Gardena Rendszerakkumulátor BLi-40/100 Használati utasítás

PowerJet Li-40 Art. 9338
DE Betriebsanleitung
Akku-Bläser / Sauger
EN Operator’s manual
Battery Blower / Vacuum
FR Mode d’emploi
Souffleur / aspirateur sur batterie
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-bladblazer / -zuiger
Batteridriven blås / sug
DA Brugsanvisning
Accu løvsuger / -blæser
FI Käyttöohje
Akkukäyttöinen puhallin / imuri
NO Bruksanvisning
Batteridrevet løvblåser / -suger
IT Istruzioni per l’uso
Soffiatore / aspiratore a batteria
ES Instrucciones de empleo
Soplador / aspirador con Accu
PT Manual de instruções
Soprador / aspirador a bateria
PL Instrukcja obsługi
Dmuchawa / odkurzacz z zasilaniem
akumulatorowym
HU Használati utasítás
Akkumulátoros lombfúvó / -szívó
CS Návod k obsluze
Akumulátorový foukač / vysavač
SK Návod na obsluhu
Akumulátorový fúkač / vysávač
EL Οδηγίες χρήσης
Φυσητήρας / απορροφητήρας
μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторная воздуходувка /
пылесос
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorski puhalnik / sesalnik
HR Upute za uporabu
Baterijski puhač / usisivač
SR / Uputstvo za rad BS Baterijski duvač / usisivač
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторна повітродувка /
пилосос
RO Instrucţiuni de utilizare
Suflantă/Aspirator cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü üfleyici / emici
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна моторна метла /
листосъбирач
SQ Manual përdorimi
Thithësi / Fryrësi me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga puhur / imur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinis pūstuvas / siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms
pūtējs / sūcējs
HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR EN DE
SR /
BS
LV LT ET SQ BG TR RO UK
GARDENA akkumulátoros lombfúvó / -szívó PowerJet Li-40
1. BIZTONSÁG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
2. SZERELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
3. HASZNÁLAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
4. KARBANTARTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
5. TÁROLÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
6. HIBAELHÁRÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
7. MŰSZAKI ADATOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
8. TARTOZÉKOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
9. SZERVIZ / JÓTÁLLÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Az eredeti útmutató fordítása.
Ezt a terméket nem úgy terveztük, hogy korlátozott testi, szellemi vagy
érzékelőképességű, vagy kellő tapasztalat és/vagy ismeret híján lévő sze­mélyek (köztük gyermekek) használhassák. A gyermekekre felügyelni kell annak biztosí-
HU
tása érdekében, hogy a termékkel ne játsz­hassanak. Gyermekek felügyelet nélkül
1. BIZTONSÁG
FONTOS! Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg azt későbbi felhasználásra.
nem végezhetnek tisztítást vagy felhasználó általi karbantartást. A termék használatát csak 16 éven felüli fiatalok számára ajánl­juk.
Rendeltetésszerű használat:
Fúvó mód: A GARDENA lombfúvót a piszokré­szecskéknek vagy fűnyesedékeknek gyalogutakról, bejáratokból, belső udvarokból stb. történő elfújá­sára, valamint a fűnyesedékek, szalmaszálak vagy levelek egy halomba hordására, vagy a piszokré­szecskéknek sarkokból, hézagokból vagy a csem­pék vagy téglák közt képződött résekből történő eltávolítására szántuk.
Szívó mód: A GARDENA lombszívót száraz anya­goknak, így pl. leveleknek, fűszálaknak, kisebb ágaknak és papírdaraboknak elszívására szántuk.
A termék nem alkalmas hosszú ideig tartó működ­tetésre.
VESZÉLY! Robbanásveszély! Ne használja a terméket zárt helyiségekben, vagy liszt, homok, fűrészport stb. elszívására.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Tartson távolságot.
Viseljen mindig engedélyezett fülvédőt.
Viseljen mindig engedélyezett védőszem-
üveget.
Ne tegye ki a készüléket eső hatásának.
A töltőkészülékhez: A csatlakozódugót
azonnal húzza ki a hálózatból, ha a vezeték
megsérült vagy kettévágódott.
142
Lekapcsolás:
tisztítási és karbantartási munkák előtt vegye ki az akkut.
Miután kikapcsolta a készüléket,
várja meg, hogy a forgóla pátok teljesen leálljanak.
Szívó módban csak akkor
használja a készüléket, ha előtte már teljesen rászerelték a szívócsövet.
Általános biztonsági útmutatások
Áramütés elleni védelem a töltőkészüléken
VESZÉLY! Áramütés!
Áramütés miatti sérülésveszély.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-
védőkapcsolóval (RCD), amelynél a névleges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
Biztonságos üzemelés 1 Utasítás
a) Figyelmesen olvassa el az útmutatásokat. Ismerkedjen
meg a gép vezérlőberendezéseivel és helyes használa­tával.
b) Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyermekek vagy
olyan személyek használják, akik nem ismerik ezeket az útmutatásokat. Helyi rendelkezések korlátozhatják a kezelő személy életkorát.
c) Gondoljon arra, hogy a gép kezelője vagy használója
felel a más személyeket vagy azok tulajdonát fenyege­tő balesetekért vagy veszélyeztetésekért.
2 Előkészítés
a) Használjon fülvédőt és védőszemüveget. Viselje ezeket
a gép teljes alkalmazási időtartama alatt.
b) A gép működtetése során mindig viseljen kemény
lábbelit és hosszú nadrágot. A gépet ne működtesse mezítláb vagy nyitott szandálban. Kerülje a lazán illesz­kedő ruhákat, vagy a lógó zsinórokkal és nyakkendők­kel rendelkező ruházatot.
c) Ne viseljen lazán lógó ruházatot vagy ékszert, amely
esetleg behúzódhat a szívónyílásba. A hosszú hajat tartsa távol a szívónyílásoktól.
d) A gépet csak valamelyik ajánlatos pozícióban és csak
szilárd, egyenes felületen működtesse.
e) A gépet ne működtesse kövezett felületen vagy
zúzottkő burkolaton, amelyeknél a kidobott anyag sérüléseket okozhatna.
f) Használat előtt mindig végezzen el egy vizuális
ellenőrzést annak megállapítása érdekében, hogy a szecskázó egység, a szecskázó csavarjai és a többi rögzítőelem biztonságosan rögzítve vannak-e, hogy a készülékház sértetlen-e, és hogy a védőberen­dezések és védőernyők rendelkezésre állnak-e. Az elkopott vagy károsodott, sérült komponenseket cse­rélje ki tételenként annak érdekében, hogy az egyen­súly megmaradjon. Cserélje ki a károsodott vagy olvashatatlan feliratokat.
g) Használat előtt ellenőrizze a feszültségellátást és
a hosszabbítókábelt, hogy nem láthatók-e rajta sérülé­sek vagy az elöregedés jelei. Abban az esetben, ha egy kábel a használat során megsérül, akkor a hálózati csatlakozóvezetéket azonnal húzza ki a hálózatból. NE ÉRJEN HOZZÁ A KÁBELHEZ, AMÍG LE NEM VÁLASZTOTTA A HÁLÓZATRÓL. A gépet ne használ­ja abban az esetben, ha a kábel sérült vagy kopott.
h) Soha ne működtesse a gépet, ha személyek, főleg
gyermekek vagy állatok vannak a közelben.
3 Működtetés
a) A gép beindítása előtt biztosítsa, hogy a betáplálás
szabad legyen. b) Az arcát és a testét tartsa távol a betöltőnyílástól. c) Ne engedje meg, hogy kezek, egyéb testrészek vagy
ruhadarabok legyenek a betáplálásban, a kidobó-csa-
tornában vagy a mozgatott alkatrészek közelében. d) Ügyeljen arra, hogy ne veszítse el az egyensúlyát és
hogy biztonságosan álljon. Kerülje a rendellenes test-
tartást. Anyagok betáplálása esetén soha ne álljon
magasabb szinten, mint a gép alapfelületének szintje.
e) A gép üzemelése közben ne tartózkodjon a kidobási
zónában.
f) Az anyagok gépbe történő betáplálásánál nagyon gon-
dosan ügyelni kell arra, hogy fémdarabok, kövek, palackok, konzervdobozok vagy más idegen tárgyak ne kerüljenek bele a gépbe.
g) Azonnal kapcsolja ki az áramforrást, és várja meg,
amíg a gép megáll, ha a vágószerkezet egy idegen tárgyba ütközik, vagy ha a gép elkezd szokatlan zajo­kat kiadni vagy vibrálni. Válassza le a gépet a hálózat­ról és végezze el a következő lépéseket, mielőtt
a gépet újra indítja vagy működésbe hozza: – vizsgálja át a gépet a sérülések tekintetében; – cserélje ki vagy javítsa meg a sérült alkatrészeket; – ellenőrizze, hogy nincsenek-e laza alkatrészek,
és húzza meg azokat.
h) Ne engedje, hogy a feldolgozott anyag a kidobási
zónában felhalmozódjon, mivel ez akadályozhatja
a rendes kidobást, és az anyag ismételt bevezetését
okozhatja a betöltőnyíláson. i) Abban az esetben, ha a gép eltömődik, akkor kapcsol-
ja ki az energiaforrást és válassza le a gépet
a hálózatról, mielőtt kiszedné a hulladékot a gépből. j) A gépet soha ne működtesse hibás védőberendezé-
sekkel vagy -ernyőkkel, vagy pedig védőberendezések
nélkül, például a felerősített gyűjtőzsák nélkül. k) Az energiaforrást tartsa tisztán a hulladékoktól és
egyéb felgyülemlett anyagoktól, hogy megelőzze
a károsodást vagy egy esetleges tűz keletkezését. I) A gépet ne szállítsa addig, amíg az energiaforrás be
van kapcsolva. m) Állítsa le a gépet és húzza ki a csatlakozódugót
a konnektorból. Győződjön meg róla, hogy az összes
mozgó alkatrész teljesen megállt-e – minden esetben, amikor a gépet felügyelet nélkül
hagyja,
– mielőtt elhárít egy eltömődést vagy kitisztítja az
eldugult csatornákat,
– mielőtt a gépet átvizsgálja, megtisztítja, vagy azon
egyéb munkálatokat végez.
n) A gépet ne billentse meg addig, amíg az energiaforrás
be van kapcsolva.
4 Karbantartás és tárolás
a) Ha a gép működését karbantartás, átvizsgálás, eltáro-
lás vagy tartozékok kicserélése céljából leállítja, akkor
kapcsolja ki az áramforrást, válassza le a gépet a háló-
zatról, és biztosítsa, hogy az összes mozgó alkatrész
teljesen megálljon. Az átvizsgálás, beállítások, stb.
végrehajtása előtt hagyja a gépet teljesen lehűlni.
A karbantartást gondosan végezze el és a gépet tartsa
mindig tisztán. b) A gépet száraz helyen, és gyermekek hatótávolságán
kívül kell tárolni. c) A eltárolása előtt a gépet hagyja mindig lehűlni. d) Legyen tudatában annak a szecskázó egység karban-
tartása során, hogy annak ellenére, hogy az energia-
forrás a védőberendezés reteszelő funkciója miatt ki
van kapcsolva, a szecskázó egység még mindig moz-
gásban lehet.
HU
143
e) Biztonsági okokból cserélje ki vagy javítsa meg az
elkopott vagy sérült alkatrészeket. Csak eredeti pótal­katrészeket és tartozékokat használjon.
f) Soha ne próbálja meg kiiktatni a védőberendezés
reteszelő funkcióját.
5 Kiegészítő biztonsági útmutatások a zsákkal
felszerelt gépekhez
A zsák felhelyezése vagy eltávolítása előtt mindig kap csolja ki a gépet.
További biztonsági útmutatások
Az akkumulátorok biztonságos használata
VESZÉLY! Tűzveszély!
A töltési művelet alatt a töltendő akkumulátornak éghetetlen, hőálló és nem áramvezető felületen kell lennie.
A maró hatású, gyúlékony és éghető tárgyakat tart­sa távol a töltőkészüléktől és az akkumulátortól.
A töltés idejére nem szabad letakarni a töltőkészülé­ket és az akkumulátort.
Füstképződés vagy tűz esetén a töltőkészüléket azonnal válassza le az áramellátásról.
Az akkumulátor töltésére csak az eredeti GARDENA töltő-
HU
készüléket használja. Más töltőkészülékek használata esetén az akkumulátor helyrehozhatatlanul tönkremehet, akár tűz is keletkezhet.
Tűz esetén: a lángokat az oxigén mennyiségét csökkentő oltóanyagokkal oltsa el.
VESZÉLY! Robbanásveszély!
Óvja az akkumulátorokat a hőtől és a tűztől. Az akkumulátorokat ne tegye rá fűtőtestre, és ne tegye ki hosszabb ideig erős napsugárzás hatásának.
Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes környezetben, pl. gyúlékony folyadékok, gázok közelében, vagy por felgyülemlése esetén. Az akku­mulátorok használata során előfordulhat szikrakép­ződés, amitől a por vagy a gőzök meggyulladhatnak.
Minden használat előtt ellenőrizze a csereakkumulátort. Az akkumulátort minden használat előtt vizsgálja meg szemrevételezéssel. A működésképtelen akkumulátort az előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Az akkumu­látort ne adja fel postán. Bővebb információkat az Ön helyi hulladékkezelő vállalatától kaphat.
Az akkumulátort ne használja más termékekhez áramfor­rásként. Fennáll a sérülések veszélye. Az akkumulátort kizárólag az előirányzott GARDENA termékekhez használ­ja.
Az akkumulátor töltése kizárólag 0 °C és 40 °C közötti környezeti hőmérsékleten történhet. Hosszabb alkalmazás után hagyja lehűlni az akkumulátort.
A töltőkábelt rendszeresen ellenőrizze, hogy nem láthatók-e rajta sérülések és az elöregedés (ridegség) jelei. A kábelt kizárólag kifogástalan állapotban szabad használni.
Az akkumulátort semmi esetre sem szabad 45 °C feletti hőmérsékleten vagy közvetlen napsugárzásnak kitéve
tárolni. Ideális esetben az akkumulátort 25 °C alatti hőmérsékleteken kell tárolni, az önkisülés esélyének csök­kentése érdekében.
Az akkumulátort ne tegye ki esőnek vagy nedvességnek. Ha az akkumulátorba víz kerül, akkor megnő az áramütés veszélye.
Tartsa tisztán az akkumulátort, elsősorban a szellőzőrése­ket.
Ha az akkumulátort hosszabb ideig nem használja (pl. télen), akkor teljesen töltse fel az akkumulátort, a mélykisülés elkerülése érdekében.
Az akkumulátort ne tárolja a termékben, a helytelen hasz­nálat és a balesetek megelőzése érdekében.
Ne tárolja az akkumulátort olyan helyiségekben, ahol elektrosztatikus kisülések fordulhatnak elő.
A csatlakozóérintkezőket nem szabad rövidre zárni.
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között kihathat az aktív és passzív orvosi implantá­tumok működési módjára. A súlyos vagy halálos kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendel­kező személyek a termék használata előtt kérdez­zék meg orvosukat, vagy az implantátum gyártóját.
Az akkumulátoros terméket csak – 10 és 40 °C között használja.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Megfulladás veszélye!
A kisebb alkatrészek könnyen lenyelhetők. Kisgyer­mekeknél fennáll a fulladás veszélye a nejlonzacskó miatt. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
A terméket csak nappali fényben, vagy jó mesterséges fényben üzemeltesse.
Használat alatt ne fusson vagy rohanjon a készülékkel. Szorítsa meg jól az összes csavaranyát, csapszeget és
csavart, hogy a termék biztosan üzembiztos állapotban üzemelhessen.
Rossz időjárási viszonyok közt lehetőleg ne használja a terméket. Ez különösen igaz a zivataros időszakokra.
Rendszeresen vizsgálja meg, hogy a gyűjtőzsák nem használódott-e el, vagy nem kopott-e el.
Figyelmeztetés! Fúvócső vagy gyűjtőzsák nélkül ne hasz­nálja a terméket, nehogy eltalálja a szanaszét repülő piszok és/vagy érintkezésbe kerülhessen a járókerékkel, az ugyanis súlyos sérülésekhez vezethet.
Mindig húzzon kesztyűt a kezére, és vegyen fel szemvé­dőt, nehogy a készülék a szemébe vagy arcába fújjon apró köveket vagy törmeléket, az ugyanis megvakuláshoz vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
A termék beállításakor legyen óvatos, nehogy az ujjai beszoruljanak a termék mozgó és álló alkatrészei közé, amikor rászereli a lombfúvó alkatrészeit, vagy bezárja a védőrácsot.
144
Mindaddig, amíg teljesen kész nincs a gyűjtőzsák rászere­lésével, ne próbálja használni a terméket.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része megrongáló­dott vagy meghibásodott, vagy valamelyik csavarja kila­zult. Inkább javíttassa meg ilyen munka végzésére jogosult szakemberrel.
Ne használja a lombfúvót futótűz vagy bozóttűz, kémé­nyek, grillező gödrök, hamutartók stb. közelében. A lomb­fúvó helyes használata segít elkerülni a tűz tovaterjedését.
Ne tegyen tárgyakat a lombfúvó nyílásaiba. A lombot mindig embertől, álattól, üvegtől és rögzített tárgyaktól, így pl. fáktól, autóktól falaktól stb. elfelé fújja.
Az áramló levegő ereje szanaszét dobálhatja vagy hajíthat­ja az apró köveket, piszkot vagy vesszőket, amelyek sérü­léseket okozhatnak embereknek vagy állatoknak, betör­hetnek üvegeket vagy egyéb károkat okozhatnak.
Soha ne használja a terméket vegyszerek, trágya vagy egyéb anyagok szétterítésére. Ezzel megakadályozhatja a mérgező anyagok szétszóródását.
A por okozta irritáció elkerülhető porvédő álarc használa­tával.
Ha valamilyen üzemzavar miatt nem áll le a termék, azonnal húzza ki az akkut, és forduljon a GARDENA szervizhez.
A termék használata közben ne mozogjon hátrafele, ugyanis előfordulhat, hogy elbotlik. Botlásveszély! Ügyeljen a földelőszalagra.
Mielőtt használni kezdené a terméket, vizsgálja át a terüle­tet. A gyűjtőzsák vagy a készülékház a levegőbe hajíthat kemény tárgyakat, és az így előálló veszélyes repülő tár­gyak súlyos sérüléseket okozhatnak a készülék használó­jának vagy másoknak is.
Figyelmeztetés! A fülvédő viselése esetén, és a termék által keltett zajok miatt előfordulhat, hogy a felhasználó nem veszi észre a közeledő személyeket.
Ez a termék szabadban történő használatra készült. Legyen éber, figyeljen oda, hogy mit csinál, és használja
a józan eszét az elektromos szerszám működtetésekor. Soha ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt,
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos szerszámgépek üzemeltetése közben már egyetlen pillanatnyi figyelemkihagyás is súlyos sérülések­hez vezethet.
A terméket ne szedje szét a kiszállítási állapotánál jobban.
2. SZERELÉS
Szerelés fúvó módnál:
2
3
6
7 5
1
VESZÉLY! Testi sérülések!
Vágási sérülések veszélye fenyeget, amikor a forgóla-
pátok járnak vagy a termék véletlenül beindul.
v Vegye ki az akkut, és várja meg, amíg a forgólapátok
megállnak, mielőtt szerelni kezdi a terméket.
VESZÉLY! Vágási sérülésveszély!
v Szívó módban csak akkor használja a készüléket,
Fúvócső rászerelése: Útmutatás: Ha a fúvócső nem jól van rászerelve, a beépített
biztonsági kapcsoló nem engedi elindulni a lombfúvót.
1. Nyomja be a fúvócsövet
4
2. Ha sarkokban kívánja használni a lombfúvót, rakja rá a
Ha levenné a fúvócsövet és vegye le a fúvócsövet
Bemenet borító rászerelése: Útmutatás: Ha a bemenet borítója nem jól van rászerelve, a beépí-
tett biztonsági kapcsoló nem engedi elindulni a lombfúvót. v A fúvócső bemenetén
Ha felnyitná a bemenet borítóját és nyissa fel a bemenet borítóját
ha előtte már rászerelték a szívócsövet és a beme­net borítóját.
a fúvócső kimenetébe
hogy a reteszelő elem
a fúvócsőre
hogy a reteszelő elem
annyira, hogy hallhatóan a helyére ugorjon.
1
1
hallhatóan a helyére ugorjon.
3
, nyomja be a reteszelő elemet
1
.
1
csukja le a bemenet borítóját
6
hallhatóan a helyére ugorjon.
7
, nyomja le a reteszelő elemet
5
.
5
2
annyira,
fúvókát
4
,
3
annyira,
5
7
HU
145
Szerelés szívó módnál:
8a
ß
VESZÉLY! Vágási sérülésveszély!
v Szívó módban csak akkor használja a készüléket,
ha előtte már rászerelték a szívócsövet és a gyűj­tőzsákot.
Szívócső rászerelése:
VESZÉLY! Vágási sérülésveszély!
v Csak akkor indítsa el a terméket, ha előtte mindkét
alkatrészt már rászerelték.
9
t
HU
r
e
w
0 z
3. HASZNÁLAT
2
ß
8b
6
7
q
Útmutatás: Ha a szívócső nem jól van rászerelve a lombszívóra, a beépített biztonsági kapcsoló nem engedi elindulni a lombszívót.
1. Kösse össze egymással a szívócső úgy, hogy hallani lehessen, amint a helyükre ugranak.
2. Húzza meg erősen a csavart
3. Nyomja bele a szívócsövet hogy a reteszelő elem
8
Ha levenné a szívócsövet és vegye le a szívócsövet
Gyűjtőzsák rászerelése: Útmutatás: Ha a gyűjtőzsák nem jól van rászerelve, a beépített
biztonsági kapcsoló nem engedi elindulni a lombszívót.
1. Nyomja rá a gyűjtőzsákot hogy a reteszelő elem
2. Kösse össze a gyűjtőzsák-kötöző szalagot
3. Kösse össze a tartóhevedert
4. Győződjék meg arról, hogy a földelőszalag
5. Győződjék meg arról, hogy a gyűjtőzsák
Ha levenné a gyűjtőzsákot és vegye le a gyűjtőzsákot
VESZÉLY! Testi sérülések!
Vágási sérülések veszélye fenyeget, amikor a forgóla-
pátok járnak vagy a termék véletlenül beindul.
v Vegye ki az akkut, és várja meg, amíg a forgólapátok
megállnak, mielőtt megkezdi a termék beállítását vagy szállítását.
8
hallhatóan a helyére ugorjon.
7
, nyomja be a reteszelő elemet
8
.
8
a gyűjtőzsák kimenetre
0
hallhatóan a helyére ugorjon.
q
, nyomja be a reteszelő elemet
0
.
0
mindkét darabját (
8
.
9
a szívócső bemenetbe
a rögzítőgyűrűvel
w
a rögzítőgyűrűvel
r
0
t
leér a földre.
z
teljesen zárva van.
annyira,
6
annyira,
2
.
8a
8b
/
)
ß
ß
,
7
.
e
,
q
Akkumulátor feltöltése:
146
FIGYELEM!
A túl nagy feszültség károsítja az akkumulátorokat
és az akkutöltő-készüléket.
v Figyeljen a helyes hálózati feszültség használatára.
A GARDENA akkumulátoros lombfúvó / -szívó esetében (cikksz.9338-55) az akkumulátor nem tartozik a szállítási terjedelemhez.
C
m
v
ß
Akku-töltésjelző lámpa:
b
ß
Kezelőfelület:
M
ß
ßL1ßL2ß
ß
D
ß
B
ß
Lc
Wc
ß
E
ß
Az első használat előtt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni. A lítium-ion akkumulátorokat bármilyen töltöttségi szintnél fel lehet
tölteni, ill. a töltési műveletet bármikor meg lehet szakítani anélkül,
A
ß
hogy az akkumulátor károsodna (nincs memória effektus).
1. Nyomja meg mindkét kireteszelő gombot akkumulátort
2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
3. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
4. Csatlakoztassa az akkutöltő-kábelt
B
Ha a töltőkészüléken található töltésjelző lámpa
ß
cenként egyszer zölden villog, akkor az akkumulátor töltése folyamatban van.
Ha a töltőkészüléken található töltésjelző lámpa világít, akkor az akkumulátor teljesen fel van töltve
(Töltési idő, lásd 7. MŰSZAKI ADATOK).
5. A töltés során rendszeres időközönként ellenőrizze a töltési állapotot.
6. Ha az akkumulátor látort
Y
7. Húzza ki a töltőkészüléket
Akku-töltésjelző lámpa a töltés során:
100 %-ig feltöltve 66 – 99 %-ig feltöltve 33 – 65 %-ig feltöltve 0 – 32 %-ig feltöltve
Akku-töltésjelző lámpa a működés idején:
v Nyomja meg a gombot y az akkumulátoron.
L3
66 – 99 %-ig feltöltve 33 – 65 %-ig feltöltve 10 – 32 %-ig feltöltve 0 – 10 %-ig feltöltve
Be-/kikapcsoló gomb:
v Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot A lombfúvó / -szívó bekapcsolt állapotában világít a bekapcsolásjelző
LED égő A lombfúvó/-szívó 1 perc után automatikusan kikapcsol.
Teljesítménykerék:
v A kezelőmezőn forgassa el a teljesítménykereket Ha működésbe hozta az Eco módot (a teljesítménykerék lent van),
világít a LED égő Az Eco üzemmód lecsökkenti a motor fordulatszámát az akkumulá-
tor maximális működési időtartamára. Ha működésbe hozta a Normál módot (a teljesítménykerék fent
van), világít a LED égő A Turbo módban felső állásban kell tartani a teljesítménykereket
(elengedésekor a teljesítménykerék önmagától visszaáll a Normál módba).
A Turbo mód maximális teljesítményig megnöveli a motor fordulat­számát.
az akku-befogóból
Y
teljesen feltöltődött, vegye ki az akkumu-
a töltőkészülékből
.
Y
.
.
a töltőkészülékre
B
egy 230 V-os csatlakozóal jzatra.
B
.
X
a csatlakozóaljzatból.
X
« , ∑ « « «
« , ∑ « « «
és vegye ki az
>
.
C
az akkumulá torra
V
és
világít
és
világít,
világít, villog
és világít villog
villog
és
világít
világít
a kezelőfelü leten.
m
.
X
.
Y
másodper-
å
zölden
å
villog
a kívánt állásba.
v
v
147
HU
Munkahelyzetek: Fúvó mód:
A levegőáramot fokozatmentesen lehet beállítani. A készülék az Eco módban, a Normál módban és a Turbo mód-
ban más-más teljesítménnyel dolgozik. Az Eco üzemmód a könnyű lomb elfúvásához kínál eszményi meg-
oldást. A normál lomb elfúvására a Normál üzemmód az eszményi megol-
dás. A Turbo üzemmódban nyerhető teljes teljesítmény nagy lomb
elfúvására alkalmas. A készülékkel szilárd objektumoktól, így pl. járdaszegélytől/gyalogút-
tól, nagy méretű kövektől, járművektől és kerítésektől kezdjem dol­gozni.
Sarkok megtisztításakor a sarok végpontjából kifelé mozogjon. Így elkerülheti, hogy az összegyűlt piszkot a készülék esetleg az arcá­ba fújja.
Növények közelében dolgozzon óvatosan. Az erős légáram kárt tehet a zsenge növényekben.
Szívó mód:
Szívó módban akkor lesz a legeredményeseb, ha a lombszívót max. teljesítménnyel (Turbo üzemmódban) járatja.
HU
Lombszíváskor járja be lassan előre-hátra a területet. Ne nyomja bele a szívócsövet felgyűlt szemétkupacba, mivel
a szemét dugulást idézhet elő a szívócsőben. Tartsa a szívócsövet a talaj felett kb. 3 cm magasságban, mert így
fogja elérni a legjobb eredményeket.
148
Lombfúvó / -szívó elindítása:
m
v
P
ß
q
ß
D
ß
B
w
A
ß
Beindítás:
1. Helyezze be az akkumulátort hallhatóan bekattan.
2. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot a BE LED
3. Egyik kezével fogja meg a kiegészítő kézi fogantyút
4. A másik kezével fogja meg a fő fogantyút a teljesítményszabályozó kereket
A lombfúvó/szívó elindul.
Leállítás:
1. Forgassa el lefelé a teljesítménykereket
A lombfúvó/-szívó leáll.
2. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot amíg a BE LED
3. Nyomja meg mindkét kireteszelő gombot ki az akkumulátort
zölden nem világít.
kialszik.
az akku-befogóból
Y
az akku-befogóba
Y
a kezelőfelületen
m
, és forgassa el felfelé
w
.
v
.
v
a kezelőfelü leten
m
és vegye
>
.
C
, amíg az
C
.
q
N
N
amíg
,
Gyűjtőzsák kiürítése:
4. KARBANTARTÁS
Lombfúvó / -szívó megtisztítása:
VESZÉLY! Testi sérülések!
Az éles lomb sérüléseket okozhat. v Kiürítésekor ne nyúljon be kézzel a gyűjtőzsákba.
1. Vegye le a gyűjtőzsákot (lásd a 2. SZERELÉS-t “Gyűjtőzsák rászerelése”).
2. Ürítse ki teljesen a gyűjtőzsákot (bentről indulva fordítsa ki a gyűjtőzsákot).
3. Szerelje rá a gyűjtőzsákot (lásd a 2. SZERELÉS-t “Gyűjtőzsák rászerelése”).
VESZÉLY! Testi sérülések!
Vágási sérülések veszélye fenyeget, amikor a forgóla-
pátok járnak vagy a termék véletlenül beindul.
v Vegye ki az akkut, és várja meg, amíg a forgólapátok
megállnak, mielőtt megkezdi a termék karbantartását.
VESZÉLY! Testi sérülések!
Sérülésveszély és a termék károsodásának
kockázata.
v A terméket ne tisztítsa vízzel vagy vízsugárral (különösen
nagynyomású vízsugárral).
v Tisztításhoz ne használjon vegyszereket, sem benzint vagy
oldószereket. Egyes vegyi anyagok roncsolhatják a fontos műanyag alkatrészeket.
HU
149
A szellőzőréseknek mindig tisztának kell lenniük.
z
5
Az akkumulátor és az akku ­töltő-készülék tisztítása:
1. Tisztítsa ki a légréseket csavarhúzót).
2. Vegye le a szívócsövet / vákuumcsövet, és tisztítsa meg.
3. Vegye le a gyűjtőzsákot és ürítse ki a teljes tartalmát. Belülről fordítsa ki a gyűjtőzsákot és tisztítsa meg locsolótömlővel. Hagyja teljesen megszáradni a gyűjtőzsákot.
4. Nyissa fel a bemenet borítóját, és vegyen ki minden füvet és koszt a bemenő nyílásból és a bemenet borítójából
5. Vizsgálja meg rendszeresen, hogy mennyire szennyeződött el a ventilátorkerék/a ventilátorkerék befogadó tere, és esetleg tisztítsa meg egy tompa, hosszú tárggyal.
Biztosítsa, hogy az akkumulátor és az akkutöltő-készülék felülete és érintkezői mindig tiszták és szárazak legyenek, mielőtt az akkutöl­tő-készüléket a hálózatra csatlakoztatja.
Ne használjon folyóvizet.
v Tisztítsa meg az érintkezőket és a műanyag részeket egy puha,
száraz törlővel.
egy puha kefével (ne használjon
z
5. TÁROLÁS
HU
Üzemen kívül helyezés: A terméket gyermekektől elzárt helyen kell tárolni.
1. Vegye ki az akkumulátort.
2. Töltse fel az akkumulátort.
3. Tisztítsa meg a lombfúvót/-szívót, az akkut és az akkutöltő készü­léket (lásd a 4. KARBANTARTÁS című részt).
4. Tegye el a lombfúvót/-szívót, az akkut és az akkutöltő készüléket száraz, zárt és fagytól védett helyre.
Hulladékelhelyezés:
(RL2012/19/EU szerint)
A termék nem helyezhető el a normál háztartási hulladékban. A terméket az érvényben lévő helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
5
Az akkumulátor hulla­dékkezelése:
150
Li-ion
FONTOS!
A terméket az Ön helyi hulladékelhelyező udvarában kell leadni.
A GARDENA akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz, amelyeket az élettartamuk végén a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
Az akkumulátorokat az Ön helyi hulladékelhelyező udvarában kell leadni.
1. Merítse le teljesen a lítium-ion cellákat (forduljon a GARDENA szervizhez).
2. Biztosítsa a lítium-ion cellák érintkezőit rövidzárlat ellen.
3. A lítium-ion cellákat szakszerűen kell ártalmatlanítani.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
ç
VESZÉLY! Testi sérülések! Vágási sérülések veszélye fenyeget, amikor a forgóla-
pátok járnak vagy a termék véletlenül beindul.
v Vegye ki az akkut, és várja meg, amíg a forgólapátok meg-
állnak, mielőtt megkezdi a termék hibájának elhárítását.
Probléma Lehetséges ok Javítás A lombfúvó / -szívó nem
indul el
A lombfúvó / -szívó rendellenes módon rázkódik
A hibajelző LED a kezelőfelületen
A hibajelző LED az akku mulátoron
villog
ç
villog
¥
Az akkumulátor nincs teljesen behelyezve az akkumulátor­tartóba.
A BE-LED nem világít. v Nyomja meg a be- / kikapcsoló
Mechanikus hiba.
Túláram, a motor blokkolva van. v Vegye ki az akkumulátort és
Nem jól szerelték rá a fúvócsövet, szívócsövet, gyűjtőkosarat vagy a bemenet borítóját.
A fordulatszám nincs a megen­gedett tartományban.
Túl alacsony feszültség v Töltse fel az akkumulátort. Az akkumulátor hőmérséklete a
megengedett tartományon kívül van.
v Helyezze be az akkumulátort
teljesenaz akkumulátor-tartóba, amíg az hallhatóan bekattan.
gombot.
v Lépjen kapcsolatba
a GARDENA szervizzel.
távolítsa el az akadályt.
v Szerelje rá az összes alkatrészt
úgy, hogy a reteszelő elem hall­hatóan a helyére ugorjon.
v Amennyiben semmi nem
akadályozza a forgást, és az alkatrészek helyesen vannak rászerelve, forduljon a GARDENA szervizhez.
v Az akkumulátor – 10 °C és
40 °C közötti környezeti hőmér­sékleten használható.
HU
Wb
ß
A hibajelző LED az akkumulátoron
A töltőkészüléken található töl­tésjelző lámpa
Lc
ßWcß
A töltőkészüléken lévő töltés­jelző lámpa (másodpercenként 4-szer)
A hibajelző LED a töltőkészüléken
gyorsan villog
å
világít
¥
nem világít
å
villog
Akku hiba / meghibásodott akku. v Lépjen kapcsolatba
A töltőkészülék vagy a töltőkábel nincs helyesen csatlakoztatva.
Az akkumulátor hőmérséklete a megengedett tartományon kívül van.
Akkumulátor hiba. v Távolítsa el az akkumulátort
a GARDENA szervizzel.
v Csatlakoztassa megfelelően
a töltőkészüléket és a töltőká­belt.
v Az akkumulátor – 10 °C és
40 °C közötti környezeti hőmér­sékleten használható.
és ellenőrizze, hogy eredeti GARDENA akkumulátort hasz­nál-e.
151
Probléma Lehetséges ok Javítás A hibajelző LED
világít
a töltőkészüléken [ ábra T3 ]
A hőmérséklet túl magas a töltőkészülékben.
v Lépjen kapcsolatba
a GARDENA szervizzel.
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon az Ön GARDENA szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA által felhatalmazott szakkereskedőkkel szabad végeztetni.
7. MŰSZAKI ADATOK
Akkumulátoros lombfúvó /
Egység Érték ( Cikksz. 9338)
-szívó
Max. szívóáram l/s 160 Mulcsarány 8 : 1 Max. fúvósebesség km/h 320 Súly (akkumulátor nélkül)
Fúvó mód / Szívó mód kg 3,0 / 3,9
pA
WA
a
vhw
1)
pA
2)
WA
dB (A)
:
dB (A)
1)
m/s
Hangnyomásszint L Bizonytalanság k
HU
Zajteljesítmény szint L mért / garantált Bizonytalanság k
Kéz-kar rezgése a Bizonytalanság k
Mérési eljárás az alábbiak szerint: 1) EN 50636-2-100 2) RL 2000/14/EC
2
91 2,5
98 / 102 4,0
2,8 1,5
ÚTMUTATÁS: A megadott rezgéskibocsátási érték egy szabadalmazott vizsgálati módszerrel került mérésre, és alkalmas egy másik elektromos készülékkel való összehasonlításra. Ez az érték felhasználható az expozíció ideiglenes értékelésére is. A rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata közben eltérhet a mért értéktől.
Rendszer-akkumulátor / smart akkumulátor BLi-40
Max. akkumulátor feszültség V (AC) 40
Egység Érték
( Cikksz. 9842/19090)
(a max. kezdeti feszültség az elem terhelése nélkül 40 V, a névleges feszültség 36 V)
Érték ( Cikksz. 9843/19091)
40 (a max. kezdeti feszültség az elem terhelése nélkül 40 V, a névleges feszültség 36 V)
Akkumulátor kapacitása Ah 2,6 4,2 Akkumulátor töltési idő
80 % / 100 % (kb.)
min. 65 / 90 105 / 140
Az akkumulátor típusa Lítiumionos Lítiumionos
152
Akkutöltő-készülék QC40 Egység Érték ( Cikksz. 9845) Hálózati feszültség V (AC) 230 Hálózati frekvencia Hz 50 Névleges teljesítmény W 100 Kimeneti feszültség V (DC) 42 Legnagyobb kimeneti áram A 1,8
8. TARTOZÉKOK
GARDENA csereakkumulátor BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA smart akkumulátor BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA Akkutöltő-készülék QC40
Akkumulátor a plusz működési idő érdekében vagy cseréhez.
smart akkumulátor a smart rendszerhez. Cikksz. 19090/19091
A GARDENA BLi-40 akkumulátor feltöltéséről.
9. SZERVIZ / JÓTÁLLÁS
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen.
Jótállás:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj önnek a nyújtott szolgáltatásokért.
A GARDENA Manufacturing GmbH erre a termékre két éves garanciát kínál (a vásárlás dátumától szá­mítva). Ez a jótállás a termék összes olyan jelentős problémájára érvényes, amely bizonyíthatóan anyaghibából vagy gyártási hibából ered. A jótállás egy működő cseretermék biztosításával valósul meg a következő feltételek teljesülése esetén:
• A terméket rendeltetés szerint használták, a használati útmutatóban meghatározott ajánlások szerint.
Cikksz. 9842/9843
Cikksz. 9845
HU
• Sem a vásárló, sem harmadik fél nem tett kísérletet a termék javítására.
A jelen gyártói garancia nem befolyásol a kereske­dővel / forgalmazóval szembeni semmilyen garan­ciális jogosultságot.
Hibaelhárításért forduljon a szervizrészlegünkhöz (az elérhetőségeket lásd a lap túloldalán). Előzetes egyeztetés hiányában nem küldhet hozzánk terméket.
Kopóalkatrészek:
Mivel a szívócső és fúvócső kopóalkatrész, a garancia nem vonatkozik rájuk.
153
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen­det wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk­heid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk­symien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part­nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
340
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto­rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
341
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret­ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut lait­teet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turva­standardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerne­niami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστο­ποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω­τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίστα­ταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje­nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformi­tate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standar­dele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по­долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
342
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation de produit: Productbenaming: Produktbeteckning: Produktbetegnelse: Tuotenimike: Nome del prodotto: Designación del producto: Designação do produto: Opis produktu:
A termék megnevezése: Označení produktu: Označenie výrobku: Ονομασία προϊόντος: Ime izdelka: Naziv proizvoda: Denumire produs: Описание на продукта:
Toote nimetus: Gaminio pavadinimas: Izstrādājuma nosaukums:
Produkttyp: Product type: Type de produit: Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo di prodotto: Tipo del producto: Tipo de produto: Typ produktu:
Akku-Bläser / Sauger Battery Blower / Vacuum Souffleur / aspirateur sur batterie Accu-bladblazer / -zuiger Batteridriven blås / sug Accu løvsuger / -blæser Akkukäyttöinen puhallin / imuri Soffiatore / aspiratore a batteria Soplador / aspirador con Accu Soprador / aspirador a bateria Dmuchawa / odkurzacz z zasilaniem akumulatorowym Akkumulátoros lombfúvó / -szívó Akumulátorový foukač / vysavač Akumulátorový fúkač / vysávač Φυσητήρας / απορροφητήρας μπαταρίας Akumulatorski puhalnik / sesalnik Baterijski puhač / usisivač Suflantă/Aspirator cu acumulator Акумулаторна моторна метла / листосъбирач Akuga puhur / imur Akumuliatorinis pūstuvas / siurblys Ar akumulatoru darbināms pūtējs / sūcējs
Terméktípus: Typ produktu: Typ výrobku: Τύπος προϊόντος: Tip izdelka: Tip proizvoda: Tip produs: Тип на продукта: Toote tüüp: Gaminio tipas: Izstrādājuma tips:
PowerJet Li-40
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives UE: EU-richtlijnen: EU-riktlinjer: EU-direktiver: EU-direktiivit: Direttive UE: Directivas de la UE: Diretivas UE: Dyrektywy UE: EU-irányelvek: Směrnice EU: Smernice EU: Οδηγίες ΕΕ: EU-direktive:
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 12100
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Artikkelinumero: Numero articolo: Número de artículo: Número de referência:
Numer katalogowy: Cikkszám: Číslo materiálu: Číslo výrobku: Αριθμός προϊόντος: Številka artikla: Broj artikla: Cod articol: Артикулен номер: Artikli number: Gaminio numeris: Preces numurs:
9338
Direktive EU: Directivele EU: ЕС-Директиви: EL-i direktiivid: ES direktyvos: ES direktīvas:
2000/14/EC 2006/42/EC 2011/65/EC 2014/30/EC
Ladegerät/Charger:
2014/35/EC
Akku/Battery:
EN 62133
Ladegerät/Charger:
EN 60335-1 EN 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9338 98 dB(A) / 102 dB(A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Fait à Ulm, le 01.12.2017 Ulm, 01-12-2017 Ulm, 2017.12.01. Ulm, 01.12.2017 Ulmissa, 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Ulm, dnia 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Ulm, dňa 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Ulm, dana 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Улм, 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Ulme, 01.12.2017
Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
343
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/ sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle / Ukkel Tel.: (+32) 2 72092 12 info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел. : (+359) 2466 6910 info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
-
123
-
290
@gardena.com
@
@
-
@
@gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
@agroland.eu
@gardenacanada.com
@maga.cl
485
344
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar@ husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis–San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria@zg.t-com.hr
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 /5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna@husqvarna.dk www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+ 593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Gardena Division Valdeku 132 Tallinn 11216, Estonia info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI info@gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierresmayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
Quito, Pichincha
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP
@
info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 51 93100
@papadopoulos.com.gr
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
-
3
Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon : (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5
-
1 Nibanncyo Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Gardena Division Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
@gardena.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Gardena Division Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT
@gardena.lt
info
-
ku
-
@
0084
@kaku
@
-
ichi.co.jp
-
4161
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas
-
Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 0010 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg Tel: 6910 47 00 www.gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 13 320400 ext. 416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka zo.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22 33096 00 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118488812 miroslav.jejina
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
@ines.ro
@domel.rs
-
ş
-
123, ti, S1
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277
@hyray.com.sg
shiying
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 /5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
@sk.husqvarna.com
servis
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426
@sr.net
agrofix Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division
-
561 82 Huskvarna
S info
@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90
@gardena.ch
info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok.No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939
@dostbahce.com.tr
info
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34,
-
г
офіс 204 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
@gardena.ua
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44
@felisa.com.uy
info
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22
@casayjardin.net.ve
info
-
20.960. 00/ 0717
0000
9338-20.960.01/1017
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
-
@
@gardena.es
South America
Uruguay
485
Loading...