvizsgálja, megtisztítja, vagy azon
egyéb munkálatokat végez.
n) A gépet ne billentse meg addig, amíg az energiaforrás
be van kapcsolva.
4 Karbantartás és tárolás
a) Ha a gép működését karbantartás, átvizsgálás, eltáro-
lás vagy tartozékok kicserélése céljából leállítja, akkor
kapcsolja ki az áramforrást, válassza le a gépet a háló-
zatról, és biztosítsa, hogy az összes mozgó alkatrész
teljesen megálljon. Az átvizsgálás, beállítások, stb.
végrehajtása előtt hagyja a gépet teljesen lehűlni.
A karbantartást gondosan végezze el és a gépet tartsa
mindig tisztán.
b) A gépet száraz helyen, és gyermekek hatótávolságán
kívül kell tárolni.
c) A eltárolása előtt a gépet hagyja mindig lehűlni.
d) Legyen tudatában annak a szecskázó egység karban-
tartása során, hogy annak ellenére, hogy az energia-
forrás a védőberendezés reteszelő funkciója miatt ki
van kapcsolva, a szecskázó egység még mindig moz-
gásban lehet.
HU
143
e) Biztonsági okokból cserélje ki vagy javítsa meg az
elkopott vagy sérült alkatrészeket. Csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.
f) Soha ne próbálja meg kiiktatni a védőberendezés
reteszelő funkcióját.
5 Kiegészítő biztonsági útmutatások a zsákkal
felszerelt gépekhez
A zsák felhelyezése vagy eltávolítása előtt mindig
kap csolja ki a gépet.
További biztonsági útmutatások
Az akkumulátorok biztonságos használata
VESZÉLY! Tűzveszély!
A töltési művelet alatt a töltendő akkumulátornak
éghetetlen, hőálló és nem áramvezető felületen kell
lennie.
A maró hatású, gyúlékony és éghető tárgyakat tartsa távol a töltőkészüléktől és az akkumulátortól.
A töltés idejére nem szabad letakarni a töltőkészüléket és az akkumulátort.
Füstképződés vagy tűz esetén a töltőkészüléket azonnal
válassza le az áramellátásról.
Az akkumulátor töltésére csak az eredeti GARDENA töltő-
HU
készüléket használja. Más töltőkészülékek használata
esetén az akkumulátor helyrehozhatatlanul tönkremehet,
akár tűz is keletkezhet.
Tűz esetén: a lángokat az oxigén mennyiségét csökkentő
oltóanyagokkal oltsa el.
VESZÉLY! Robbanásveszély!
Óvja az akkumulátorokat a hőtől és a tűztől. Az
akkumulátorokat ne tegye rá fűtőtestre, és ne tegye
ki hosszabb ideig erős napsugárzás hatásának.
Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes
környezetben, pl. gyúlékony folyadékok, gázok
közelében, vagy por felgyülemlése esetén. Az akkumulátorok használata során előfordulhat szikraképződés, amitől a por vagy a gőzök meggyulladhatnak.
Minden használat előtt ellenőrizze a csereakkumulátort.
Az akkumulátort minden használat előtt vizsgálja meg
szemrevételezéssel. A működésképtelen akkumulátort az
előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Az akkumulátort ne adja fel postán. Bővebb információkat az Ön helyi
hulladékkezelő vállalatától kaphat.
Az akkumulátort ne használja más termékekhez áramforrásként. Fennáll a sérülések veszélye. Az akkumulátort
kizárólag az előirányzott GARDENA termékekhez használja.
Az akkumulátor töltése kizárólag 0 °C és 40 °C közötti
környezeti hőmérsékleten történhet. Hosszabb alkalmazás
után hagyja lehűlni az akkumulátort.
A töltőkábelt rendszeresen ellenőrizze, hogy nem láthatók-e
rajta sérülések és az elöregedés (ridegség) jelei. A kábelt
kizárólag kifogástalan állapotban szabad használni.
Az akkumulátort semmi esetre sem szabad 45 °C feletti
hőmérsékleten vagy közvetlen napsugárzásnak kitéve
tárolni. Ideális esetben az akkumulátort 25 °C alatti
hőmérsékleteken kell tárolni, az önkisülés esélyének csökkentése érdekében.
Az akkumulátort ne tegye ki esőnek vagy nedvességnek.
Ha az akkumulátorba víz kerül, akkor megnő az áramütés
veszélye.
Tartsa tisztán az akkumulátort, elsősorban a szellőzőréseket.
Ha az akkumulátort hosszabb ideig nem használja
(pl. télen), akkor teljesen töltse fel az akkumulátort,
a mélykisülés elkerülése érdekében.
Az akkumulátort ne tárolja a termékben, a helytelen használat és a balesetek megelőzése érdekében.
Ne tárolja az akkumulátort olyan helyiségekben, ahol
elektrosztatikus kisülések fordulhatnak elő.
A csatlakozóérintkezőket nem szabad rövidre zárni.
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses
mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények
között kihathat az aktív és passzív orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos
kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt
javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt kérdezzék meg orvosukat, vagy az implantátum gyártóját.
Az akkumulátoros terméket csak – 10 és 40 °C között
használja.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Megfulladás veszélye!
A kisebb alkatrészek könnyen lenyelhetők. Kisgyermekeknél fennáll a fulladás veszélye a nejlonzacskó
miatt. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
A terméket csak nappali fényben, vagy jó mesterséges
fényben üzemeltesse.
Használat alatt ne fusson vagy rohanjon a készülékkel.
Szorítsa meg jól az összes csavaranyát, csapszeget és
csavart, hogy a termék biztosan üzembiztos állapotban
üzemelhessen.
Rossz időjárási viszonyok közt lehetőleg ne használja
a terméket. Ez különösen igaz a zivataros időszakokra.
Rendszeresen vizsgálja meg, hogy a gyűjtőzsák nem
használódott-e el, vagy nem kopott-e el.
Figyelmeztetés! Fúvócső vagy gyűjtőzsák nélkül ne használja a terméket, nehogy eltalálja a szanaszét repülő
piszok és/vagy érintkezésbe kerülhessen a járókerékkel,
az ugyanis súlyos sérülésekhez vezethet.
Mindig húzzon kesztyűt a kezére, és vegyen fel szemvédőt, nehogy a készülék a szemébe vagy arcába fújjon
apró köveket vagy törmeléket, az ugyanis megvakuláshoz
vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
A termék beállításakor legyen óvatos, nehogy az ujjai
beszoruljanak a termék mozgó és álló alkatrészei közé,
amikor rászereli a lombfúvó alkatrészeit, vagy bezárja
a védőrácsot.
144
Mindaddig, amíg teljesen kész nincs a gyűjtőzsák rászerelésével, ne próbálja használni a terméket.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része megrongálódott vagy meghibásodott, vagy valamelyik csavarja kilazult. Inkább javíttassa meg ilyen munka végzésére jogosult
szakemberrel.
Ne használja a lombfúvót futótűz vagy bozóttűz, kémények, grillező gödrök, hamutartók stb. közelében. A lombfúvó helyes használata segít elkerülni a tűz tovaterjedését.
Ne tegyen tárgyakat a lombfúvó nyílásaiba. A lombot
mindig embertől, álattól, üvegtől és rögzített tárgyaktól,
így pl. fáktól, autóktól falaktól stb. elfelé fújja.
Az áramló levegő ereje szanaszét dobálhatja vagy hajíthatja az apró köveket, piszkot vagy vesszőket, amelyek sérüléseket okozhatnak embereknek vagy állatoknak, betörhetnek üvegeket vagy egyéb károkat okozhatnak.
Soha ne használja a terméket vegyszerek, trágya vagy
egyéb anyagok szétterítésére. Ezzel megakadályozhatja
a mérgező anyagok szétszóródását.
A por okozta irritáció elkerülhető porvédő álarc használatával.
Ha valamilyen üzemzavar miatt nem áll le a termék,
azonnal húzza ki az akkut, és forduljon a GARDENA
szervizhez.
A termék használata közben ne mozogjon hátrafele,
ugyanis előfordulhat, hogy elbotlik.
Botlásveszély! Ügyeljen a földelőszalagra.
Mielőtt használni kezdené a terméket, vizsgálja át a területet. A gyűjtőzsák vagy a készülékház a levegőbe hajíthat
kemény tárgyakat, és az így előálló veszélyes repülő tárgyak súlyos sérüléseket okozhatnak a készülék használójának vagy másoknak is.
Figyelmeztetés! A fülvédő viselése esetén, és a termék
által keltett zajok miatt előfordulhat, hogy a felhasználó
nem veszi észre a közeledő személyeket.
Ez a termék szabadban történő használatra készült.
Legyen éber, figyeljen oda, hogy mit csinál, és használja
a józan eszét az elektromos szerszám működtetésekor.
Soha ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt,
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
Az elektromos szerszámgépek üzemeltetése közben már
egyetlen pillanatnyi figyelemkihagyás is súlyos sérülésekhez vezethet.
A terméket ne szedje szét a kiszállítási állapotánál jobban.
2. SZERELÉS
Szerelés fúvó módnál:
2
3
6
7
5
1
VESZÉLY! Testi sérülések!
Vágási sérülések veszélye fenyeget, amikor a forgóla-
pátok járnak vagy a termék véletlenül beindul.
v Vegye ki az akkut, és várja meg, amíg a forgólapátok
megállnak, mielőtt szerelni kezdi a terméket.
VESZÉLY! Vágási sérülésveszély!
v Szívó módban csak akkor használja a készüléket,
Fúvócső rászerelése:
Útmutatás: Ha a fúvócső nem jól van rászerelve, a beépített
biztonsági kapcsoló nem engedi elindulni a lombfúvót.
1. Nyomja be a fúvócsövet
4
2. Ha sarkokban kívánja használni a lombfúvót, rakja rá a
Ha levenné a fúvócsövet
és vegye le a fúvócsövet
Bemenet borító rászerelése:
Útmutatás: Ha a bemenet borítója nem jól van rászerelve, a beépí-
tett biztonsági kapcsoló nem engedi elindulni a lombfúvót.
v A fúvócső bemenetén
Ha felnyitná a bemenet borítóját
és nyissa fel a bemenet borítóját
ha előtte már rászerelték a szívócsövet és a bemenet borítóját.
a fúvócső kimenetébe
hogy a reteszelő elem
a fúvócsőre
hogy a reteszelő elem
annyira, hogy hallhatóan a helyére ugorjon.
1
1
hallhatóan a helyére ugorjon.
3
, nyomja be a reteszelő elemet
1
.
1
csukja le a bemenet borítóját
6
hallhatóan a helyére ugorjon.
7
, nyomja le a reteszelő elemet
5
.
5
2
annyira,
fúvókát
4
,
3
annyira,
5
7
HU
145
Szerelés szívó módnál:
8a
ß
VESZÉLY! Vágási sérülésveszély!
v Szívó módban csak akkor használja a készüléket,
ha előtte már rászerelték a szívócsövet és a gyűjtőzsákot.
Szívócső rászerelése:
VESZÉLY! Vágási sérülésveszély!
v Csak akkor indítsa el a terméket, ha előtte mindkét
alkatrészt már rászerelték.
9
t
HU
r
e
w
0z
3. HASZNÁLAT
2
ß
8b
6
7
q
Útmutatás: Ha a szívócső nem jól van rászerelve a lombszívóra,
a beépített biztonsági kapcsoló nem engedi elindulni a lombszívót.
1. Kösse össze egymással a szívócső
úgy, hogy hallani lehessen, amint a helyükre ugranak.
2. Húzza meg erősen a csavart
3. Nyomja bele a szívócsövet
hogy a reteszelő elem
8
Ha levenné a szívócsövet
és vegye le a szívócsövet
Gyűjtőzsák rászerelése:
Útmutatás: Ha a gyűjtőzsák nem jól van rászerelve, a beépített
biztonsági kapcsoló nem engedi elindulni a lombszívót.
1. Nyomja rá a gyűjtőzsákot
hogy a reteszelő elem
2. Kösse össze a gyűjtőzsák-kötöző szalagot
3. Kösse össze a tartóhevedert
4. Győződjék meg arról, hogy a földelőszalag
5. Győződjék meg arról, hogy a gyűjtőzsák
Ha levenné a gyűjtőzsákot
és vegye le a gyűjtőzsákot
VESZÉLY! Testi sérülések!
Vágási sérülések veszélye fenyeget, amikor a forgóla-
pátok járnak vagy a termék véletlenül beindul.
v Vegye ki az akkut, és várja meg, amíg a forgólapátok
megállnak, mielőtt megkezdi a termék beállítását vagy
szállítását.
8
hallhatóan a helyére ugorjon.
7
, nyomja be a reteszelő elemet
8
.
8
a gyűjtőzsák kimenetre
0
hallhatóan a helyére ugorjon.
q
, nyomja be a reteszelő elemet
0
.
0
mindkét darabját (
8
.
9
a szívócső bemenetbe
a rögzítőgyűrűvel
w
a rögzítőgyűrűvel
r
0
t
leér a földre.
z
teljesen zárva van.
annyira,
6
annyira,
2
.
8a
8b
/
)
ß
ß
,
7
.
e
,
q
Akkumulátor feltöltése:
146
FIGYELEM!
A túl nagy feszültség károsítja az akkumulátorokat
és az akkutöltő-készüléket.
v Figyeljen a helyes hálózati feszültség használatára.
A GARDENA akkumulátoros lombfúvó / -szívó esetében
(cikksz.9338-55) az akkumulátor nem tartozik a szállítási
terjedelemhez.
C
m
v
ß
Akku-töltésjelző lámpa:
b
ß
Kezelőfelület:
M
ß
ßL1ßL2ß
ß
D
ß
B
ß
Lc
Wc
ß
E
ß
∂
‚
Az első használat előtt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni.
A lítium-ion akkumulátorokat bármilyen töltöttségi szintnél fel lehet
tölteni, ill. a töltési műveletet bármikor meg lehet szakítani anélkül,
A
ß
hogy az akkumulátor károsodna (nincs memória effektus).
1. Nyomja meg mindkét kireteszelő gombot
akkumulátort
2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
3. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
4. Csatlakoztassa az akkutöltő-kábelt
B
Ha a töltőkészüléken található töltésjelző lámpa
ß
cenként egyszer zölden villog, akkor az akkumulátor töltése
folyamatban van.
Ha a töltőkészüléken található töltésjelző lámpa
világít, akkor az akkumulátor teljesen fel van töltve
(Töltési idő, lásd 7. MŰSZAKI ADATOK).
5. A töltés során rendszeres időközönként ellenőrizze a töltési
állapotot.
v Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot
A lombfúvó / -szívó bekapcsolt állapotában világít a bekapcsolásjelző
LED égő
A lombfúvó/-szívó 1 perc után automatikusan kikapcsol.
Teljesítménykerék:
v A kezelőmezőn forgassa el a teljesítménykereket
Ha működésbe hozta az Eco módot (a teljesítménykerék lent van),
világít a LED égő
Az Eco üzemmód lecsökkenti a motor fordulatszámát az akkumulá-
tor maximális működési időtartamára.
Ha működésbe hozta a Normál módot (a teljesítménykerék fent
van), világít a LED égő
A Turbo módban felső állásban kell tartani a teljesítménykereket
(elengedésekor a teljesítménykerék önmagától visszaáll a Normál módba).
A Turbo mód maximális teljesítményig megnöveli a motor fordulatszámát.
∂
az akku-befogóból
Y
teljesen feltöltődött, vegye ki az akkumu-
a töltőkészülékből
.
Y
.
‚
.
‚
a töltőkészülékre
B
egy 230 V-os csatlakozóal jzatra.
B
.
X
a csatlakozóaljzatból.
X
« , ∑
«
«
«
« , ∑
«
«
«
és vegye ki az
>
.
C
az akkumulá torra
V
és
világít
€
és
világít,
∑
világít,
villog
és
világít
villog
villog
∑
és
világít
€
világít
∑
a kezelőfelü leten.
m
.
X
.
Y
másodper-
å
zölden
å
villog
€
a kívánt állásba.
v
v
147
HU
Munkahelyzetek: Fúvó mód:
A levegőáramot fokozatmentesen lehet beállítani.
A készülék az Eco módban, a Normál módban és a Turbo mód-
ban más-más teljesítménnyel dolgozik.
Az Eco üzemmód a könnyű lomb elfúvásához kínál eszményi meg-
oldást.
A normál lomb elfúvására a Normál üzemmód az eszményi megol-
dás.
A Turbo üzemmódban nyerhető teljes teljesítmény nagy lomb
elfúvására alkalmas.
A készülékkel szilárd objektumoktól, így pl. járdaszegélytől/gyalogút-
tól, nagy méretű kövektől, járművektől és kerítésektől kezdjem dolgozni.
Sarkok megtisztításakor a sarok végpontjából kifelé mozogjon.
Így elkerülheti, hogy az összegyűlt piszkot a készülék esetleg az arcába fújja.
Növények közelében dolgozzon óvatosan. Az erős légáram kárt tehet
a zsenge növényekben.
Szívó mód:
Szívó módban akkor lesz a legeredményeseb, ha a lombszívót
max. teljesítménnyel (Turbo üzemmódban) járatja.
HU
Lombszíváskor járja be lassan előre-hátra a területet.
Ne nyomja bele a szívócsövet felgyűlt szemétkupacba, mivel
a szemét dugulást idézhet elő a szívócsőben.
Tartsa a szívócsövet a talaj felett kb. 3 cm magasságban, mert így
fogja elérni a legjobb eredményeket.
148
Lombfúvó / -szívó elindítása:
m
v
P
ß
q
ß
D
ß
B
w
A
ß
∂
‚
Beindítás:
1. Helyezze be az akkumulátort
hallhatóan bekattan.
2. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot
a BE LED
3. Egyik kezével fogja meg a kiegészítő kézi fogantyút
4. A másik kezével fogja meg a fő fogantyút
a teljesítményszabályozó kereket
A lombfúvó/szívó elindul.
Leállítás:
1. Forgassa el lefelé a teljesítménykereket
A lombfúvó/-szívó leáll.
2. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot
amíg a BE LED
3. Nyomja meg mindkét kireteszelő gombot
ki az akkumulátort
zölden nem világít.
∂
kialszik.
∂
az akku-befogóból
Y
az akku-befogóba
Y
a kezelőfelületen
m
, és forgassa el felfelé
w
.
v
.
v
a kezelőfelü leten
m
és vegye
>
.
C
, amíg az
C
.
q
N
N
amíg
,
Gyűjtőzsák kiürítése:
4. KARBANTARTÁS
Lombfúvó / -szívó
megtisztítása:
VESZÉLY! Testi sérülések!
Az éles lomb sérüléseket okozhat.
v Kiürítésekor ne nyúljon be kézzel a gyűjtőzsákba.
1. Vegye le a gyűjtőzsákot (lásd a 2. SZERELÉS-t
“Gyűjtőzsák rászerelése”).
2. Ürítse ki teljesen a gyűjtőzsákot (bentről indulva fordítsa ki
a gyűjtőzsákot).
3. Szerelje rá a gyűjtőzsákot (lásd a 2. SZERELÉS-t
“Gyűjtőzsák rászerelése”).
VESZÉLY! Testi sérülések!
Vágási sérülések veszélye fenyeget, amikor a forgóla-
pátok járnak vagy a termék véletlenül beindul.
v Vegye ki az akkut, és várja meg, amíg a forgólapátok
megállnak, mielőtt megkezdi a termék karbantartását.
VESZÉLY! Testi sérülések!
Sérülésveszély és a termék károsodásának
kockázata.
v A terméket ne tisztítsa vízzel vagy vízsugárral (különösen
nagynyomású vízsugárral).
v Tisztításhoz ne használjon vegyszereket, sem benzint vagy
oldószereket. Egyes vegyi anyagok roncsolhatják
a fontos műanyag alkatrészeket.
HU
149
A szellőzőréseknek mindig tisztának kell lenniük.
z
5
Az akkumulátor és az akku töltő-készülék tisztítása:
1. Tisztítsa ki a légréseket
csavarhúzót).
2. Vegye le a szívócsövet / vákuumcsövet, és tisztítsa meg.
3. Vegye le a gyűjtőzsákot és ürítse ki a teljes tartalmát. Belülről
fordítsa ki a gyűjtőzsákot és tisztítsa meg locsolótömlővel.
Hagyja teljesen megszáradni a gyűjtőzsákot.
4. Nyissa fel a bemenet borítóját, és vegyen ki minden füvet és koszt
a bemenő nyílásból és a bemenet borítójából
5. Vizsgálja meg rendszeresen, hogy mennyire szennyeződött el
a ventilátorkerék/a ventilátorkerék befogadó tere, és esetleg
tisztítsa meg egy tompa, hosszú tárggyal.
Biztosítsa, hogy az akkumulátor és az akkutöltő-készülék felülete
és érintkezői mindig tiszták és szárazak legyenek, mielőtt az akkutöltő-készüléket a hálózatra csatlakoztatja.
Ne használjon folyóvizet.
v Tisztítsa meg az érintkezőket és a műanyag részeket egy puha,
száraz törlővel.
egy puha kefével (ne használjon
z
5. TÁROLÁS
HU
Üzemen kívül helyezés: A terméket gyermekektől elzárt helyen kell tárolni.
1. Vegye ki az akkumulátort.
2. Töltse fel az akkumulátort.
3. Tisztítsa meg a lombfúvót/-szívót, az akkut és az akkutöltő készüléket (lásd a 4. KARBANTARTÁS című részt).
4. Tegye el a lombfúvót/-szívót, az akkut és az akkutöltő készüléket
száraz, zárt és fagytól védett helyre.
Hulladékelhelyezés:
(RL2012/19/EU szerint)
A termék nem helyezhető el a normál háztartási hulladékban.
A terméket az érvényben lévő helyi környezetvédelmi előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani.
5
Az akkumulátor hulladékkezelése:
150
Li-ion
FONTOS!
A terméket az Ön helyi hulladékelhelyező udvarában kell leadni.
A GARDENA akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz, amelyeket
az élettartamuk végén a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell
ártalmatlanítani.
FONTOS!
Az akkumulátorokat az Ön helyi hulladékelhelyező udvarában kell
leadni.
1. Merítse le teljesen a lítium-ion cellákat (forduljon a GARDENA
szervizhez).
2. Biztosítsa a lítium-ion cellák érintkezőit rövidzárlat ellen.
3. A lítium-ion cellákat szakszerűen kell ártalmatlanítani.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
ç
VESZÉLY! Testi sérülések!
Vágási sérülések veszélye fenyeget, amikor a forgóla-
pátok járnak vagy a termék véletlenül beindul.
v Vegye ki az akkut, és várja meg, amíg a forgólapátok meg-
állnak, mielőtt megkezdi a termék hibájának elhárítását.
Probléma Lehetséges ok Javítás
A lombfúvó / -szívó nem
indul el
A lombfúvó / -szívó rendellenes
módon rázkódik
A hibajelző LED
a kezelőfelületen
A hibajelző LED
az akku mulátoron
villog
ç
villog
¥
Az akkumulátor nincs teljesen
behelyezve az akkumulátortartóba.
A BE-LED nem világít.v Nyomja meg a be- / kikapcsoló
Mechanikus hiba.
Túláram, a motor blokkolva van. v Vegye ki az akkumulátort és
Nem jól szerelték rá a fúvócsövet,
szívócsövet, gyűjtőkosarat vagy
a bemenet borítóját.
A fordulatszám nincs a megengedett tartományban.
Túl alacsony feszültségv Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor hőmérséklete a
megengedett tartományon kívül
van.
v Helyezze be az akkumulátort
teljesenaz akkumulátor-tartóba,
amíg az hallhatóan bekattan.
gombot.
v Lépjen kapcsolatba
a GARDENA szervizzel.
távolítsa el az akadályt.
v Szerelje rá az összes alkatrészt
úgy, hogy a reteszelő elem hallhatóan a helyére ugorjon.
v Amennyiben semmi nem
akadályozza a forgást, és
az alkatrészek helyesen
vannak rászerelve, forduljon
a GARDENA szervizhez.
v Az akkumulátor – 10 °C és
40 °C közötti környezeti hőmérsékleten használható.
HU
Wb
ß
A hibajelző LED
az akkumulátoron
A töltőkészüléken található töltésjelző lámpa
Lc
ßWcß
A töltőkészüléken lévő töltésjelző lámpa
(másodpercenként 4-szer)
A hibajelző LED
a töltőkészüléken
gyorsan villog
å
világít
¥
nem világít
å
villog
≈
Akku hiba / meghibásodott akku. v Lépjen kapcsolatba
A töltőkészülék vagy a töltőkábel
nincs helyesen csatlakoztatva.
Az akkumulátor hőmérséklete a
megengedett tartományon kívül
van.
Akkumulátor hiba.v Távolítsa el az akkumulátort
a GARDENA szervizzel.
v Csatlakoztassa megfelelően
a töltőkészüléket és a töltőkábelt.
v Az akkumulátor – 10 °C és
40 °C közötti környezeti hőmérsékleten használható.
és ellenőrizze, hogy eredeti
GARDENA akkumulátort használ-e.
151
Probléma Lehetséges ok Javítás
A hibajelző LED
világít
≈
a töltőkészüléken [ ábra T3 ]
A hőmérséklet túl magas
a töltőkészülékben.
v Lépjen kapcsolatba
a GARDENA szervizzel.
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon az Ön GARDENA
szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint
a GARDENA által felhatalmazott szakkereskedőkkel szabad végeztetni.
Zajteljesítmény szint L
mért / garantált
Bizonytalanság k
Kéz-kar rezgése a
Bizonytalanság k
Mérési eljárás az alábbiak szerint: 1) EN 50636-2-100 2) RL 2000/14/EC
2
91
2,5
98 / 102
4,0
2,8
1,5
ÚTMUTATÁS: A megadott rezgéskibocsátási érték egy szabadalmazott vizsgálati
módszerrel került mérésre, és alkalmas egy másik elektromos készülékkel való
összehasonlításra. Ez az érték felhasználható az expozíció ideiglenes értékelésére is.
A rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata közben
eltérhet a mért értéktől.
Rendszer-akkumulátor /
smart akkumulátor BLi-40
Max. akkumulátor feszültségV (AC)40
Egység Érték
( Cikksz. 9842/19090)
(a max. kezdeti feszültség
az elem terhelése nélkül
40 V, a névleges feszültség
36 V)
Érték
( Cikksz. 9843/19091)
40
(a max. kezdeti feszültség
az elem terhelése nélkül
40 V, a névleges feszültség
36 V)
Akkumulátor kapacitásaAh2,64,2
Akkumulátor töltési idő
80 % / 100 % (kb.)
min.65 / 90105 / 140
Az akkumulátor típusaLítiumionosLítiumionos
152
Akkutöltő-készülék QC40 Egység Érték ( Cikksz. 9845)
Hálózati feszültség V (AC)230
Hálózati frekvencia Hz50
Névleges teljesítmény W100
Kimeneti feszültség V (DC)42
Legnagyobb kimeneti áram A1,8
8. TARTOZÉKOK
GARDENA csereakkumulátor
BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA smart akkumulátor
BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA Akkutöltő-készülék
QC40
Akkumulátor a plusz működési idő
érdekében vagy cseréhez.
smart akkumulátor a smart rendszerhez. Cikksz. 19090/19091
A GARDENA BLi-40 akkumulátor
feltöltéséről.
9. SZERVIZ / JÓTÁLLÁS
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon
lévő címen.
Jótállás:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj
önnek a nyújtott szolgáltatásokért.
A GARDENA Manufacturing GmbH erre a termékre
két éves garanciát kínál (a vásárlás dátumától számítva). Ez a jótállás a termék összes olyan jelentős
problémájára érvényes, amely bizonyíthatóan
anyaghibából vagy gyártási hibából ered. A jótállás
egy működő cseretermék biztosításával valósul
meg a következő feltételek teljesülése esetén:
• A terméket rendeltetés szerint használták,
a használati útmutatóban meghatározott
ajánlások szerint.
Cikksz. 9842/9843
Cikksz. 9845
HU
• Sem a vásárló, sem harmadik fél nem tett
kísérletet a termék javítására.
A jelen gyártói garancia nem befolyásol a kereskedővel / forgalmazóval szembeni semmilyen garanciális jogosultságot.
Hibaelhárításért forduljon a szervizrészlegünkhöz
(az elérhetőségeket lásd a lap túloldalán).
Előzetes egyeztetés hiányában nem küldhet
hozzánk terméket.
Kopóalkatrészek:
Mivel a szívócső és fúvócső kopóalkatrész,
a garancia nem vonatkozik rájuk.
153
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
340
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
341
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
342
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation de produit:
Productbenaming:
Produktbeteckning:
Produktbetegnelse:
Tuotenimike:
Nome del prodotto:
Designación del producto:
Designação do produto:
Opis produktu:
A termék megnevezése:
Označení produktu:
Označenie výrobku:
Ονομασία προϊόντος:
Ime izdelka:
Naziv proizvoda:
Denumire produs:
Описание на продукта:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit:
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo del producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Typ produktu:
Typ výrobku:
Τύπος προϊόντος:
Tip izdelka:
Tip proizvoda:
Tip produs:
Тип на продукта:
Toote tüüp:
Gaminio tipas:
Izstrādājuma tips:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikkelinumero:
Numero articolo:
Número de
artículo:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszám:
Číslo materiálu:
Číslo výrobku:
Αριθμός προϊόντος:
Številka artikla:
Broj artikla:
Cod articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
9338
Direktive EU:
Directivele EU:
ЕС-Директиви:
EL-i direktiivid:
ES direktyvos:
ES direktīvas:
2000/14/EC
2006/42/EC
2011/65/EC
2014/30/EC
Ladegerät/Charger:
2014/35/EC
Akku/Battery:
EN 62133
Ladegerät/Charger:
EN 60335-1
EN 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9338 98 dB(A) / 102 dB(A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Fait à Ulm, le 01.12.2017
Ulm, 01-12-2017
Ulm, 2017.12.01.
Ulm, 01.12.2017
Ulmissa, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, dnia 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, dňa 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, dana 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Улм, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulme, 01.12.2017
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
343
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur delColegio
Saint Francis–San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru