Seda toodet tohivad järelevalve
all või pärast toote ohutu kasuta-
mise suuniste tutvustamist ja
toote kasutamisega kaasnevatest ohtudest aru saamist iseseisvalt kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete puuetega või
puuduvate kogemuste ja teadmistega isikud. Lastel ei tohi lubada tootega mängida. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada. Toodet ei
ole soovitatav kasutada noorukitel alla
16 eluaasta.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA 7000/C / 7000/D on ette nähtud isiklikuks kasutamiseks majas ja aias. Toote peamiseks
kasutusotstarbeks on äravoolu tagamine üleujutuse
korral, kuid ka vee toimetamine mahutitesse ja neist
välja ning mahutite tühjaks pumpamine, vee ülestõmbamine kaevudest ja šahtidest, vee välja pumpamine paatidest ja jahtidest ning piiratud ajaperioodidel vee õhustamise ja ringluse tagamine.
Toode ei ole mõeldud pikaajaliseks kasutamiseks
tiikides (nt pideva veeringluse tagamiseks). Selline
kasutusviis lühendab toote eluiga. Pumpa ei tohi
kasutada söövitavate, tuleohtlike või plahvatusohtlike ainete (nt bensiini, parafiini, tselluloosi, lahustite),
määrete, õlide, soolase vee ja kanalisatsioonivee
käitlemiseks. Käideldava vee temperatuur ei tohi
ületada 35 °C.
Toote kirjeldus:
Toode sobib järgmistele tingimustele vastava vee
käitlemiseks:
• Tooted 1661 – 7000/C: puhas või kergelt
määrdunud vesi, osakeste suurus max 5 mm,
• Tooted 1665 – 7000/D: määrdunud vesi,
osakeste suurus max 25 mm,
basseinivesi (eeldusel, et selles olevad lisandid on
doseeritud ja manustatud vastavalt tootja juhistele)
ja seebivesi. Toode võib jääda täielikult vee alla
(veekindel väliskest) ja see talub langetamist kuni
7 m sügavusse vette.
1. OHUTUS
Sümbolid tootel
TÄHELEPANU!
Toote hooletu või väär kasutamine võib põhjustada kasutaja või kõrvaliste isikute kehavigastusi. Lugege kasutusjuhend läbi ja veenduge, et olete sellest täielikult aru saanud. Hoidke kasutusjuhend alles edaspidiseks kasutamiseks.
Lugege läbi juhised.
Üldised ohutuseeskirjad
Elektriohutus
ET
190
ETTEVAATUST! Elektrilöök!
Elektrilöögist tingitud vigastuse oht!
v Enne hooldus- või parandustööde alustamist
lahutage toote peatoiteallikast. Lahutatud pistik
peab kogu aeg olema nägemisulatuses.
ETTEVAATUST!
Elektrilöök!
v Toodet ei tohi kasutada, kui basseinis või aiatiigis
viibib inimesi.
v Veenduge, et elektripistiku ja pistikupesa ühen-
dus asuks kohas, mida ei ähvarda üleujutamise
oht.
v Kaitske toitepistikut niiskuse eest.
ETTEVAATUST!
Elektrilöök!
v Toitepistiku mahalõikamisel pääseb niiskus toite-
juhtme kaudu elektriliste komponentide sisse ja
võib põhjustada lühise.
v Ärge kunagi lõigake toitepistikut maha (nt läbi
seina viimiseks).
v Ärge kasutage pistiku lahutamiseks toitejuhet.
Toote ühendusjuhet ei ole võimalik asendada. Kui juhe on
kahjustada saanud, tuleb toode utiliseerida.
ETTEVAATUST! Elektrilöök!
Elektrilöögist tingitud vigastuse oht!
v Toote toitevarustus tuleb korraldada läbi rikke-
voolukaitselüliti (RCD), mille nimitööpinge ei tohi
ületada 30 mA.
Inimeste kaitsmine
Lekkivad määrded võivad pumba käideldava vedeliku
saastada.
Täiendavad ohutuseeskirjad
Elektriohutus
ETTEVAATUST! Südameseisak!
Toode tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide tööd. Kehavigastusi
või surma põhjustada võivate tingimuste tekkimise
ohu vähendamiseks soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel inimestel pidada enne selle toote
kasutamist nõu oma arsti ja implantaadi valmistajaga.
Basseinid ja aiatiigid peavad olema projekteeritud kooskõlas asjakohaste rahvusvaheliste ja riiklike eeskirjadega.
Vastavalt standardi DIN VDE (Saksamaa Elektriinseneride
Ühing) 0620 normatiividele ei tohi toitejuhtmete ristlõige
olla väiksem kui kummimantliga kaablitel tähisega
H05 RN-F. Juhtme pikkus peab olema vähemalt 10 m.
