HR SL RU EL SK CS HU PL PTESITNOFIDASV NL FR EN DE
BS
SR /
LVLTET SQ BG TR RO UK
Page 2
GARDENA kućni automat za vodu
Comfort 5000/5E LCD /
Premium 6000/6E LCD Inox
1. Sigurnosne upute ...................285
2. Funkcija ...........................287
3. Instalacija ..........................287
4. Rukovanje .........................289
5. Postavke izbornika ..................291
6. Skladištenje ........................292
7. Održavanje ........................293
8. Uklanjanje smetnji ...................294
9. Pribor koji se može isporučiti ..........298
10. Tehnički podaci .....................299
11. Servis / Jamstvo .....................299
Prijevod originalnih uputa.
Nikada ne upotrebljavajte proizvod ako ste
umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola,
droge ili lijekova.
Djeca starija od 8 godina, osobe
sa smanjenim tjelesnim, osjetil-
nim ili mentalnim sposobnostima kao i one s nedostatnim iskustvom
i znanjem smiju rukovati ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu uporabu i možebitne povezane opasnosti. Djeca se ne
smiju igrati proizvodom. Djeca ne smiju
čistiti i održavati uređaj bez nadzora.
1. Sigurnosne upute
Djeci mlađoj od 16 godina ne preporučujemo rad s proizvodom.
Namjenska uporaba:
Kućni automat za vodu proizvođača GARDENA
namijenjen je upotrebi u privatne svrhe u kućama
i vrtovima i nije predviđen za pogon uređaja i
sustava za navodnjavanje javnih zelenih površina.
Pri korištenju pumpe pri pojačavanju pritiska,
maksimalno dopušteni unutarni pritisak
ne smije biti veći od 6 bara. Pritisak na izlazu
i pritisak u pumpi se zbrajaju.
• Primjer: pritisak na slavini = 1,0 bara,
maks. pritisak kućnog automata za vodu
Comfort 5000/5E LCD = 4,5 bara, ukupan
pritisak = 5,5 bara.
Protočne tekućine:
GARDENA kućni automat za vodu može se
koristiti za crpljenje kišnice, pitke vode i vode
koja sadrži klor.
VAŽNO! GARDENA kućni automat za vodu nije
pogodan za nepre kidnu upotrebu (npr. u industriji). Ne smiju se pumpati nagrizajuće, lako
zapaljive, agresivne ili eksplozivne tekućine
(kao npr. benzin, petrolej ili nitro-razrjeđivač),
slana voda kao ni jestive živežne namirnice.
Temperatura tekućine ne smije biti veća od
35°C. Ispraznite kućni automat za vodu prije
mrazeva i čuvajte ga na mjestu zaštićenom
od mraza (vidi 6. Skladištenje).
HR
Električna sigurnost
OPASNOST! Strujni udar!
Postoji opasnost ozljeđivanja putem
električne struje.
v Prije punjenja, nakon stavljanja izvan
funkcije, prije uklanjanja smetnji i prije
radova na održavanju izvucite utikač.
Pumpa se mora napajati preko zaštitnog
uređaja diferencijalne struje (RCD) s okidnom
strujom od maks. 30 mA.
Pri tome pumpa mora biti postavljena stabilno,
na mjesto sigurno od poplave i mora biti
zaštićena od pada.
Za dodatnu sigurnost može se koristiti
odobrena zaštitna sklopka za osobe.
v Potražite pomoć kod Vašeg električara.
Kod priključivanja pumpe na vodoopskrbni
sustav obavezno se pridržavajte lokalnih
sanitarnih propisa kako biste izbjegli usisavanje
u suprotnom smjeru vode koje nije za piće.
285
Page 3
OPASNOST! Strujni udar!
Pumpa se ne smije koristiti, ako u vodi ima ljudi.
Uvjerite se da su električni utični spojevi postav-
ljeni na mjestu koje je zaštićeno od plavljenja.
Zaštitite strujni utikač od vode.
OPASNOST! Strujni udar!
Vlaga može preći kroz prerezani strujni utikač
preko strujnog kabela u električni sklop i izazvati kratak spoj.
Nemojte odrezivati strujni utikač (npr. kako biste
kabel sproveli kroz zid).
Nemojte nikada izvlačiti utikač iz utičnice povlačeći ga za kabel.
v Ako je strujni kabel oštećen, kako bi se spri-
ječio nastanak opasnosti, neophodno je
da ga zamijeni proizvođač, njegova servisna
radionica ili osoblje slične kvalifikacije.
Priključni vodovi
Podaci na natpisnoj pločici moraju odgovarati
podacima Vaše mreže za napajanje.
Mrežni i produžni kabeli prema DIN VDE 0620
ne smiju imati presjek manji od gumiranog
kabela s oznakom H07RN-F.
v U slučaju oštećenja strujnog priključnog voda
ovog uređaja, istog mora zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili neka druga
osoba odgovarajuće kvalifikacije, kako bi se
izbjegle opasnosti.
HR
Kabel štitite od topline, ulja i oštrih rubova.
v Pumpu nikada ne nosite na mrežnom kabelu
ine izvlačite mrežni utikač iz mrežne utičnice
povlačenjem mrežnog kabela, već to učinite
povlačenjem kućišta utikača.
U Austriji
U Austriji električni priključak mora odgovarati
normi Austrijskog društva elektrotehničara –
ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 u skladu
sčl.2022.1. Nadalje, pumpe se mogu koristiti
na bazenima za plivanje i vrtnim jezercima
samo ako su priključene na rastavni transformator.
v Molimo da se o tome informirate
u električarskom servisu.
U Švicarskoj
U Švicarskoj se prijenosni uređaji koji se
upotrebljavaju na otvorenom obavezno
priključuju pomoću zaštitne strujne sklopke.
Opće napomene
OPASNOST!
Opasnost od oparina vrelom
vodom!
Voda se tijekom rada može zagrijati
(naročito ako se uzima u malim količinama).
v Ostavite pumpu neka se ohladi (najmanje
30 min), prije nego što na njoj počnete
obavljati bilo kakve radove.
Provjera
v Prije uporabe pumpe izvršite očevid stanja
pumpe (posebno mrežnog kabela i utikača).
Oštećena pumpa se ne smije koristiti.
v U slučaju bilo kakvog oštećenja obvezno
odnesite pumpu na ispitivanje u ovlaštenu
GARDENA servisnu radionicu.
Za sigurnost pri radu pumpe
Pumpu ne izlažite kiši i ne koristite je u mokroj
ili vlažnoj okolini.
Kako bi spriječili suhi pogon pumpe pazite na
to da se kraj usisnog crijeva uvijek nalazi u
mediju za pumpanje.
v Prije svakog puštanja u pogon napunite
pumpu do preljeva (ca. 2 – 3 l) s tekućinom
za pumpanje!
Iznimno sitan pijesak može prolaziti kroz integri-
rani filtar (širina očice 0,45 mm) te prouzročiti
brzo trošenje.
v Kod iznimno sitnog pijeska upotrijebite
predfiltar za pumpu, br. art. 1730
(širina očice 0,1 mm).
Pazite da u blizini pumpe i radne tekućine nema
neovlaštenih osoba kao ni nenadgledane djece.
Pri korištenju pumpe za opskrbu vodom treba
obratiti pažnju na mjesne propise za pitke
i otpadne vode. Dodatno se treba pridržavati
odredbi DIN 1988.
v Za informacije se obratite vašoj sanitarnoj
službi.
OPASNOST! Ovaj proizvod pri radu stvara elek-
tromagnetno polje. Ono pod određenim okolnostima može utjecati na način rada aktivnih ili
pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se
umanjila opasnost od nastanka situacija u koji-
286
Page 4
1
ma su moguće teške ili smrtonosne ozljede,
osobama s medicinskim implantatima preporučujemo da se prije korištenja ovog proizvoda
posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
implantata.
OPASNOST! Postoji opasnost od gutanja sitnih
dijelova. Prilikom korištenja plastične vreće
imajte na umu opasnost od gušenja kod male
djece. Tijekom montaže držite malu djecu na
dovoljnoj udaljenosti.
2. Funkcija
Kućni automat za vodu opremljen je elektroničkim kontrolerom koji
automatski uključuje pumpu kada se prekorači tlak uključivanja
i automatski je isključuje čim se prestane uzimati voda.
Program za male količine:Integriranim programom za male količine mogu se bez problema
Sustav za dijagnosticiranje
pogrešaka:
MENU
pogoniti npr. moderne perilice rublja ili sustavi za navodnjavanje
kap po kap, čak i s niskim protokom vode.
Pumpa ima sustav za dijagnosticiranje pogrešaka koji na
zaslonu prikazuje različite smetnje i pomoć za njihovo uklanjanje
(v. 8. Uklanjanje smetnji).
Prikaz na zaslonu
Ovisno o prikazu, mogu se pozvati aktualne informacije
o radnom stanju i obaviti različite izmjene.
Zaslon se sastoji od prikaznog područja
I
ß
II
za 3 tipke koje se nalaze ispod. Npr.:
ß
II
ß
Lijeva tipka
Srednja tipka
Desna tipka
Listanje izbornika prema gore do
Pozivanje izbornika “Aktivacijski tlak”.
Listanje izbornika prema dolje do
“Pozor kondenzat”.
“Otklanjanje pogreške”.
I
i funkcijske trake
ß
3. Instalacija
Postavljanje kućnog
automata za vodu:
Mjesto postavljanja mora biti čvrsto i suho te kućnom automatu
za vodu omogućavati siguran položaj.
v Postavite kućni automat za vodu na dovoljnoj udaljenosti
(min. 2 m) od radne tekućine.
Pumpa se mora postaviti na mjestu s vlažnosti zraka < 80 %
i dovoljnom cirkulacijom zraka oko ventilacijskih proreza. Udaljenost od zidova mora biti najmanje 5 cm. Kroz ventilacijske proreze ne smije prodrijeti nikakva prljavština (npr. pijesak ili zemlja).
Kućni automat za vodu postavite tako da ne može proklizavati
i da se pod ispusni vijak 1 može postaviti prihvatna posuda
odgovarajuće veličine radi pražnjenja pumpe ili cijelog sustava.
Po mogućnosti instalirajte kućni automat za vodu na većoj visini
u odnosu na razinu vode iz koje se crpi. Ako to nije moguće,
između kućnog automata za vodu i usisnog crijeva instalirajte
zaporni pipac otporan na negativni tlak, npr. za čišćenje ugrađenog filtra.
Prilikom fiksne instalacije koristite kako na usisnoj tako i na
potisnoj strani odgovarajuće zaporne pipce. Važno npr. za
održavanje i čišćenje kućnog automata za vodu, a također
i za mirovanje uređaja.
HR
287
Page 5
Priključci:GARDENA Priključke na usisnoj i potisnoj strani smijete
zatezati samo rukom. Prije nego što zavijete usisno crijevo
na ulaz usisnog ulaza provjerite postoji li brtveni prsten te
je li neoštećen. Ako se koriste metalni priključci, u slučaju
nestručne montaže može se oštetiti priključni navoj. Iz tog
razloga treba vrlo pažljivo zavrtati priključne komponente.
Za brtvljenje metalnih priključnih dijelova rabite samo
brtvenu traku.
Usisni ulaz:
2
Potisni izlaz:
HR
Art. 1723 /
Art. 1724
3
5
4
8
7
Art. 1752
6
Na strani usisavanja ne upotrebljavati sisteme za priključivanje
crijeva za vodu. Mora se koristiti crijevo otporno na vakuum npr.:
• GARDENA komplet za usiavanje br. art. 1411 / 1418
• GARDENA usisno crijevo za bušene bunare br. art. 1729
• GARDENA usisno crijevo, na metar i br. art. 1723 / 1724.
U slučaju pojave sitnozrnastih zaprljanja radne tekućine,
preporučamo da se uz ugrađeni filtar dodatno rabite
i GARDENA predfiltar za pumpe art. 1730 / 1731.
Da bi se skratilo vrijeme ponovnog usisavanja preporučujemo:
• upotrebu crijeva sa sistemom za sprečavanje povrata medija,
koje sprečava samopražnjenje usisnog crijeva nakon isključivanja kućnog automata za vodu.
Posebno važno pri fiksnoj instalaciji:
• pri velikim usisnim visinama valja koristiti usisno crijevo manjeg
promjera (3/4").
1. Metarsko usisno crijevo otporno na vakuum
priključnog dijela 3 (npr. br. art. 1723/1724) s priključkom
usisne strane 4 i hermetički zatvorite.
2. Kod visina usisavanja većih od 4 m, crijevo dodatno pričvrstiti
(npr. na drvenu letvicu).
Pumpa i usisno crijevo oslobađaju se težine vode.
Crijevo se može priključiti po izboru na 33,3 mm (G1) navoj
pomičnog (120 °) i / ili vodoravnog priključka. Koristite crijeva
otporna na tlak, poput npr.:
Otvorite prskalice na crijevu za vodu, otvorite ventil za vodu,
isperite toalet.
Prilikom fiksne instalacije pumpe u unutarnjim prostorima
u svrhu opskrbe kućanstva vodom, kućni automat za vodu se,
radi smanjenja buke i prevencije oštećenja uslijed naglih
promjena tlaka, ne treba fiksno spojiti na krute cijevi, nego
ga treba povezati na cjevovod pomoću fleksibilnih crijeva
(npr. oklopljenih).
povežite preko
2
288
Fiksno instalirane cijevi položite na prva 2 m isključivo s usponom.
Page 6
4. Rukovanje
Punjenje kućnog automata
za vodu:
A
ß
9
0
A
a
ß
9
0
OPASNOST! Strujni udar!
Postoji mogućnost ozljeda uslijed strujnog udara.
v Prije punjenja kućnog automata za vodu izvucite
1. Priloženim ključem
2. Tekućinu koju treba pumpati lagano ulijte preko nazuvice za
q
MENU
3. Preostalu vodu u tlačnom crijevu ukloniti, da pri punjenju
4. Otvorite eventualno postojeće slavine u potisnom crijevu
5. Poklopac
6. Potisno crijevo držite podignuto odmah nakon potisnog izlaza.
7. Mrežni utikač utaknuti u 230 V / 750 Hz mrežnu utičnicu
8. Prebacite sklopku
Prilikom prvog puštanja u rad najprije treba odabrati jezik
prikaza.
9. Pritiskom na desnu odnosno lijevu tipku odaberite željeni
utikač.
A
odvijte poklopac 9 filtarske komore.
ß
punjenje
strani više nema pad ili istječe na vodoravnom priključku.
Kod fiksne instalacije odvijte crni poklopac r pa sipajte sve
dok tekućina ne počne teći prema vodoravnom priključku.
i usisavanju može izaći zrak.
(priključne uređaje, pipac itd.), kako bi se zrak mogao ispuštati
pri usisavanju. Ako se tlačni vod ne može isprazniti zbog fiksne
instalacije, odvijte crni poklopac. Budući da tom prilikom mogu
isteći velike količine tekućine, pripremite prihvatnu posudu
odgovarajuće veličine.
promjenjive struje.
Sklopka svijetli.
jezik pa potvrdite pritiskom na tipku u sredini
(oko 2 do 3 l), tako da voda ispod ulaza na usisnoj
0
filtarske komore ponovo zavijte do kraja <.
9
na I.
q
.
10. Na zaslonu se pojavljuje pitanje “Želite li sad pokrenuti pumpu?”.
Stisnite lijevu tipku.
11. Pumpa se pokreće nakon pribl. 2 s, a dok traje postupak
usisavanja na zaslonu se vrti simbol sunca.
289
HR
Page 7
12. Kada pumpa konstantno crpi vodu, ponovo zatvorite zaporne
ventile u potisnom crijevu.
Navedena maksimalna visina samousisavanja (vidi 10. Tehnički podaci) dostiže se samo kada se pumpa napuni preko
nazuvice za punjenje
prvog samousisavanja odmah nakon potisnog izlaza drži
okrenuto prema gore tako da se radna tekućina ne može
preko njega izliti iz pumpe. Ako je usisno crijevo sa sistemom
za sprečavanje vraćanja teku ćine napunjeno, tlačno crijevo
se ne mora držati prema gore.
Postupak usisavanja može trajati do 6 minuta. Ako se nakon
toga voda više ne crpi, kućni automat za vodu se isključuje
i prikazuje se pogreška 2.
13. Pumpa se automatski isključuje oko 10 s nakon zatvaranja
zapornih ventila. Time je dostignut normalan način rada.
Prikazi na LC zaslonu tijekom različitih radnih stanja
Usisavanje u tijeku (simbol sunca se vrti).
Usisavanje u tijeku.
, a potisno crijevo pritom i tijekom
0
HR
290
Pumpa crpi vodu.
Prikazuju se trenutni protok i tlak tijekom rada.
Automat za kućansku potrošnu vodu je spreman za rad.
Stanje mirovanja (“Standby”), bez uzimanja vode.
Protočne količine
Prikazuju se ukupni protok (od puštanja u rad) i djelomični protok
(od posljednjeg poništavanja).
Prikaz “Protok” može se pozvati iz prikaza “Protok / Tlak” ili iz
prikaza “Standby” pritiskom na desnu tipku (prikaz u trajanju
od oko 5 s).
Smrzavanje
Temperatura u pumpi je bila ili je još uvijek ispod 4 °C.
Isključite pumpu (v. 6. Skladištenje).
Pritiskom na desnu tipku
na srednju tipku možete se vratiti u normalni prikaz rada.
i potvrđivanjem pritiskom
Page 8
5. Postavke izbornika
U glavnom izborniku mogu se pozvati i mijenjati različite funkcije
pumpe.
Glavni izbornik
Za pozivanje glavnog izbornika (dok automat za kućansku
potrošnu vodu radi):
v Istovremeno pritisnite srednju i desnu tipku dok se na zaslonu
ne pojavi glavni izbornik.
Za pozivanje glavnog izbornika (kada automat za kućansku
potrošnu vodu ne radi):
v Srednju i desnu tipku držite istovremeno pritisnutim, uključite
pumpu i pričekajte da se na zaslonu pojavi glavni izbornik.
Dok god je glavni izbornik otvoren, automat za kućansku
potrošnu vodu iz sigurnosnih razloga ne radi.
Glavni izbornik ima 4 podizbornika:
1. Jezik
2. Info izbornik
3. Postavke
4. Zatvaranje izbornika
v Odaberite željeni izbornik pritiskom na desnu odnosno lijevu
tipku pa ga pozovite pritiskom na tipku u sredini.
1. Jezik
U izborniku „Jezik” možete odabrati jezik prikaza na zaslonu.
v Odaberite jezik pritiskom na desnu odnosno lijevu tipku
i potvrdite pritiskom na tipku u sredini.
2. Info izbornik
Izbornik „Info izbornik” ima 3 podizbornika:
2.1. Pregled
2.2. Poništavanje
2.3. Izbornik
2.1. PregledU podizborniku “Pregled” prikazuju se ukupni protok, djelomični
protok, aktivacijski tlak, upozorenje na kondenzat, dijagnostički
sustav i temperatura pumpe.
2.2. PoništavanjeU podizborniku “Poništavanje” možete vratiti djelomični protok
na 0 i / ili poništiti min. / maks. temperaturu pumpe (reset).
2.3. IzbornikVraćate se natrag u glavni izbornik.
3. Postavke
Izbornik „Postavke” ima 5 podizbornika:
3.1. Pozor kondenzat
3.2. Aktivacijski tlak
3.3. Otklanjanje pogreške
3.4. Tvorničke postavke
3.5. Glavni izbornik
HR
291
Page 9
3.1. Pozor kondenzat
(Program za male količine)
PostavkaPrimjenaTrajanje rada
“UKLJUČIVANJE (60 min)”Kao program za male količine za
“UKLJUČIVANJE (2 min)”Kao maksimalna zaštita od
“ISKLJUČIVANJE”Kao program za male količine za
U podizborniku “Pozor kondenzat” može se zadati trenutak izdavanja upozorenja na kondenzat. Možete birati između izdavanja
upozorenja nakon 60 min ili 2 min. Opcijom “ISKLJUČIVANJE”
možete deaktivirati izdavanje upozorenja na kondenzat.
Zadani parametri upozorenja na kondenzat izravno utječu na rad
u programu za male količine. Priključni uređaji (npr. moderne
perilice za rublje, sustavi za navodnjavanje kap po kap itd.)
s malom potrošnjom vode mogu se pogoniti na sljedeći način:
trošila s malom potrošnjom vode
(npr. perilice za rublje, sustavi za
navodnjavanje kap po kap).
kapanja vode.
trošila s malom potrošnjom vode
(npr. perilice za rublje, sustavi za
navodnjavanje kap po kap).
Napomena: Cikličko uključivanje i isključivanje uređaja
u načinu rada za male količine je sustavno uvjetovano
i nema utjecaja na vijek trajanja pumpe.
v do 60 min
(upozorenje na kondenzat
aktivira se prema potrebi
nakon 60 min).
v upozorenje na kondenzat
nakon 2 min.
v neograničeno
(Napomena: U ovom načinu
rada nema upozorenja na
kondenzat).
3.2. Aktivacijski tlak“Aktivacijski tlak” je u istoimenom izborniku tvornički namješten
3.3. Otklanjanje pogreškeFunkcija “Otklanjanje pogreške” može se uključiti i isključiti
3.4. Tvorničke postavkeU podizborniku “Tvorničke postavke” moguće je sve postavke
HR
3.5. Glavni izbornikVraćate se natrag u glavni izbornik.
na maksimum. Moguće ga je sniziti do 2,0 bara u koracima od po
0,2 bara.
u istoimenom izborniku. Kada je pomoć za otklanjanje pogrešaka
uključena, na zaslonu se direktno prikazuju najčešći uzroci
pogrešaka i načini za njihovo otklanjanje. Kada je pomoć za
otklanjanje pogrešaka isključena, na zaslonu se prikazuje samo
šifra pogreške. U poglavlju “8. Uklanjanje smetnji” možete pronaći
odgovarajuće uzroke i načine za otklanjanje pogrešaka.
vratiti na stanje pri isporuci. Pri poništavanju se upozorenje na
kondenzat postavlja na 60 min, aktivacijski tlak na maksimum,
a pomoć za otklanjanje pogrešaka se uključuje.
4. Zatvaranje izbornika
Glavni izbornik se zatvara.
Pumpa se može ponovo pokrenuti.
6. Skladištenje
Stavljanje izvan uporabe:U slučaju opasnosti od smrzavanja ispraznite kućni automat
za vodu i uskladištite ga na mjestu zaštićenom od mraza.
Mjesto gdje ćete ga čuvati mora biti nedostupno djeci.
292
Page 10
1
MENU
1. Prebacite sklopku q na O.
q
MENU
2. Isključite mrežni utikač pumpe.
3. Otvorite trošila na potisnoj strani.
4. Uklonite priključena crijeva na potisnoj i usisnoj strani.
5. Otvoriti vijak za ispuštanje vode
6. Nagnite pumpu ka usisnoj i potisnoj strani tako da iz nje iscuri
sva voda.
7. Kućni automat za vodu pohraniti na suhom i od mraza
zaštićenom mjestu.
.
1
Odlaganje u otpad:
(prema Direktivi 2012/19/EU)
7. Održavanje
Čišćenje ugrađenog filtera:
A
ß
9
e
w
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad. Morate ga
zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima o zaštiti okoliša.
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
OPASNOST! Strujni udar!
Postoji mogućnost ozljeda uslijed strujnog udara.
v Prije radova održavanja izvucite utikač.
1. Prebacite sklopku q na O.
2. Izvucite strujni utikač iz
utičnice.
3. Eventualno treba zatvoriti sve
ventile na usisnoj strani.
6. Kućište
okrenuti suprotno od kazaljke
na satu 1 i izvući van 2.
7. Čašicu
q
mekanom četkicom.
8. Obrnutim redosljedom vratiti filter na mjesto.
9. Ponovo pokrenite kućni automat za vodu (vidi 4. Rukovanje).
držati čvrsto, filter e
w
oprati pod tekućom vodom i filter e očistiti
w
1
2
e
HR
293
Page 11
Očistiti povratni ventil:
r
t
MENU
q
8. Uklanjanje smetnji
1. Prebacite sklopku q na O.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
3. Eventualno treba zatvoriti sve ventile na usisnoj strani.
4. Otvoriti sva izlazna mjesta, tako da strana tlačenja dođe
u beztlačno stanje.
Nakon toga ponovo zatvorite ispusna mjesta kako biste spriječili
pražnjenje priključenih cijevi putem uređaja.
5. Poklopac
6. Tijelo ventila
7. Povratni ventil vratiti na mjesto obrnutim redoslljedom.
8. Provjerite pokretljivost nepovratnog ventila.
9. Ponovo pokrenite kućni automat za vodu (vidi 4. Rukovanje).
POZOR!
Pumpa ne smije raditi bez nepovratnog ventila.
OPASNOST! Strujni udar!
v Prije uklanjanja smetnji izvucite strujni utikač. Radove na električnom dijelu smije izvoditi samo
povratnog ventila otvoriti odgovarajućim alatom.
r
izvaditi i oprati pod mlazom vode.
t
ovlašteni servis tvrtke GARDENA.
Sustav za dijagnosticiranje pogrešaka
U slučaju smetnje, sustav za dijagnosticiranje pogrešaka putem
različitih prikaza na zaslonu pokazuje odgovarajuća stanja smetnje
i načine za njihovo otklanjanje.
Problem pri puštanju u rad.
(Prikaz se pojavljuje u slučaju smetnje 30 s nakon uključivanja
uređaja)
HR
Problem pri puštanju u rad.
(Prikaz se pojavljuje u slučaju smetnje 6 min nakon uključivanja
uređaja)
Problem pri radu.
(Prikaz se pojavljuje u slučaju smetnje 30 s nakon uključivanja
uređaja)
Problem pri radu.
(Prikaz se u slučaju smetnje pojavljuje ovisno o postavci 2 min
odnosno 60 min nakon uključivanja uređaja)
294
Page 12
U slučaju pojavljivanja jedne od 4 pogreške, na zaslonu pod
“POMOĆ” možete očitati najčešće uzroke i načine za njihovo
otklanjanje.
Obratite pozornost:
Prije početka traženja pogrešaka obvezno odvojite automat za
kućansku potrošnu vodu s mreže. Prikaz pogrešaka ostaje na
zaslonu i nakon isključivanja i ponovnog uključivanja automata
za kućansku potrošnu vodu, a mogu se pozvati i ostali pomoćni
prikazi. Nakon provjere svake predložene mjere, po pritisku
na “RESET” prikaz pogreške može se poništiti, a automat za
kućansku potrošnu vodu ponovo pokrenuti.
Smetnja Mogući uzrok Pomoć
Pumpa ne usisavaPumpa nije dovoljno napunjena
Motor pumpe se ne pokrećeAktivirao se zaštitni
Ometen signal senzora
protoka
protočnom tekućinom.
Budući da su mjesta za
ispuštanje zatvorena, zrak
se nemože ispustiti.
termoprekidač, a kućište
pumpe se pregrijalo.
Pumpa blokira.v Ručno otklonite blokadu
Blokiran senzor protoka.v Očistite senzor protoka
v Napunite pumpu i pobrinite
se za to da dovedena
voda tijekom usisavanja ne
curi kroz potisno crijevo
(vidi 4. Rukovanje).
v Otvorite mjesto za ispuštanje
na tlačnoj strani
(vidi 4. Rukovanje).
1. Prebacite sklopku na O.
2. Otvorite zaporne ventile ako
postoje u potisnom crijevu
(ispustite tlak).
3. Pobrinite se za dovoljnu
ventilaciju i ostavite pumu
oko 20 min da se ohladi.
4. Ponovo pokrenite pumpu
(vidi 4. Rukovanje).
(vidi pod “Otpuštanje rotora”).
v Ostavite pumpu po potrebi
20 min neka se ohladi.
(vidi pod “Čišćenje senzora protoka”).
HR
295
Page 13
Smetnja Mogući uzrok Pomoć
Pumpa ne usisavaProblem na usisnoj strani.v Uronite kraj usisnog crijeva
Usisno crijevo je presavijeno.v Uzmite novo usisno crijevo.
Motor pumpe se ne pokrećeAktivirao se zaštitni termo-
Prekinut dovod vode na
usisnoj strani
prekidač (motor se pregrijao).
Problem na usisnoj strani.v Uronite kraj usisnog crijeva
HR
Usisno crijevo je presavijeno.v Uzmite novo usisno crijevo.
Ometen signal senzora
protoka
Motor pumpe se više
ne pokreće
Blokiran senzor protoka.v Očistite senzor protoka
Aktivirao se zaštitni termoprekidač (motor se pregrijao).
u vodu.
v sanirajte propusnost na
usisnoj strani.
v očistite povratni ventil
u usisnom crijevu
i provjerite smjer ugradnje.
v očistite usisni filtar na kraju
usisnog crijeva.
v očistite brtvu poklopca filtra
pa uvijte poklopac do kraja
(vidi 7. Održavanje).
v očistite fini filtar u pumpi.
v Ostavite pumpu 20 min neka
se ohladi.
u vodu.
v sanirajte propusnost na
usisnoj strani.
v očistite povratni ventil
u usisnom crijevu
i provjerite smjer ugradnje.
v očistite usisni filtar na kraju
usisnog crijeva.
v očistite brtvu poklopca filtra
pa uvijte poklopac do kraja
(vidi 7. Održavanje).
v očistite fini filtar u pumpi.
(vidi pod “Čišćenje senzora protoka”).
v Ostavite pumpu 20 min neka
se ohladi.
296
Page 14
Smetnja Mogući uzrok Pomoć
Aktiviran je alarm
kapajuće vode
Motor pumpe se ne pokreće
ili se iznenada zaustavlja
tijekom rada
Ne prikazuje se mjera za
otklanjanje pogreške
Nema prikaza na zaslonuAktivirala se FI sklopka,
Propusnost na potisnoj strani
(npr. slavina kaplje).
Prekoračeno je maksimalno
zadano trajanje upozorenja na
kondenzat odnosno programa
za male količine.
Povratni ventil je zaprljan.v Očistite povratni ventil
Mjerač protoka je zaprljan.v
Sklopka nije postavljena na I.v Ponovo pokrenite pumpu
Nije utaknut mrežni utikač.v Mrežni utikač utaknite
Nestanak struje.v Provjeriti osigurač i vodove.
Nije aktivirana pomoć za
se ponovo pojavljuje nakon
snižavanja temperature.
HR
Skidanje rotora:
z
Zbog prljavštine može se skidati i dobro uglavljeni rotor.
v Odvijačem okrenite vratilo motora
Na taj se način skida dobro uglavljeni rotor.
.
z
297
Page 15
Čišćenje senzora
i
protoka:
Ako je senzor protoka onečišćen, isto može prouzrokovati
pogrešne prijave smetnji (Info LED).
.
u
.
i
i sigurnosnu spojnicu p.
o
(npr. odvijačem) okrećući ga ulijevo.
a
i očistite ga. Očistite kućište senzora protoka.
s
u smjeru kazaljke na satu.
a
u
p
a
s
1. Odvrnite obadva vijka
2. Skinite poklopac
3. Otpustite i skinite sigurnosni vijak
4. Odvijte poklopac
5. Skinite krilni kotač
6. Krilati kotač
u smjeru ugradnje.
7. Zavrnite poklopac
8. Poklopac
sigurnosnim vijkom o.
9. Poklopac
sa obadva vijka u.
sa metalnim elementom opet ugradite
s
preko sigurnosne spojke p osigurajte sa
a
najprije gore postavite, potom ga dole zavrnite
i
o
U slučaju drugih smetnji obratite se servisu tvrtke GARDENA.
Popravke smije vršiti samo servis tvrtke GARDENA ili ovlašteni
prodavatelj tvrtke GARDENA.
9. Pribor koji se može isporučiti
GARDENA crijeva za
usisavanje
GARDENA priključni dijeloviZa vakuumski otporno priključivanje na
HR
GARDENA filter za usisavanje
sa sistemom za sprečavanje
povrata tekućine
GARDENA predfilter za pumpu Posebno preporučljiv za tekućinu
Otporna na prijelome i na vakuum, po želji isporučiva i kao metarska roba, promjera 19 mm (3/4"), 25 mm (1") ili 32 mm (5/4") bez
priključnih armatura ili kao roba fiksne duljine br. art. 1411 / 1418
zajedno s priključnim armaturama, usisnim filtrom i zaustavljačem
povratnog toka.
usisno crijevo na metar.
Oprema za usisna crijeva isporučiva
u metrima.
koja sadrži pijesak.
Za priključivanje pumpe na bušene bunare
ili čvrste cijevi. Dulj. 0,5 m. Sa dvostranim
33,3 mm (G1) unutarnjim navojem.
br. art.
1723 / 1724
br. art.
1726 / 1727
br. art.
1730 / 1731
br. art. 1729
298
Page 16
10. Tehnički podaci
TipComfort 5000/5E LCD
(br. art. 1759)
Mrežni napon/
230 V AC / 50 Hz230 V AC / 50 Hz
Premium 6000/6E LCD Inox
(br. art. 1760)
mrežna frekvencija
Nazivna snaga /
Potrošnja u stanju mirovanja
1300 W / 1,5 W1300 W / 1,5 W
Priključni kabel1,5 m H07RN-F1,5 m H07RN-F
Maks. količina medija
5000 l/h6000 l/h
za crpljenje
Maks. tlak /
Maks. visina pumpanja
5,0 bara / 50 m5,5 bara / 55 m
Maks. visina usisavanja8 m8 m
Pritisak uključivanja2,0 – 2,8 ± 0,2 bara2,0 – 3,2 ± 0,2 bara
Dozvoljeni unutarnji pritisak
(na strane crpljenja)
6 bara6 bara
Težina13,3 kg15,2 kg
Dimenzije (D x Š x V)47 cm x 26 cm x 34 cm47 cm x 26 cm x 34 cm
Razina zvučne snage L
(izmjereno/garantirano)
Neizvjesnost K
1)
Mjerni postupak: RL 2000/14/EG
WA
1)
WA
77 dB(A) / 79 dB(A)
2,19 dB(A)
73 dB(A) / 76 dB(A)
2,58 dB(A)
1)
11. Servis / Jamstvo
Servis:
Adresa za kontakt navedena je na poleđini.
Jamstvo:
U slučaju potraživanja pod jamstvom, nećete
snositi nikakve troškove za pružene usluge.
GARDENA Manufacturing GmbH nudi dvogodišnje jamstvo (stupa na snagu na dan kupnje) za
ova proizvod. Jamstvo se odnosi na sve bitne
nedostatke proizvoda koji su dokazano izazvani
greškama u materijalu ili proizvodnji. Jamstvo se
postiže isporukom potpuno funkcionalnog
zamjenskog proizvoda ili besplatnim popravkom
neispravnog proizvoda koji nam je poslan, s time
da zadržavamo pravo odabira jedne od tih opcija.
Ova usluga podložna je sljedećim uvjetima:
• proizvod je korišten u namijenjenu svrhu, prema
preporukama uputa za rad.
• kupac ili treća strana nisu pokušali popraviti
proizvod.
Ovo jamstvo proizvođača ne utječe na prava
distributera / trgovca na malo na jamstvo.
U slučaju problema s ovim proizvodom, kontaktirajte naš odjel za servis ili pošaljite neispravan
proizvod zajedno s kratkim opisom kvara na
GARDENA Manufacturing GmbH, a pritom pazite da pokrijete troškove prijevoza te da ste slijedili odgovarajuće smjernice za slanje i pakiranje
proizvoda. Potraživanje pod jamstvom mora biti
popraćeno preslikom dokaza o kupovini.
Potrošni dijelovi:
Jamstvo ne obuhvaća potrošne dijelove kao što
su rotor, filtar i mlaznica.
299
HR
Page 17
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
439
Page 18
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
440
Page 19
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
441
Page 20
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Hauswasserautomat
Electronic Pressure Pump
Station de pompage
Hydrofoorpomp
Pumpautomat
Husvandværk
Painevesiyksikkö
Pompa ad intervento automatico
Estación de Bombeo
Bombas de Pressão
Hydrofor
Háztartási automata szivattyú
Domácí vodní automat
Domáci vodný automat
Συσκευή παραγωγής νερού οικιακής
χρήσης
Hišna vodni avtomat
Kućni automat za vodu
Hidroforul Electronic
Помпа с електронен пресостат за
високо налягане
Pump-veeautomaat
Buitinis automatinis slėgimo siurblys
Elektroniskais ūdens sūknis
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitat tu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mér t / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 1759 77 dB (A) / 79 dB (A)
Art. 1760 73 dB (A) / 76 dB (A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Ulm, den 18.09.2017
Ulm, 18.09.2017
Fait à Ulm, le 18.09.2017
Ulm, 18-09-2017
Ulm, 2017.09.18.
Ulm, 18.09.2017
Ulmissa, 18.09.2017
Ulm, 18.09.2017
Ulm, 18.09.2017
Ulm, 18.09.2017
Ulm, dnia 18.09.2017
Ulm, 18.09.2017
Ulm, 18.09.2017
Ulm, dňa 18.09.2017
Ulm, 18.09.2017
Ulm, 18.09.2017
Ulm, dana 18.09.2017
Ulm, 18.09.2017
Улм, 18.09.2017
Ulm, 18.09.2017
Ulm, 18.09.2017
Ulme, 18.09.2017
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
R. Pompe
Vice President
2014
442
Page 21
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru