Gardena Comfort 5000/5E, Premium 6000/6E Operating Instructions Manual

Page 1
MENU
Comfort 5000/5E LCD Art. 1759 Premium 6000/6E LCD Inox Art. 1760
Hauswasserautomat
GB Operating Instructions
Electronic Pressure Pump
F Mode d’emploi
Station de pompage
NL Gebruiksaanwijzing
Elektronische hydrofoorpomp
S Bruksanvisning
Pumpautomat
DK Brugsanvisning
Husvandværk
FI Käyttöohje
Painevesipumppu
N Bruksanvisning
Trykkpumpe
I Istruzioni per l’uso
Pompa ad intervento automatico
E Instrucciones de empleo
Estación de bombeo
P Manual de instruções
Bomba de pressão
PL Instrukcja obsługi
Hydrofor
H Használati utasítás
Háztartási automata szivattyú
CZ Návod k obsluze
Domácí vodní automat
SK Návod na obsluhu
Domáci vodný automat
GR Οδηγίες χρήσης
Συσκευή παραγωγής νερού
οικιακής χρήσης
RUS Инструкция по эксплуатации
Автоматический напорный
насос
SLO Navodilo za uporabo
Hišna vodni avtomat
HR Upute za uporabu
Kućni automat za vodu
SRB Uputstvo za rad BIH Hidropak
UA Інструкція з експлуатації
Помпа напірна автоматична
RO Instrucţiuni de utilizare
Hidroforul Electronic
TR Kullanma Kılavuzu
Konut suyu hidroforları
BG Инструкция за експлоатация
Помпа с електронен пресостат
за високо налягане
AL Manual përdorimi
Automati i ujit i shtëpisë
EST Kasutusjuhend
Pump-veeautomaat
LT Eksploatavimo instrukcija
Buitinis automatinis slėgimo
siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Elektroniskais ūdens sūknis
SRB
GR SK CZ H PL P E I N FI DK S NL F GB D
RUS
HR SLO
BIH
LV LT EST AL BG TR RO UA
Page 2
Station de pompage GARDENA Comfort 5000/5E LCD / Premium 6000/6E LCD Inox
Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand.
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi et d’en observer les instructions. Ce mode d’emploi vouspermet de vous familiariser avec l’appareil et son utilisation correcte ainsi qu’avec les consignes de sécurité.
Tables des matières : 1. Domaines d’utilisation de votre station de
Ne jamais utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou bien un déficit d’expériences ou de connais­sances, si ceux-ci sont sous surveillance ou qu’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil ou qu’ils ont été instruits sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation de l’appareil par des jeunes gens est de 16 ans au moins.
v Conservez précieusement ce mode d’emploi.
pompage GARDENA ................................35
2. Consignes de sécurité ..............................36
3. Fonctionnement ...................................37
4. Mise en service ....................................38
5. Utilisation ........................................39
6. Réglages du menu .................................41
7. Mise hors service ..................................43
8. Entretien .........................................44
9. Elimination des incidents de fonctionnement .............45
10. Accessoires disponibles .............................49
11. Caractéristiques techniques ..........................50
12. Service Après-Vente / Garantie ........................50
F
1. Domaines d’utilisation de votre station de pompage GARDENA
Utilisation conforme : La station de pompage GARDENA est destinée à un usage privé
à la maison ou dans le jardin et n’est pas prévue pour faire fonctionner des appareils et systèmes d’arrosage dans des jardins publics.
Si vous vous servez de la pompe comme surpresseur, veillez à ne pas dépasser la pression intérieure maximale de 6 bar tolérée par la pompe côté refoulement. Cette pression côté refoulement est égale à la somme de pression générée par la pompe et de la pression que vous souhaitez augmenter.
35
Page 3
• Example: Pression à la sortie du robinet = 1,0 bar, Pression maximale de la Station de pompage
F
Liquides à débiter : La station de pompage GARDENA peut s’employer pour
Comfort 5000/5E LCD = 4,5, pression totale = 5,5 bar.
transporter de l’eau de pluie, de l’eau courante et de l’eau de piscine chlorée.
Attention :
La station de pompage GARDENA n’est pas conçue pour une utilisation continue (par ex. application industrielle, circulation continue). Ne doivent pas être pompés des liquides caustiques, légèrement inflammables ou explosifs (comme essence, pétrole ou diluant nitro), de l’eau salée ou des denrées alimentaires destinées à la consommation. La température du liquide transporté ne doit pas excéder 35°C. La station de pompage doit être vidée et stockée à l’abris du gel avant l’arrivée de la période de gel (voir 7. Mise hors service).
2. Consignes de sécurité
Sécurité électrique
DANGER ! Choc électrique !
Il y a risque de blessures par le courant électrique !
v Débrancher la fiche avant remplissage,
après mise hors service, avant répa­ration d’incidents de fonctionnement et avant maintenance.
Attention : l’utilisation de la pompe n’est autorisée que si le réseau électrique qui l’alimente est équipé d’un disjoncteur diffé rentiel haute sensibilité (disjoncteur FI) (norme DIN VDE 0100-702).
De plus, la pompe doit être positionnée de manière stable et résistante aux inondations et être protégée contre les chutes.
Pour plus de sécurité, vous pouvez utiliser un disjoncteur différentiel courant.
v Veuillez consulter votre électricien. En cas de raccordement de la pompe au
système d’alimentation en eau, il faut respecter les prescriptions sanitaires nationales pour éviter l’aspiration d’eau non potable.
Câbles de connexion au réseau
Les caractéristiques techniques de la pompe indiquées sur l’appareil doivent correspondre aux caractéristiques du réseau.
Le câble électrique équipant la pompe doit avoir un diamètre au minimum égal à celui d’un câble caoutchouc H07 RNF. Les rallonges doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620.
Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives.
v Ne soulevez pas la pompe par son câble. Ne
retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche.
En Autriche
En Autriche, le raccordement électrique doit être conforme à ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 §22 selon § 2022.1. Les pompes ne peuvent être utilisées en piscine ou en bassin de jardin qu’avec un transformateur de séparation.
v Prière de consulter votre artisan électricien.
En Suisse
En Suisse, les appareils mobiles, qui sont utilisés en plein air, doivent être raccordés au secteur par l’intermédiaire d’un disjoncteur à courant de défaut.
Généralités
Danger de blessures par eau brûlante !
En cas d’électronique défaillante ou d’absence d’alimentation en eau côté aspiration, l’eau se trouvant encore dans la pompe peut fortement chauffer, ce qui peut occa sionner des blessures lorsqu’elle sort.
v Débrancher la pompe du secteur à l’aide
du fusible de la maison, laisser l’eau refroidir (env. 10 à 15 min.) et garantir l’alimentation en eau côté aspiration avant nouvelle mise en service.
36
Page 4
Procédez à un controle visuel
v Avant chaque mise en service, contrôlez
l’état de la pompe et particulièrement celui du câble d’alimentation et de la
fiche. N’utilisez pas une pompe endommagée. v En cas d’usure ou d’endommagement,
faites vérifier l’appareil par le Service Après-
Vente GARDENA.
Sécurité de fonctionnement
N’exposez pas la pompe à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un environnement très humide.
Pour éviter le fonctionnement à vide de la pompe, assurez-vous que l’extrémité du tuyau d’aspiration se trouve en permanence dans le liquide à aspirer.
v Avant chaque utilisation, remplissez la
pompe jusqu’au ras bord avec environ
2 à 3 l du liquide à aspirer !
3. Fonctionnement
La station de pompage dispose d’une commande électronique qui enclenche la pompe automatiquement quand la pression de démarrage n’est pas atteinte, et la coupe automatiquement si l’eau n’est plus prélevée.
Programme petites quantités :
Système de diagnostic des défauts:
Le programme petites quantités intégré permet de faire fonction­ner sans problèmes des machines à laver modernes ou des installations d’arrosage au goutte-à-goutte même pour faible un débit d’eau.
La pompe dispose d'un système de diagnostic des défauts qui affiche à l’écran différents états de défauts et leur remède (voir 9. Elimination des incidents de fonctionnement).
Le sable fin peut traverser le filtre intégré (maillage 0,45 mm) et accélérer l’usure des pièces hydrauliques.
v Si l’eau contient du sable fin, utiliser en
plus le filtre de pompe GARDENA réf. 1730 (maillage 0,1 mm).
Respecter la réglementation locale en matière d’eaux et d’eaux usées, en cas d’utilisation de la pompe pour alimentation en eau domes­tique. Respecter d’autre part, les prescriptions DIN 1988.
v Si nécessaire demander conseil à votre
entreprise d’installation sanitaire.
Danger ! Cette pompe génère un champ électro­magnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut interagir avec des implants médicaux actifs ou passifs. Pour éviter tout risque de blessure sérieuse ou mortelle, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin ou le fabricant de l’implant avant de faire fonctionner la pompe.
F
MENU
Affichage à l’écran
Des informations actuelles sur l'état de fonctionnement peuvent être ouvertes et différents réglages effectués, selon l’affichage.
I
ß
L’écran est composé d'une zone d'affichage de fonctions
II
ß
en dessous. P. ex. : Touche de gauche
Touche du milieu
Touche de droite
II
qui indique les fonctions des 3 touches situées
ß
Faire défiler le menu vers le haut
vers « Détection fuites ».
Ouvrir le menu « Pression
démarrage ».
Faire défiler le menu vers le bas
vers « Résolution panne ».
I
ß
et d’une barre
37
Page 5
4. Mise en service
Mettre la station de
F
pompage en place :
Installer la station de pompage :
1
Branchement du tuyau sur le côté aspiration :
Art. 1723 / Art. 1724
4
3
2
L’emplacement doit être ferme et sec et permettre une tenue sûre de la station de pompage.
v La station de pompage doit être mise en place à une distance
sûre du liquide pompé (au moins 2 m).
La pompe doit être mise en place dans un lieu avec une humidité de l’air < 80 % et une ventilation suffisante au niveau des fentes d’aération. La distance aux murs doit être égale à au moins 5 cm. Aucune saleté ne doit être aspirée par les fentes (par ex. sable ou terre).
Mettez la station de pompage en place de sorte à ce qu’elle ne glisse pas et à ce que vous puissiez mettre un récipient de collecte suffisamment grand sous la vis de purge 1 pour vidanger la pompe ou l’installation.
Dans la mesure du possible, installer la pompe plus haut que la surface d’eau. Si cela n’est pas possible, installer entre la pompe et le tuyau d’aspiration, par ex. pour le nettoyage du filtre intégré, une vanne résistante à la dépression.
Lors de l’installation fixe, utiliser des vannes appropriées aussi bien du côté aspiration que côté refoulement. Important p. ex. pour les travaux de maintenance et nettoyage sur la pompe ou pour les mises à l’arrêt.
Serrer les raccords GARDENA du côté aspiration et côté refoulement uniquement à la main. L’utilisation de raccords métalliques peut occasionner des dommages au filetage de raccord en cas de montage incorrect. C’est pourquoi il convient de visser les pièces de raccordement avec un maximum de soin.
Ne pas utiliser côté aspiration des accessoires de raccordement automatique. Utiliser un flexible d’aspiration résistant à la dépres­sion, par ex. :
• Nécessaire d’aspiration GARDENA Art. 1411 / 1418
• Flexible d’aspiration pour puits piqué GARDENA, Art. 1729.
Pour raccourcir la durée de réamorçage :
• Nous vous recommandons d’utiliser un tuyau d’aspiration à clapet anti-retour, qui empêche le tuyau de se vider après l’arrêt de la station de pompage.
• pour les grandes hauteurs d’aspiration, utiliser un tuyau
d’aspiration de petit diamètre (3/4").
1. Raccorder le tuyau d’aspiration au mètre
avec le raccord du côté aspiration 4 à l’aide d’une pièce de raccordement 3 (p. ex. réf. 1723/1724) et le visser de sorte à ce que l’air ne passe pas.
2. Si la hauteur d’aspiration est supérieure à 4 m, nous vous
recommandons de fixer le tuyau d’aspiration à un point supplémentaire (par exemple à un piquet en bois),
pour que la pompe reste bien en équilibre.
En présence d’un encrassement fin dans le liquide pompé, il est recommandé d’utiliser un filtre anti-sable GARDENA réf. 1730 / 1731 en plus du filtre intégré.
résistant au vide
2
38
Page 6
Branchement du tuyau sur le côté refoulement :
5
8
Art. 1752
7
6
5. Utilisation
Le tuyau peut être branché au choix sur le filetage 26/34 (33,3 mm, G1) du raccord orientable 120° et / ou sur le raccord horizon­tal. Utilisez des tuyaux résistant à la pression, p. ex. :
• Tuyau de jardin GARDENA (3/4") réf. 18113 avec Kit de raccordement GARDENA réf. 1752.
1. Raccorder le tuyau de refoulement
pression, à l’aide du kit de raccordement 7.
2. Fermer le raccord non utilisé avec le bouchon
En cas d’installation fixe de la pompe à l’intérieur pour l’alimen­tation en eau domestique, la station de pompage ne doit pas être raccordée au réseau de tuyaux avec des tubes rigides mais avec des conduites flexibles (p. ex. flexibles blindés) afin de réduire les bruits et éviter les dommages à la pompe occasion­nés par des chocs de pression.
au raccord 8 côté
6
fourni.
5
F
Démarrer la station de pompage :
A
ß
9
0
DANGER ! Décharge électrique ! Il y a risque d’électrocution par le courant électrique. v Débrancher la fiche avant de remplir la station de
1. Ouvrir le couvercle
2. Ouvrir les éventuels organes de coupure existants dans la
3. Remplir lentement le liquide à pomper par les tubulures de
q
MENU
4. Versez lentement le liquide à pomper par la tubulure de
5. Refermer le couvercle
6. Branchez la fiche secteur sur une prise 230 V / 50 Hz.
La hauteur d’auto-amorçage max. indiquée (voir 11. Carac­téristiques techniques) n’est obtenue que si la pompe est remplie jusqu’au trop-plein par les tubulures de remplis­sage vers le haut pendant le premier auto-amorçage, de sorte à ce que le liquide pompé ne puisse pas s’échapper de la pompe par celui-ci. Dans le cas d’un tuyau d’aspiration équipé d’un clapet anti-retour, il est inutile de tenir le tuyau de refoulement vers le haut.
7. Mettre le commutateur
pompage.
du compartiment de filtre à l’aide de la
A
clé
fournie.
ß
conduite de pression (appareils raccordés, robinet, etc.) pour que l’air puisse s’échapper pendant l’aspiration.
remplissage l’eau ne tombe plus sous l’entrée côté aspiration.
remplissage
butée.
et si le tuyau de refoulement est à cet effet maintenu
0
Le commutateur s’allume.
9
jusqu’au trop-plein (env. 2 à 3 l, jusqu’à ce que
0
jusqu’au trop-plein (env. 2 à 3 l).
0
du compartiment de filtre jusqu’à la
9
sur I.
q
39
Page 7
À la première mise en service, il faut tout d’abord choisir la langue de l’écran.
F
8. Choisir la langue d’écran souhaitée à l’aide de la touche
de droite ou de gauche et confirmer avec la touche du milieu .
9. L’écran affiche « Démarrer la pompe maintenant ? ».
Presser la touche de gauche .
10. La pompe démarre env. 2 secondes après et le soleil
GARDENA tourne à l’écran pendant la procédure d’aspiration.
11. Quand la pompe transporte de l’eau de façon constante,
refermer les organes de coupure dans la conduite de pression.
La procédure d'aspiration peut prendre plusieurs minutes selon la hauteur de refoulement.
12. La pompe s’éteint automatiquement env. 10 secondes après
fermeture des organes de coupure. Le mode normal (veille) est atteint.
40
Affichage à l'écran LCD pendant les différents états de fonctionnement
Procédure d'aspiration (le soleil GARDENA tourne).
La procédure d'aspiration est en cours.
La pompe transporte de l’eau.
Le débit et la pression actuels en cours de fonctionnement sont affichés.
La station de pompage est prête à fonctionner.
« Mode repos », aucune prise d'eau.
Page 8
6. Réglages du menu
Débits
Le débit total (depuis la mise en service) et le débit partiel (depuis la dernière réinitialisation) sont affichés.
L’affichage des « Débits » peut être ouvert depuis l’affichage « Débit / Pression » ou l’affichage « Veille » en appuyant sur la touche de droite (affichage pendant 5 secondes env.).
Alerte gel
La température dans la pompe était ou est inférieure à 4°C. Mettre la pompe hors service (voir 7. Mise hors service).
Appuyer sur la touche de droite touche du milieu permet de revenir à l'affichage de fonc- tionnement normal.
Différentes fonctions de la pompe peuvent être ouvertes et réglées dans le menu principal.
puis confirmer avec la
Menu principal
Ouvrir le menu principal (station de pompage en fonctionnement) :
v Appuyer simultanément sur la touche du milieu et celle de
droite jusqu’à ce que le menu principal soit affiché à l’écran.
Ouvrir le menu principal (station de pompage pas en fonctionne­ment) :
v Appuyer simultanément sur la touche du milieu et celle de
droite, allumer la pompe et attendre jusqu'à ce que le menu
principal soit affiché à l'écran.
Tant que le menu principal est ouvert, la station de pompage interrompt le fonctionnement pour des raisons de sécurité.
F
Le menu principal est composé de 4 menus :
1. Langue
2. Menu info
3. Réglages
4. Fermer menu
v Choisir le menu souhaité avec la touche de droite ou de
gauche et l’ouvrir avec la touche du milieu.
1. Langue
La langue de l’affichage peut être sélectionnée dans le menu « Langue ».
v Choisir la langue souhaitée à l’aide de la touche de droite ou
de gauche et confirmer avec la touche du milieu.
2. Menu info
Le menu « Menu info » comporte 3 sous-menus :
2.1. Aperçu
2.2. Réinitialiser
2.3. Menu
41
Page 9
2.1. Aperçu Le débit total, le débit partiel, la pression de démarrage, la
F
2.2. Réinitialiser Le débit partiel peut être remis à 0 et / ou la température min / max
2.3. Menu Revenir au menu principal.
détection des fuites, le système de diagnostic et la température de la pompe sont affichés dans le sous-menu « Aperçu ».
de la pompe peut être réinitialisée dans le sous-menu « Réinitialiser » (Reset).
3. Réglages
Le menu « Réglages » comporte 5 sous-menus :
3.1. Détection fuites
3.2. Pression démarrage
3.3. Résolution panne
3.4. Réglages usine
3.5. Menu principal
3.1. Détection fuites (Programme petites quantités)
Réglage Utilisation Durée de fonctionnement « MARCHE (60 min) » En tant que programme pour
« MARCHE (2 min) » En tant que protection maximale
« ARRÊT » En tant que programme pour
Le sous-menu « Détection fuites » permet de régler le moment d’avertissement de la détection des fuites. La déclenchement de la détection des fuites est possible après 60 minutes ou 2 minutes. La détection des fuites peut être désactivée avec « OFF ».
Les paramètres réglés pour la détection des fuites ont une influ­ence directe sur un fonctionnement en programme pour petites quantités. Les accessoires (p. ex. machines à laver modernes, installations d'arrosage au goutte-à-goutte, etc.) consommant peu d’eau peuvent être utilisés comme suit :
petites quantités (p. ex. machines à laver modernes, installations d'arrosage au goutte-à-goutte).
contre les fuites au goutte-à­goutte.
petites quantités (p. ex. machines à laver modernes, installations d'arrosage au goutte-à-goutte).
v jusqu'à 60 minutes
(La détection des fuites est si nécessaire déclenchée après 60 minutes).
v Détection des fuites après
2 minutes.
v illimité
(Remarque : dans ce mode, il n’y a aucune détection des fuites).
Remarque : une mise en marche et une mise à l’arrêt cycliques de la station de pompage est un mode petites quantité dépendant du système et n'a aucune influence sur la durée de vie de la pompe.
3.2. Pression démarrage Dans le menu « Pression démarrage », la pression de démarrage
3.3. Résolution panne Dans le menu « Résolution panne », le remède des défauts peut
42
est réglée en usine à la valeur maximale. Elle peut être réduite à 2,0 bars par pas de 0,2 bar.
être activé ou désactivé. Si le remède des défauts est activé, les causes les plus fréquentes et leur remède sont affichés à l’écran. Si le remède des défauts est désactivé, seul le code d'erreur est affiché à l’écran. Les causes correspondantes et leurs remèdes peuvent alors être consultés sous « 9. Elimination des incidents de fonctionnement ».
Page 10
3.4. Réglages usine Dans le menu « Réglages usine », tous les réglages peuvent être
remis tels qu'ils étaient à la livraison. En cas de réinitialisation, la détection des fuites est mise sur 60 minutes, la pression de démarrage à la valeur maximale et le remède des défauts sur « MARCHE ».
3.5. Menu principal Revenir au menu principal.
4. Fermer menu
Ferme le menu principal. La pompe peut alors être redémarrée.
7. Mise hors service
F
Stockage/Transport :
1
Elimination:
(directive RL 2012/19/UE)
En cas de risque de gel, la station de pompage doit être vidée et stockée à l’abri du gel. Entreposer la pompe hors de portée des enfants.
q
MENU
1. Mettre le commutateur
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Ouvrir le consommateur côté refoulement.
4. Retirer les tuyaux raccordés côté pression et côté aspiration.
5. Videz la pompe en dévissant le bouchon de purge
6. Basculer la pompe en direction du côté aspiration et du côté pression jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui sorte de chaque côté.
7. Entreposez la station de pompage à l’abri du gel et au sec.
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits.
v I mportant : Eliminez l’appareil par le biais du point de collecte
municipal prévu à cet effet.
sur O.
q
.
1
43
Page 11
8. Entretien
MENU
F
Nettoyage du filtre intégré :
9
e
w
Nettoyage du clapet anti-retour :
r
t
ß
DANGER ! Décharge électrique ! Il y a risque d’électrocution par le courant électrique. v Avant d’effectuer la maintenance, débrancher la
1. Mettre le commutateur q
A
q
2. Débrancher la fiche.
3. Fermer éventuellement toutes
4. Dévisser le couvercle
5. Retirez le filtre
6. Tenez fermement le gobelet
q
7. Lavez le gobelet
8. Remontez le filtre dans le sens inverse des opérations.
9. Remettre la station de pompage en marche (voir 5. Utilisation).
1. Mettre le commutateur q sur O.
2. Débrancher la fiche.
3. Fermer éventuellement toutes les vannes du côté aspiration.
4. Ouvrez les sorties pour décharger le côté refoulement.
5. Dévissez le couvercle
MENU
6. Retirez le corps de valve
7. Remontez le clapet anti-retour dans l’ordre inverse.
8. Remettre la station de pompage en marche (voir 5. Utilisation).
fiche secteur.
sur O.
les vannes du côté aspiration.
du compartiment de filtre à l’aide de la clé
haut, à la verticale.
Tournez le filtre e dans le sens antihoraire 1 et retirez-le 2 (fermeture baïonnette).
exemple avec une brosse souple.
Ensuite, refermer les points de prélèvement afin d’éviter un désamorçage des conduites raccordées par les stations de pompage.
outil approprié.
A
fournie.
ß
9
par le
w e
sous l’eau du robinet et nettoyez-le e par
w
de la soupape anti-retour avec un
r
t
w
.
w
et lavez-le sous l’eau du robinet.
1
e
2
44
Page 12
9. Elimination des incidents de fonctionnement
DANGER ! Décharge électrique ! v Avant de parer à des incidents de fonctionnement,
débrancher la fiche secteur.
Les travaux sur l’équipement électrique sont réservés
au service après-vente GARDENA.
Système de diagnostic des défauts
Le système de diagnostic des défauts affiche, en cas d’incident, les états correspondants et leur remède par différents affichages à l’écran.
Problème lors de la mise en service.
(L’affichage apparaît en cas de dysfonction nement 30 secondes après mise en marche des stations de pompage)
Problème lors de la mise en service.
(L’affichage apparaît en cas de dysfonction nement 6 minutes après mise en marche des stations de pompage)
Problème dans le fonctionnement permanent.
(L’affichage apparaît en cas de dysfonction nement 30 secondes après mise en marche des stations de pompage)
F
Problème dans le fonctionnement permanent.
(L’affichage apparait en cas d’incident, selon le réglage, après 2 ou 60 minutes après activation de la station de pompage)
Si l'un des 4 défauts survient, les causes les plus fréquentes et leur remède peuvent être ouverts à l'écran sous « SOLUTION ».
À noter : la station de pompage doit être débranchée du secteur avant
d'entamer toute recherche de défaut. L'affichage des défauts reste toutefois à l'écran même après extinction et allumage de la station de pompage, si bien que d'autres affichages de remèdes peuvent être ouverts. Après vérification de chaque mesure de remède proposée, l'affichage des défauts peut être réinitialisé en appuyant sur « RESET » et la station de pompage peut être redémarrée.
45
Page 13
Problème Cause possible Solution
F
La pompe n’aspire pas La pompe n’est pas suffisam-
Le moteur de la pompe ne démarre pas
Signal de capteur de débit perturbé
ment remplie de liquide.
L’air ne peut pas s’échapper côté pression, en raison de points de prélèvement fermés.
Le disjoncteur thermique de sécurité s’est déclenché et le boîtier de la pompe s’est échauffé.
Pompe bloquée.
Capteur de débit bloqué.
v Remplir la pompe et
s’assurer que l’eau remplie ne s’écoule pas par le côté aspiration pendant le pom­page (voir 5. Utilisation).
v Ouvrir le point de prélève-
ment côté pression. (voir 5. Utilisation).
1. Mettre le commutateur sur O.
2. Éventuellement ouvrir les organes de blocages exis­tants sur la conduite de pres­sion (relâcher la pression).
3. Veiller à une ventilation suf­fisante et laisser refroidir la pompe environ 20 min.
4. Démarrer à nouveau la pompe (voir 5. Utilisation).
v Solutionner le blocage
manuellement (voir sous « Desserrer la turbine »).
v Le cas échéant, laisser la
pompe refroidir au moins 20min.
v Nettoyer le capteur de
débit (voir sous « Nettoyer le capteur de débit »).
46
Page 14
Problème Cause possible Solution
F
La pompe n’aspire pas Problème côté aspiration.
Tuyau d’aspiration pincé.
Le moteur de la pompe ne démarre pas
Alimentation en eau interrompue côté aspiration
Le disjoncteur thermique de sécurité s’est déclenché (moteur en surchauffe).
Problème côté aspiration.
Tuyau d’aspiration pincé.
v Immerger l’extrémité du
tuyau d’aspiration,
v éliminer l’absence
d’étanchéité côté aspiration,
v nettoyer le clapet antiretour
et contrôler le sens d’installation,
v nettoyer le filtre d’aspiration
à l’extrémité du tuyau d’aspiration,
v nettoyer le joint du couvercle
de filtre et visser le couvercle en butée (voir 8. Entretien),
v nettoyer le filtre fin dans la
pompe.
v Utiliser un nouveau tuyau
d’aspiration.
v Laisser la pompe refroidir
au moins 20 min.
v Immerger l’extrémité du
tuyau d’aspiration,
v éliminer l’absence
d’étanchéité côté aspiration,
v nettoyer le clapet antiretour
et contrôler le sens d’installation,
v nettoyer le filtre d’aspiration
à l’extrémité du tuyau d’aspiration,
v nettoyer le joint du couvercle
de filtre et visser le couvercle en butée (voir 8. Entretien),
v nettoyer le filtre fin dans la
pompe.
v Utiliser un nouveau tuyau
d’aspiration.
47
Page 15
Problème Cause possible Solution Signal de capteur de débit
perturbé
F
Le moteur de la pompe ne démarre plus
Capteur de débit bloqué.
Le disjoncteur thermique de sécurité s’est déclenché (moteur en surchauffe).
v Nettoyer le capteur de
débit (voir sous « Nettoyer le capteur de débit »).
v Laisser la pompe refroidir au
moins 20 min.
L’avertissement goutte-à­goutte a été déclenché
Le moteur du surpresseur ne démarre pas ou s’arrête soudainement en cours d’exploitation
Mesure de remède non affichée
Aucun affichage à l’écran Panne de courant.
Absence d'étanchéité côté pression (p. ex. robinet qui fuit).
Durée de fonctionnement maxi­male dépassée pour la détection des fuites réglée / du programme pour petites quantités.
Clapet anti-retour encrassé.
Débitmètre encrassé.
Le commutateur n’est pas sur I.
Fiche non branchée.
Panne de courant.
Aide pour les défauts non activée.
Coupure de courant.
Rayonnement direct du soleil (température à l'écran > 65°C).
v Éliminer l’absence
d’étanchéité .
v Modifier le réglage
« Détection fuites ».
v
Augmenter la consommation d’eau.
v Nettoyer le clapet anti-retour
dans la pompe (voir 8. Main­tenance).
Nettoyer le débitmètre de la
v
pompe (voir 8. Maintenance).
v Démarrer à nouveau la
pompe (voir 5. Utilisation).
v Brancher la fiche dans une
prise secteur (230 V AC).
v Vérifier les fusibles et les
lignes.
v Mettre l’aide pour les défauts
sur « MARCHE » (voir 6. Réglages du menu).
v Vérifier les fusibles et les
lignes.
v Envoyer la pompe au SAV
GARDENA.
v La fonction est conservée.
L'affichage apparaît après que la température a baissé.
Déblocage de la turbine :
z
48
Une turbine grippée par l’encrassement peut être débloquée.
v Tourner l’arbre du moteur
Ceci permet de débloquer la turbine.
avec un tournevis.
z
Page 16
Nettoyer le sensor
i
de débit :
u
p
a
o
Vous trouverez d’autres conseils sur www.gardena.de, dans la FAQ. Si d’autres p roblèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
s
Un sensor de débit encrassé peut provoquer des messages d’erreur erronés (LED d’info).
1. Dévisser les deux vis
2. Retirer le couvercle
3. Dévisser la vis de sécurité
4. Dévisser le couvercle contraire des aiguilles d’une montre.
5. Retirer l’écrou à ailettes sensor de débit.
6. Replacer l’écrou à ailettes sens du montage.
7. Visser le bouchon
8. Sécuriser le bouchon la pince de sécurité p.
9. Placer le couvercle puis le visser en bas à l’aide des deux vis u.
10. Accessoires disponibles
.
u
.
i
et retirer la pince de sécurité p.
o
(p. ex. avec un tournevis) dans le sens
a
et le nettoyer. Nettoyer le boîtier du
s
avec la partie métallique dans le
s
dans le sens des aiguilles d’une montre.
a
avec la vis de sécurité o par le biais de
a
en commençant par le haut,
i
F
Tuyaux d’aspiration GARDENA Résistant à la torsion et à la dépression, disponible au choix au
Adapteurs pour tuyaux d’aspiration GARDENA
Filtre d’aspiration GARDENA avec clapet anti-retour
Filtre anti-sable GARDENA Pour protéger le surpresseur lors d’aspiration
Tuyau d’aspiration GARDENA pour puits piqué
Set de raccordement GARDENA
Set de raccordement GARDENA
mètre avec diamètre 19 mm (3/4"), 25 mm (1") ou 32 mm (5/4") sans raccords ou en longueur fixe réf. 1411 / 1418 complet avec raccords, filtre d'aspiration et clapet anti-retour.
Pour un raccordement résistant à la dépression des tuyaux d’aspiration vendus au mètre.
Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus à la coupe.
d’eau sableuse. Pour raccorder le surpresseur (côté aspiration)
à un puits piqué ou à une canalisation (tuyau rigide) en maintenant le vide d’air. Longueur: 0,5 m. Filetage intérieur de raccordement 26/34 (des 2 côtés).
Set de raccordement pour tuyaux de refoulement 1/2".
Set de raccordement pour tuyaux de refoulement 3/4".
Réf. 1723 / 1724
Réf. 1726 / 1727
Réf. 1730 / 1731
Réf. 1729
Réf. 1750
Réf. 1752
49
Page 17
11. Caractéristiques techniques
Typ Comfort 5000/5E LCD
F
(Réf. 1759)
Premium 6000/6E LCD Inox
(Réf. 1760) Tension / Fréquence 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz Puissance nominale /
Consommation en veille
1300 W / 1,5 W 1300 W / 1,5 W
Câble de raccordement 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Débit maxi. 5000 l/h 6000 l/h Pression maxi. /
5,0 bar / 50 m 5,5 bar / 55 m
hauteur manométrique maxi. Hauteur d’aspiration maxi. 8 m 8 m Pression de démarrage 2,0 – 3,2 ± 0,2 bar 2,0 – 3,8 ± 0,2 bar Pression intérieure tolérée
6 bar 6 bar
(côte refoulement) Poids 13,3 kg 15,2 kg Dimensions (L x L x H) 47 cm x 26 cm x 34 cm 47 cm x 26 cm x 34 cm Niveau de pression acoustique L
(mesurée / garantie) Incertitude K
1)
Procédé de mesure selon la norme européenne RL 2000/14/EG
WA
1)
1)
WA
75 dB(A) / 79 dB(A) 4 dB(A)
73 dB(A) / 77 dB(A)
4 dB(A)
12. Service Après-Vente / Garantie
Garantie : Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas
de garantie de l’appareil.
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplace­ment gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les consé­quences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies :
• L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les
instructions du mode d’emploi.
• Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers.
La turbine, le filtre et la buse jet, qui sont des pièces d’usure, sont exclues de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipula­tions erronées.
50
En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d’achat et une description du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
Page 18
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causa­dos por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szko­dy spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
438
Page 19
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originál­nym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
439
Page 20
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo­vaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizo vaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
440
Page 21
Bezeichnung der Geräte: Description of the units: Désignation du matériel : Omschrijving van de apparaten: Produktbeskrivning: Beskrivelse af produktet: Laitteiden nimitys: Descrizione dei prodotti: Descripción de la mercancía: Descrição dos aparelhos: Nazwa urządzenia: A készülékek megnevezése: Označení přístrojů: Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave: Oznaka uređaja: Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus: Prietaisų pavadinimas: Iekārtu apzīmējums:
Typ: Type: Type : Typ: Typ: Type: Tyyppi: Modello: Tipo: Tipo: Typ:
Hauswasserautomat Electronic Pressure Pump Station de pompage Hydrofoorpomp Pumpautomat Husvandværk Painevesiyksikkö Pompa ad intervento automatico Estación de Bombeo Bombas de Pressão Hydrofor Háztartási automata szivattyú Domácí vodní automat Domáci vodný automat
Συσκευή παραγωγής νερού οικιακής χρήσης
Hišna vodni avtomat Kućni automat za vodu Hidroforul Electronic
Помпа с електронен пресостат за високо налягане
Pump-veeautomaat Buitinis automatinis slėgimo siurblys Elektroniskais ūdens sūknis
Típusok: Typ: Typ:
Τύποι:
Tip: Tipovi: Tip:
Тип:
Mudel: Tipas: Modelis:
Art.-Nr.: Art. No.: Référence : Art.nr.: Art.nr.: Art. nr.: Tuoten:o Art.: Art. No: Art. no: Nr artykułu:
Comfort 5000/5E LCD Premium 6000/6E LCD inox
EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktiivit: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
Harmonisierte EN:
ES-smernice: EU smjernice: Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid: ES direktyvos: ES-direktīvas:
2006/95/EG 2004/108/EG 2011/65/EG 2000/14/EG
EN 60335-1 EN 60335-41
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA-Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Dokumentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungs­verfahren: Nach 2000/14/ EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Cikkszám: Číslo artiklu: Art.:
Αριθ. είδους:
Art št.: br. art. Nr art.:
Арт. номер:
Toote nr: Gaminio nr.: Izstr.:
1759 1760
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Puissance acoustique : mesurée / garantie Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Lydtryksniveau: afmålt / garanti Melun tehotaso: mitattu / taattu Livello rumorosità: testato / garantito Nivel sonoro: medido / garantizado Nível de ruido: medido / garantido Poziom natężenia dźwięku: zmierzone / gwarantowane Zajteljesítmény szint: mért / garantált Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno Výkonová hladina hluku: meraná / garantovaná
Επίπεδο ισχύος ήχου: μετρήθηκαν / εγγυημένα
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno Razina zvučne snage izmjereno / garantirano Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
Art. 1759 75 dB (A) / 79 dB (A) Art. 1760 73 dB (A) / 77 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve:
Ulm, den 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Fait à Ulm, le 01.10.2014 Ulm, 01-10-2014 Ulm, 2014.10.01. Ulm, 01.10.2014 Ulmissa, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, dnia 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, dňa 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, dana 01.10.2014 Ulm,01.10.2014
Улм, 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulme, 01.10.2014
Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice president
2014
441
Page 22
Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica
de la bomba Características de
performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
Comfort 5000/5E LCD
bar m
6
5
4
3
2
1
0
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 l/h
Premium 6000/6E LCD Inox
bar m
6
5
4
3
2
1
0
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 l/h
60
50
40
30
20
10
0
60
50
40
30
20
10
0
442
Page 23
Deutschland /Germany
GARDENA GmbH Central Service Hans
-
Lorenser-Straße 40
D
-
89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 consumer.service husqvarna.at
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV/ SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 7 2092 12 Mail: info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД Бул. „Андрей Ляпчев” 72 1799 София Тел.: (+ 359)02/9753076
www.husqvarna.bg
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
Temuco, Chile Avda. Valparaíso # 01466 Phone: (+56) 45 222 126 Zipcode: 4780441
-
123
-
290
@gardena.com
@
@
@
@gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
@gardenacanada.com
@maga.cl
-
90
444
China
Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist., Shanghai 201801 Phone: (+86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
Denmark
GARDENA /Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 S
-
200 39 Malmö
info
@gardena.dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago, Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Quito, Pichincha Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald Harju maakond 75305 Estonia kontakt.etj
Finland
Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B /PL 3 00581 HELSINKI info
@gardena.fi
France
GARDENA France Immeuble Exposial 9-11 alléedes Pierres Mayettes ZAC des Barbanniers, B.P. 99
-F-
92232 GENNEVILLIERS cedex Tél. (+33) 01 4085 3040 service.consommateurs gardena.fr
-
31, zona
@
San José
@racsa.co.cr
@zg.t
-
com.hr
@cz.husqvarna.com
@claro.net.do
@
@husqvarna.ee
@
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena@ husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
info@papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1-3 1044 Budapest Telefon: (+ 36) 1 251-4161 vevoszolgalat.husqvarna@ husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Como 72 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5-1 Nibanncyo Chiyoda-ku Tokyo 102-0084 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6 LV-1024 Rīga
@husqvarna.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT centras
@husqvarna.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg
­Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 0000 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 13 320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22330 9600 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@gardena.no
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
ş
ti, S1
@ines.ro
@domel.rs
-
123,
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 consumer.service husqvarna.at
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. C/ Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix
@sr.net
Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB S
-
561 82 Huskvarna
info
@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90 info
@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret Mümessillik A. Sanayi Çad. Adil Sokak No: 1/ B Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
@gardena
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204
-
г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
@casayjardin.net.ve
1188
-
20.960. 09/ 0814
1759-20.960.02/0914
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm
http: //www.gardena.com
http://www.gardena.com
@
@gardena.es
South America
Ş
.
-
dost.com.tr
Uruguay
-
90
Loading...