Mudeli etiketil toodud andmed peavad vastama toitevarustusallika tehnilistele andmetele.
Kui toodet ei kasutata, lahutage see toitevarustusallika
küljest.
Kaitske pistikut ja toitejuhet kuumuse, õlide ja teravate
servade eest.
Pumba paigaldamisel või ümberpaigutamisel ei tohi kasutada toitejuhet ja ujuklülitit. Pumba vee alla laskmiseks või
tõstmiseks/kinnitamiseks kinnitage köis pumba kandekäepideme külge.
Austrias peab standardi ÖVE B/EN 60 555 jaotiste 1 – 3
alusel basseinides ja aiatiikides kasutatavate ja püsiva toitejuhtmega varustatud pumpade toitevarustus toimuma
läbi ÖVE heakskiiduga eraldustrafo – nimipinge ei tohi ületada 230 V.
Šveitsis tuleb välitingimustes kasutatavad mobiilsed seadmed ühendada rikkevoolukaitsme kaudu.
Kahjustatud pumpa ei tohi kasutada. Enne pumba kasutamist veenduge, et pumbal ei leiduks kahjustusi (eriti
hoolikalt kontrollige toitejuhet ja -pistikut). Kahjustuste korral laske pump GARDENA hoolduskeskuses üle vaadata.
Inimeste kaitsmine
ETTEVAATUST! Lämbumisoht.
Väikesed esemed võidakse kogemata alla neelata.
Plastdetailid võivad põhjustada väikelaste lämbumise. Ärge lubage väikelapsi toote paigaldamiskoha
lähedusse.
Ärge kunagi kasutage toodet, kui olete väsinud või haige
või tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid.
Ärge kunagi kasutage toodet lahtiste juustega või kandes
lahtist salli või kaelarätti.
Hoidke kõrvalseisjad pumbatavast ainest eemal.
Enne kasutamist puhastage väljavoolutoru. Vältige suletud
väljavooluküljega pumba töötamist kauem kui 10 minutit.
Järgige vee miinimumtaset ja maksimaalset pumpamis-
kõrgust (vt 7. TEHNILISED ANDMED).
Manuaalses töörežiimis töötavat pumpa tuleb kogu aeg
jälgida. Kuivalt töötamine suurendab kulumist ja seda
tuleb vältida. Seetõttu tuleb manuaalses töörežiimis vee
voolu lakkamisel pump koheselt välja lülitada.
Kindlustage, et pump asuks sellises kohas, kus imualuse
sisselaskeavad poleks ei täielikult ega osaliselt tõkestatud.
Tiigi korral asetage pump tellisele.
Imualuse eemaldamisel kandke kindaid.
2. PAIGALDUS
ETTEVAATUST! Elektrilöök!
Elektrilöögist tingitud vigastuse oht!
v Enne paigaldustööde alustamist lahutage toote ühendus
toitevarustusallikaga.
ET
191
Voolikuühendused:Vooliku saab ühendada 3 ühenduse abil:
1
2
3
1
2
4
3
ühendusnippel
25 mm (1 toll)
ühendusnippel 2
1
32 mm (1¼ tolli)
ühenduskeere 3
33,3 mm (G1)
Original GARDENA Systemi
pumbaühendused
Vooliku ühendamine:
Art. 7193
GARDENA
voolikuklambriga,
art. 7193
Tähelepanu:
Maksimaalse vooliku läbimõõduga ühenduse kasutamisel on pumba
jõudlus suurim.
Vooliku läbimõõt Pumbaühendus
13 mm (1/2 tolli)GARDENA pumba ühenduskomplekt, art. 1750
16 mm (5/8 tolli)
19 mm (3/4 tolli)GARDENA pumba ühenduskomplekt, art. 1752
Tähelepanu:
13 mm (1/2 tolli) / 16 mm (3/4 tolli) kinnitid saab varustada ka
GARDENA peaventiiliga art. nr 2942 13 mm (1/2 tolli) vooliku korral
ja art. nr 2943 16 mm (3/4 tolli) vooliku korral, et väljavoolutoru sisu
ei voolaks pärast pumpamist läbi pumba tagasi. Peaventiile saab
tellida GARDENA edasimüüjalt.
1. Paigaldage ühendus 1, 2 või 3 koos kraega 4 pumba
väljavooluava külge.
2. Keerake krae
3. Ühendage voolik ühendusega.
GARDENA
voolikuklambriga,
art. 7194
GARDENA kraanühendus, art. 18202 ja
GARDENA voolikuühendus, art. 18216
kinni.
4
Art. 7194
Original GARDENA
System
ET
192
3. TÖÖ
7
Automaatne töörežiim:
6
5
Pumpa saab käitada nii automaatrežiimis kui ka käsitsirežiimis.
Kui veetase ületab rakendumiskõrguse, lülitab ujuklüliti 5 pumba
automaatselt sisse ja vesi pumbatakse välja. Kohe, kui veetase langeb seiskumiskõrgusest allapoole, lülitab ujuklüliti 5 pumba uuesti
välja.
1. Paigutage pump kindlale alusele või langetage kaevu või šahti,
kinnitades köie läbi käepidemes asuva avause
et automaatses režiimis töötamise ajal saaks ujuklüliti 5 vabalt
liikuda.
Rakendumiskõrguse ja seiskumiskõrguse reguleerimine:
5
7
Manuaalne töörežiim:
5
Rakendumiskõrgust ja seiskumiskõrgust (vt 7. TEHNILISED
ANDMED) saab reguleerida.
v Suruge ujuklüliti
• Pumba ohutu väljalülitamise tagamiseks kinnitage ujuklüliti ühte
kolmest pumba käepidemel asuvast ujuklüliti lukust.
• Ujuklüliti korrektse sisse- ja väljalülitumise tagamiseks ärge valige
liiga pikka ega liiga lühikest juhet.
• Mida kõrgem on ujuklüliti luku
rakendumiskõrgus ja seiskumiskõrgus.
• Mida lühem on juhe ujuklüliti
madalam on rakendumiskõrgus ja kõrgem seiskumiskõrgus.
• Ujuklüliti
olema vähemalt 10 cm.
Jääkvee minimaalne sügavus (vt 7. TEHNILISED ANDMED) saavutatakse ainult manuaalses töörežiimis, kuna automaatses töörežiimis
seiskab ujuklüliti pumba märksa varem.
1. Suruge ujuklüliti
allapoole.
2. Paigutage pump kindlale alusele või langetage kaevu või šahti,
kinnitades köie läbi käepidemes asuva avause
Toodet tuleb hoiustada lastele kättesaamatus kohas.
1. Enne esimeste külmade saabumist puhastage toode ja asetage
hoiule külmumiskindlasse kohta.
Toodet ei tohi visata hariliku olmeprügi hulka. Selle utiliseerimisel tuleb
järgida kohalikke keskkonnaeeskirju.
TÄHTIS!
Veenduge, et toote utiliseerimine toimub kohaliku jäätmekäitluskeskuse kaudu.
ETTEVAATUST! Elektrilöök! Elektrilöögist tingitud vigastuse oht!
v Enne veaotsingu alustamist lahutage toote ühendus
toitevarustusallikaga.
Veaotsingu tabel
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Pump töötab, kuid ei pumpa
vedelikku
Pump ei käivitu või seiskub
töötamise ajal ootamatult
Pump töötab, kuid väljundjõudlus langeb ootamatult
TÄHELEPANU: Muude rikete korral pöörduge GARDENA hooldusosakonna poole.
Remonditöid tohivad teha ainult GARDENA hooldusosakonnad või GARDENA
heakskiiduga spetsiaalesindused.
Õhk ei pääse välja, sest
survetorustik on blokeeritud
(nt survevoolik on väändunud).
Õhk blokeerib imualuse.
Etteandetiivik on ummistunud.
Vee kõrgus langeb allapoole
vee miinimumtaset.
Ülekuumenemiskaitse lüliti on
pumba ülekuumenemise tõttu
välja lülitanud.
Toide puudub.
Mustuseosakesed on imualuse
ummistanud.
Imualus on ummistunud.
v Avage survetorustik.
v Oodake max 60 sekundit, kuni
õhutusklapi kaudu toimub
pumba automaatne õhueraldus.
Vajaduse korral lülitage pump
välja ja uuesti sisse.
v Puhastage etteandetiivik
(vt 4. HOOLDAMINE).
v Laske pump sügavamale vette.
v Puhastage etteandetiivik
(vt 4. HOOLDAMINE).
v Järgige vee maksimaalset
lubatud temperatuuri 35 °C.
v Kontrollige kaitset ning elektri-
pistiku ja -pesa ühendust.
v Puhastage imualus
(vt 4. HOOLDAMINE).
v Puhastage imualus
(vt 4. HOOLDAMINE).
7. TEHNILISED ANDMED
Puhta vee sukelpump /
heitmevee sukelpump
NimivõimsusW300300
PeatoitepingeV230230
PeatoitesagedusHz5050
Ühendusjuhtme pikkusm1010
Max pumpamisjõudlusl/h70007000
Max survebar0,50,5
Max rõhkm55
Max sukeldamissügavusm77
Min / max sisselülitumise
sügavus
Min / max väljalülitumise
sügavus
ÜhikVäärtus (tootenr 1661)Väärtus (tootenr 1665)
mmligikaudu 260 / 460ligikaudu 285 / 485
mmligikaudu 50 / 150ligikaudu 75 / 175
ET
195
Puhta vee sukelpump /
heitmevee sukelpump
Vee jääksügavusmmTühjendab kuni 530
Heitmevesi osakeste max
läbimõõduga
Pumba ühendused
Vee miinimumtase käivitumisel mm2540
Kaalkg3,84,0
Vee max temperatuur°C3535
ÜhikVäärtus (tootenr 1661)Väärtus (tootenr 1665)
mm525
1-tolline / 1 1/4-tolline /
1-tolline keere
1-tolline / 1 1/4-tolline /
1-tolline keere
Rakendumiskõrgus /
seiskumiskõrgus:
Rakendumiskõrgus ja seiskumiskõrgus varieeruvad Jääkvee kõrgus
saavutatakse ainult manuaalses töörežiimis (vt 3. TÖÖ).
8. LISAVARUSTUS
GARDENA voolikuklamber25 mm (1 toll) voolikuteleToode nr 7193
GARDENA voolikuklamber32 mm (1 1/4 tolli) voolikuteleToode nr 7194
GARDENA pumba ühenduskomplekt
GARDENA kraaniliitmik koos
GARDENA voolikuliitmikuga
GARDENA pumba ühenduskomplekt
13 mm (1/2 tolli) voolikuteleToode nr 1750
16 mm (5/8 tolli) voolikutele
19 mm (3/4 tolli) voolikuteleToode nr 1752
Toode nr 18202
ja Toode nr 18216
9. HOOLDUS / GARANTII
Hooldus:
Palun võtke ühendust tagaküljel toodud aadressil.
Garantii:
Garantiinõude korral ei nõuta teilt pakutud teenuste
eest tasu.
GARDENA Manufacturing GmbH annab sellele tootele kahe aasta pikkuse garantii (jõustub alates
ostukuupäevast). Garantii hõlmab toote kõiki olulisi
defekte, mis on tõestatult tingitud materjali- või
tootmisvigadest. Kui see garantii kuulub täitmisele,
siis kas tarnitakse täisfunktsionaalne asendustoode
või parandatakse meile saadetud toode tasuta;
jätame endale õiguse valida kahe nimetatud variandi vahel. Teenusele kehtivad järgmised eeldused.
• Toodet on kasutatud sihtotstarbeliselt, järgides
ET
kasutusjuhendis toodud soovitusi.
• Ostja ega kolmas osapool ei ole proovinud toodet
iseseisvalt parandada.
Käesolev tootja garantii ei mõjuta garantiiõigusi
edasimüüja / jaemüüja suhtes.
Kui selle tootega seoses ilmneb probleeme, pöörduge meie hooldusosakonna poole või saatke
defektne toode koos vea lühikirjeldusega ettevõttele GARDENA Manufacturing GmbH, veendudes, et kõik saatmiskulud oleksid piisavalt kaetud
ja kõik asjakohased postitamis- ja pakkimisjuhised
oleksid täidetud. Garantiinõudega peab kaasas
olema ostutõendi koopia.
Kuluosad:
Etteandetiivik on kuluosa ja ei kuulu garantii alla.
196
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
211
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
212
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
213
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος
προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Klarwasser-Tauchpumpe/Schmutzwasser-Tauchpumpe
Clear Water Submersible Pump/Dirty Water Submersible Pump
Pompe pour eaux claires/Pompe pour eaux chargées
Dompelpomp/Vuilwaterpomp
Dränkbar pump/Spillvattenpump
Dykpumpe/Pumpe til snavset vand
Uppopumppu/Likavesipumppu
Pompa sommersa/Pompa sommersa per acqua sporca
Bomba sumergible/Bomba para aguas sucias
Bomba submersível/Bomba para esgotos
Pompa zanurzeniowa/Pompa do brudnej wody
Merülőszivattyú/Szennyvízszivattyú
Ponorné čerpadlo/Kalové čerpadlo
Ponorné čerpadlo/Kalové čerpadlo
Υποβρύχια αντλία/αντλία λυμάτων
Potopna črpalka/Črpalka za odpadno vodo
Uronjiva pumpa/Pumpa za prljavu vodu
Pompă submersibilă/Pompă pentru apă murdară
Потопяема дренажна помпа/Помпа за мръсна вода
Uputatav pump/Reoveepump
Panardinamas siurblys/Purvino vandens siurblys
Legremdējamais sūknis/Netīrā ūdens sūknis
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2014/30/EC
2014/35/EC
2011/65/EC
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-41
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Ulm, den 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Fait à Ulm, le 28.06.2016
Ulm, 28-06-2016
Ulm, 2016.06.28.
Ulm, 28.06.2016
Ulmissa, 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Ulm, dnia 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Ulm, dňa 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Ulm, dana 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Улм, 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Ulme, 28.06.2016
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2016
214
Pumpen-Kennlinien
0.5
10
barm
h/l 00080004060002000
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12
-
Gasperich 2549
-
3434
437
husqvarna.co.nz
@
-
123,
ti, S1
ş
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying