8 éves kor feletti gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel élő,
vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással
rendelkező személyek a terméket csak
másik személy felügyelete mellett, vagy
olyan esetben használhatják, ha megfelelő
eligazítást kapnak a termék biztonságos
1. BIZTONSÁG
FONTOS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást,
és őrizze meg azt későbbi felhasználásra.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Tartson távolságot.
Vigyázat
– Éles vágókés – a vágókések tovább
forognak.
A reteszelő szerkezetet húzza ki
a karbantartási munkálatok előtt.
A munkálatok megkezdése előtt
biztosítsa a munkaterületet.
Ügyeljen a rejtett kábelekre.
Tűzveszély! Rövidzárlat-veszély! Az
akkumulátor érintkezőit ne csatlakoztassa rá fém alkatrészekre.
működtetéséről, és megértik az abból
eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos játszani a termékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy felhasználó általi karbantartást. A termék
használatát csak 16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA fűnyírók a magánházak kertjeiben
és a konyhakertekben található gyep nyírására szolgálnak.
A termék nem alkalmas hosszú ideig tartó működtetésre.
VESZÉLY! Testi sérülések! Ne használja a terméket bozót, sövények, bokrok és cserjék
nyírására, háztetőkön vagy erkélyeken lévő
kúszónövények és fűfélék levágására, ágak és
gallyak aprítására, valamint a talaj egyenetlenségeinek kiegyenlítésére. A terméket ne használja 20°-nál nagyobb lejtésű hegyoldalakon.
Tisztítás vagy karbantartás előtt vegye le
az akkumulátort.
Védje a terméket az esőtől és egyéb ned-
vességtől.
Általános biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Áramütés!
Áramütés miatti sérülésveszély.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védő-
kapcsolóval (RCD), amelynél a névleges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
Képzés
a) Olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Tanulja
meg jól a gép működtetését és megfelelő használatát.
b) Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan szemé-
lyek használják a fűnyírót, akik nem ismerik a használati utasítást. Előfordulhat, hogy helyi rendelkezések szabályozzák a használó személy minimális életkorát.
c) Soha ne használja a fűnyírót, ha emberek, különösen
gyermekek vagy állatok tartózkodnak a közelben.
HU
139
Page 3
d) Gondoljon rá, hogy a gép kezelője vagy a felhasználó
a felelős a balesetekért, amelyek más személyeket
vagy azok tulajdonát veszélyeztetik.
Előkészítő intézkedések
a) A gép működtetése során mindig erős lábbelit és
hosszú nadrágot kell viselni. Ne működtesse a gépet
mezítláb vagy könnyű szandálban. Kerülje a laza
ruházat és a lógó zsinórokkal év övekkel ellátott ruhák
viselését.
b) Vizsgálja át azt a területet, ahol a gép alkalmazása
történik, és távolítson el minden olyan tárgyat, amelyet
a gép elkaphat vagy elsodorhat.
c) A használat előtt szemrevételezéssel mindig ellenőrizni
kell, hogy a vágókések, rögzítőcsavarok és az egész
vágóegység nincsenek-e elhasználódva vagy megsérülve. Az elhasználódott, vagy megsérült vágókéseket
és rögzítőcsavarokat csak tételenként szabad kicserélni, egy esetleges egyensúlyhiba elkerülése érdekében.
Az elhasználódott, vagy megsérült tájékoztató táblákat
ki kell cserélni.
d) Használat előtt mindig ellenőrizze a csatlakozóvezeté-
ket és a hosszabbító vezetéket sérülés vagy elöregedés szempontjából. Abban az esetben, ha a vezeték
a használat során megsérül, akkor azt azonnal le kell
választani a táphálózatról.
NE ÉRJEN HOZZÁ A VEZETÉKHEZ, AMIKOR MÉG
NINCS LEVÁLASZTVA A HÁLÓZATRÓL. Ne használja
a gépet, ha a vezeték elhasználódott vagy sérült.
HU
Használat
a) Csak nappal, vagy megfelelő mesterséges világításnál
vágjon füvet.
b) Ha lehetséges, nedves fű esetén kerülje a készülék
alkalmazását.
c) Lejtőkön mindig ügyeljen a gép megfelelő helyzetére.
d) A gépet csak lépéstempóban vezesse.
e) Rézsűn mindig keresztben nyírja a füvet, soha ne
fel- vagy lefelé.
f) Legyen különösen óvatos, amikor a lejtőn menetirányt
vált.
g) Ne nyírjon füvet túlságosan meredek rézsűkön.
h) Legyen rendkívül óvatos, amikor a fűnyíróval megfor-
dul, vagy azt maga felé húzza.
i) Állítsa le a vágókés(eke)t, ha a fűnyírót meg kell billen-
teni, mert azt nem füvön, hanem más felületen kell
szállítani, vagy ha a fűnyírót a lenyírandó területre kell
vinni, vagy onnan el kell hozni.
j) A fűnyírót soha ne használja károsodott védőberende-
zésekkel vagy védőrácsokkal, vagy a védőberendezé-
sek, pl. ütközőlemezek és/vagy a fűgyűjtő szerkezet
felszerelése nélkül.
k) Az indítókapcsolót óvatosan indítsa be, vagy működ-
tesse, a gyártói utasításoknak megfelelően. Ügyeljen
arra, hogy a vágókés(ek) elegendő távolságra
legyen(ek) a lábfejétől.
l) A motor beindításakor vagy működésbe hozásakor
a fűnyírót nem szabad billenteni, kivéve, ha a fűnyírót
a művelet során meg kell emelni. Ilyen esetben a gépet
csak addig billentse, amíg az feltétlenül szükséges, és
csak azt az oldalát emelje fel, amely nem a felhasználó
felé néz.
m) Ne indítsa be a motort, ha a kidobónyílás előtt áll.
n) Soha ne tegye a kezét vagy lábát forgó alkatrészekre
vagy ilyenek alá. Tartsa magát mindig távol a kidobónyílástól.
o) A fűnyírót soha ne emelje fel vagy cipelje járó motorral.
) Állítsa le a motort, és húzza ki az indítókulcsot.
p
2
Győződjön meg róla, hogy az összes mozgó alkatrész
teljesen nyugalmi helyzetbe került-e:
– mindig, amikor Ön a fűnyírót otthagyja;
– mielőtt feloldja a blokkolódásokat, vagy elhárítja az
eltömődéseket a kidobónyílásnál;
– mielőtt a fűnyírót átvizsgálja, megtisztítja, vagy azon
munkálatokat végez;
– ha eltalált egy idegen tárgyat. Nézze meg, hogy
nincsenek-e sérülések a fűnyírón, és végezze el
a szükséges javításokat, csak ezt követően indítsa
be és végezzen munkát a fűnyíróval.
Amennyiben a fűnyíró szokatlanul erősen kezd vibrálni,
akkor azonnali átvizsgálásra van szükség:
– keresse meg az esetleges sérüléseket;
– végezze el a szükséges javításokat a sérült alkatré-
szeken;
– gondoskodjon arról, hogy minden csavaranya, csap-
szeg és csavar erősen meg legyen húzva.
Karbantartás és tárolás
a) Gondoskodjon arról, hogy minden csavaranya,
csapszeg és csavar erősen meg legyen húzva, és
hogy a készülék munkahelyzete biztonságos legyen.
b) Ellenőrizze rendszeresen a fűgyűjtő szerkezetet a
kopás és a működőképesség csökkenése tekinteté-
ben.
c) Biztonsági okokból cserélje ki az elhasználódott vagy
megsérült alkatrészeket.
d) Ügyeljen arra, hogy a több vágókéssel rendelkező
gépek esetében az egyik vágókés mozgása a többi
vágókés forgásához vezethet.
e) A gép beállítása során ügyeljen arra, hogy egyik ujja
se szoruljon be a mozgó vágókések és a gép rögzített
alkatrészei közé.
f) Hagyja motort lehűlni, mielőtt a gépet a helyére teszi.
g) A vágókések karbantartása során ügyeljen arra, hogy
a vágókések még a feszültségforrás kikapcsolása után
is mozoghatnak.
h) Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat
használjon.
További biztonsági útmutatások
Az akkumulátorok biztonságos használata
VESZÉLY! Tűzveszély!
A töltési művelet alatt a töltendő akkumulátornak
éghetetlen, hőálló és nem áramvezető felületen kell
lennie.
A maró hatású, gyúlékony és éghető tárgyakat tartsa távol a töltőkészüléktől és az akkumulátortól.
A töltés idejére nem szabad letakarni a töltőkészüléket és az akkumulátort.
140
Page 4
Füstképződés vagy tűz esetén a töltőkészüléket azonnal
válassza le az áramellátásról.
Az akkumulátor töltésére csak az eredeti GARDENA töltőkészüléket használja. Más töltőkészülékek használata
esetén az akkumulátor helyrehozhatatlanul tönkremehet,
akár tűz is keletkezhet.
Tűz esetén: a lángokat az oxigén mennyiségét csökkentő
oltóanyagokkal oltsa el.
VESZÉLY! Robbanásveszély!
Óvja az akkumulátorokat a hőtől és a tűztől. Az
akkumulátorokat ne tegye rá fűtőtestre, és ne tegye
ki hosszabb ideig erős napsugárzás hatásának.
Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes
környezetben, pl. gyúlékony folyadékok, gázok
közelében, vagy por felgyülemlése esetén. Az akkumulátorok használata során előfordulhat szikraképződés, amitől a por vagy a gőzök meggyulladhatnak.
Minden használat előtt ellenőrizze a csereakkumulátort.
Az akkumulátort minden használat előtt vizsgálja meg
szemrevételezéssel. A működésképtelen akkumulátort
az előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Az akkumulátort ne adja fel postán. Bővebb információkat az
Ön helyi hulladékkezelő vállalatától kaphat.
Az akkumulátort ne használja más termékekhez áramforrásként. Fennáll a sérülések veszélye. Az akkumulátort
kizárólag az előirányzott GARDENA termékekhez használja.
Az akkumulátor töltése kizárólag 0 °C és 40 °C közötti
környezeti hőmérsékleten történhet. Hosszabb alkalmazás
után hagyja lehűlni az akkumulátort.
A töltőkábelt rendszeresen ellenőrizze, hogy nem láthatók-e
rajta sérülések és az elöregedés (ridegség) jelei. A kábelt
kizárólag kifogástalan állapotban szabad használni.
Az akkumulátort semmi esetre sem szabad 45 °C feletti
hőmérsékleten vagy közvetlen napsugárzásnak kitéve
tárolni. Ideális esetben az akkumulátort 25 °C alatti
hőmérsékleteken kell tárolni, az önkisülés esélyének csökkentése érdekében.
Az akkumulátort ne tegye ki esőnek vagy nedvességnek.
Ha az akkumulátorba víz kerül, akkor megnő az áramütés
veszélye.
Tartsa tisztán az akkumulátort, elsősorban a szellőzőréseket.
Ha az akkumulátort hosszabb ideig nem használja
(pl. télen), akkor teljesen töltse fel az akkumulátort,
a mélykisülés elkerülése érdekében.
Az akkumulátort ne tárolja a termékben, a helytelen használat és a balesetek megelőzése érdekében.
Ne tárolja az akkumulátort olyan helyiségekben, ahol
elektrosztatikus kisülések fordulhatnak elő.
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses
mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények
között kihathat az aktív és passzív orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos
kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt
javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt kérdezzék meg orvosukat, vagy az implantátum gyártóját.
Az akkumulátoros terméket csak – 10 és 40 °C között
használja.
Nedves körülmények között ne használja a terméket.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Megfulladás veszélye!
A kisebb alkatrészek könnyen lenyelhetők. Kisgyermekeknél fennáll a fulladás veszélye a nejlonzacskó
miatt. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
Ne használja felváltva az indító karokat.
A terméket ne szedje szét a kiszállítási állapotánál jobban.
Viseljen kesztyűt, csúszásmentes cipőt és védőszemüve-
get.
A fűnyírót csak egyenesen felszerelt fogantyúval indítsa
be.
Kerülje a fűnyíró túlterhelését.
Ne dolgozzon a termékkel, ha fáradt vagy beteg, kábító-
szer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
HU
2. SZERELÉS
VESZÉLY! Testi sérülések!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a fűnyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a kés nyugalmi helyzetbe kerül, majd
távolítsa el a biztonsági kulcsot, és vegyen fel kesztyűt,
mielőtt megkezdi a fűnyíró szerelését.
141
Page 5
Alsó nyelek
q
9
felszerelése:
3
2
1
f
1. Csúsztassa be az alsó nyeleket
Győződjék meg arról, hogy a nyelek
2
3
és hogy a nyelekben kialakított lyukak egybeesnek a nyél-felfogó
elemek lyukaival.
2. Rakja rá az alátétkarikát
3. Dugja be a szárnyas csavart
4. Húzza meg szorosan a szárnyas csavart
2
a nyél-felfogó elemekbe
1
ütközésig be vannak dugva,
1
a szárnyas csavarra
a fűnyíró menetes furatába.
3
3
.
3
.
f
.
Felső nyél
felszerelése:
4
52
6
5
1
HU
A kábel rögzítése
a nyélen:
2
7
8
A fűgyűjtő kosár felszerelése:
9
0
1. Húzza rá a felső nyelet
Győződjék meg arról, hogy a nyelek ütközésig be vannak dugva,
és hogy a nyelekben kialakított lyukak megfelelő helyzetbe vannak
állítva.
2. Dugja át a csavarokat
3. Rakja rá az alátétkarikákat
rokra
.
5
4. Húzza meg szorosan a szárnyas anyákat
v Rögzítse a kábelt
Győződjék meg arról, hogy a kábel nincs becsípődve a felső és
alsó nyél közé.
1. Hajtsa rá a fedelet
Győződjék meg arról, hogy a fedél megfelelően helyezkedik el
a fűgyűjtő kosáron.
2. Nyomja rá a fedelet
hallhatóan bekattannak.
Győződjön meg róla, hogy minden illesztés bekattant-e.
3. Nyomja rá a fogantyút
tóan a helyére ugorjon.
4. Felülről nyomja be a kiöntőszájat
előre a kiöntő szájat
az alsó nyelekre
4
a lyukakon.
5
és a szárnyas anyákat
2
a kapcsokkal
7
a fűgyűjtő kosárra.
0
a fűgyűjtő kosárra, amíg az illesztések
0
a fűgyűjtő kosárra annyira, hogy hallha-
q
annyira, hogy hallhatóan a helyére ugorjon.
9
8
a fűgyűjtő kosárba, és húzza
9
1
.
6
a nyélre.
.
6
a csava-
142
Page 6
3. HASZNÁLAT
>
Y
VESZÉLY! Testi sérülések!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a fűnyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a kés nyugalmi helyzetbe kerül, majd
távolítsa el a biztonsági kulcsot, és vegyen fel kesztyűt,
mielőtt megkezdi a fűnyíró beállítását vagy szállítását.
Akkumulátor feltöltése:
>
Y
>
V
C
>
FIGYELEM!
A túl nagy feszültség károsítja az akkumulátorokat és
az akkutöltő-készüléket.
v Figyeljen a helyes hálózati feszültség használatára.
A GARDENA akkumulátoros fűnyíró esetében (cikksz. 5039-55)
az akkumulátor nem tartozik a szállítási terjedelemhez.
Az első használat előtt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni.
A lítium-ion akkumulátorokat bármilyen töltöttségi szintnél fel lehet
tölteni, ill. a töltési műveletet bármikor meg lehet szakítani anélkül,
hogy az akkumulátor károsodna (nincs memória effektus).
1. Nyomja meg mindkét kireteszelő gombot
ki az akkumulátort
2. Csatlakoztassa az akkutöltő-készüléket
aljzathoz.
3. Csatlakoztassa az akkutöltő-kábelt
Ha a töltőkészüléken található töltésjelző lámpa
villog, akkor az akkumulátor töltése folyamatban van.
Ha a töltőkészüléken található töltésjelző lámpa
világít, akkor az akkumulátor teljesen fel van töltve
(Töltési idő, lásd 7. MŰSZAKI ADATOK).
4. A töltés során rendszeres időközönként ellenőrizze
a töltési állapotot.
v Nyomja meg a gombot
66 – 99 %-ig feltöltve
33 – 65 %-ig feltöltve
10 – 32 %-ig feltöltve
0 – 10 %-ig feltöltve
az akkumulátoron.
y
« , ∑
és
«
világít
«
villog
«
és
∑
világít
€
világít
A fűnyíró beindítása:
>
i
HU
z
Vágómagasság
beállítása:
p
Y
o
>
u
C
VESZÉLY! Testi sérülések!
Sérülésveszély áll fenn, ha a fűnyíró az indítókar
elengedésekor nem áll le.
v Ne iktassa ki a biztonsági berendezéseket vagy kapcso-
lókat. Például, ne rögzítse hozzá az indítókart a fogantyúhoz.
Beindítás:
A termék fel van szerelve egy kétkezes biztonsági berende-
zéssel (indítókar és biztonsági reteszelő), amely megakadályozza termék véletlenül történő bekapcsolását.
Az eszközön két indítókar
elindítható.
1. Nyissa ki a fedelet
2. Rakja be az akkumulátorokat
hallhatóan a helyükre ugorjanak.
3. Dugja be a biztonsági kulcsot
1-es állásba.
4. Nyomja le a biztonsági reteszelőt
meg az indítókart
A fűnyíró beindul.
5. Engedje el a biztonsági reteszelőt
Leállítás:
1. Engedje el az indítókart
A fűnyíró leáll.
2. Forgassa el a biztonsági kulcsot
a kulcsot.
A vágómagasság 20 – 60 mm között 12 pozícióban állítható be.
1. A vágási magasság a beállító kerék
óramutató járásával egyező irányban történő elforgatásával csökkenthető le.
2. A vágási magasság a beállító kerék
tató járásával ellenkező irányban történő elforgatásával növelhető
meg.
van. Az eszköz bármelyik indítókarral
u
.
i
at akkutartóba
Y
a fűnyíróba, és forgassa el az
o
az egyik kezével, és húzza
a másik kezével.
u
u
z
.
z
.
a 0 állásba, és vegye ki
o
benyomásával és az
p
benyomásával és az óramu-
p
úgy, hogy
C
144
Page 8
A fűnyíró használata
a fűgyűjtő kosárral:
VESZÉLY! Testi sérülések!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a kés forog,
vagy ha a fűnyíró véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a kés nyugalmi helyzetbe kerül, majd
távolítsa el a biztonsági kulcsot, és vegyen fel kesztyűt,
mielőtt kinyitja a védőcsappantyút.
v A kezével ne nyúljon be a kidobónyílásba.
q
a
Hasznos tanácsok a fűnyíró
használatához:
s
4. KARBANTARTÁS
1. Emelje fel a védőcsappantyút
2. A fűgyűjtő kosarat a fogantyúnál
Biztosítsa, hogy a fűgyűjtő kosár megfelelően illeszkedjen.
3. Indítsa be a fűnyírót.
Fűnyíráskor kinyit a kosártelítődés
közben bezárul, ez azt jelenti, hogy megtelt a fűgyűjtő kosár.
4. Állítsa le a fűnyírót.
5. Emelje fel a védőcsappantyút
6. Vegye ki a fűgyűjtő kosarat a fogantyúnál
7. Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat.
Ha a kidobónyílásban fűmaradványok találhatók, akkor húzza hátrafelé a fűnyírót kb. 1 m-t, hogy a fűmaradványok lefelé kieshessenek.
Az Ön gyepe akkor fog ápolt benyomást kelteni, ha rendszeresen,
lehetőleg hetente egyszer lenyírja. Rendszeres fűnyírás esetén a gyep
sűrűbb lesz.
Ha hosszabb ideig nem nyírta a füvet (szabadságon volt), akkor először a legnagyobb vágómagassággal menjen végig a gyepen az
egyik irányban, majd folytassa a fűnyírást a kívánt vágómagassággal
arra merőlegesen.
Lehetőleg csak száraz állapotban nyírja a füvet. Ha a fű nedves,
akkor a vágási kép szabálytalan lesz.
VESZÉLY! Testi sérülések!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a fűnyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a kés nyugalmi helyzetbe kerül, majd
távolítsa el a biztonsági kulcsot, és vegyen fel kesztyűt,
mielőtt megkezdi a fűnyíró karbantartását.
.
a
fogva helyezze be a fűnyíróba.
q
kijelzője. Ha az nyírás
s
.
a
fogva.
q
HU
A fűnyíró tisztítása:
VESZÉLY! Testi sérülések!
Sérülésveszély és a fűnyíró károsodásának
kockázata.
v A fűnyírót ne tisztítsa vízzel vagy vízsugárral (különösen
ne nagynyomású vízsugárral).
v Tisztításhoz ne használjon vegyszereket, sem benzint vagy
oldószereket. Egyes vegyi anyagok roncsolhatják a fontos
műanyag alkatrészeket.
145
Page 9
Az akkumulátor és az akku töltő -készülék tisztítása:
HU
5. TÁROLÁS
d
A szellőzőréseknek mindig tisztának kell lenniük.
A fűnyíró alsó oldalának megtisztítása:
Az alsó oldalt legegyszerűbb közvetlenül a fűnyírást követően
megtisztítani.
1. A fűnyírót óvatosan helyezze le az oldalára.
2. Tisztítsa meg az alsó oldalát, a kést és a kidobónyílást
kefével (ne használjon éles tárgyakat).
A fűnyíró felső részének és a fűgyűjtő kosárnak
a megtisztítása:
1. Tisztítsa meg a felső oldalt egy nedves törlővel.
2. Tisztítsa ki a légréseket és a fűgyűjtő kosarat egy puha kefével
(ne használjon éles tárgyakat).
Biztosítsa, hogy az akkumulátor és az akkutöltő-készülék felülete
és érintkezői mindig tiszták és szárazak legyenek, mielőtt az akkutöltő-készüléket a hálózatra csatlakoztatja.
Ne használjon folyóvizet.
v Tisztítsa meg az érintkezőket és a műanyag részeket egy puha,
száraz törlővel.
d
egy
Üzemen kívül helyezés:
Hulladékelhelyezés:
(RL2012/19/EU szerint)
Az akkumulátor
hulladékkezelése:
146
6
Li-ion
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell tárolni.
1. Forgassa el a biztonsági kulcsot a 0 állásba, és vegye ki a kulcsot.
2. Vegye ki az akkumulátort.
3. Töltse fel az akkumulátort.
4. Tisztítsa meg a fűnyírót, az akkumulátort és a töltőkészüléket
(lásd 4. KARBANTARTÁS).
5. Lazítsa meg annyira a szárnyas anyákat
csukhassa a nyelet, így a termék kisebb helyen is el fog férni.
Győződjék meg arról, hogy a kábel nincs becsípődve a felső és
alsó nyél közé.
6. A fűnyírót, az akkumulátort és a töltőkészüléket száraz, zárt és
fagymentes helyen tárolja.
A termék nem helyezhető el a normál háztartási hulladékban.
A terméket az érvényben lévő helyi környezetvédelmi előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
A terméket az Ön helyi hulladékelhelyező udvarában kell leadni.
A GARDENA akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz, amelyeket
az élettartamuk végén a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell
ártalmatlanítani.
FONTOS!
Az akkumulátorokat az Ön helyi hulladékelhelyező udvarában kell
leadni.
, hogy könnyen össze-
6
Page 10
6. HIBAELHÁRÍTÁS
1. Merítse le teljesen a lítium-ion cellákat (forduljon a GARDENA szervizhez).
2. Biztosítsa a lítium-ion cellák érintkezőit rövidzárlat ellen.
3. A lítium-ion cellákat szakszerűen kell ártalmatlanítani.
VESZÉLY! Testi sérülések!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a fűnyíró
véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a kés nyugalmi helyzetbe kerül, majd
távolítsa el a biztonsági kulcsot, és vegyen fel kesztyűt,
mielőtt megkezdi a fűnyíró hibáinak elhárítását.
A kés kicserélése:
Probléma Lehetséges ok Javítás
A fűnyíró nem indul beAz akkumulátor nincs teljesen
A motor blokkolva van
és zörejt okoz
Hangos zörejek,
a fűnyíró kattog
VESZÉLY! Testi sérülések!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a kés
megsérül, elhajlott, kiegyensúlyozatlanul vagy
megütődött vágóélekkel forog.
v A fűnyírót ne használja sérült vagy elhajlott késekkel,
kiegyensúlyozatlan vagy megütődött vágóélű késekkel.
v A kést ne csiszolja meg.
A GARDENA pótalkatrészek beszerezhetők a GARDENA kereskedőnél, vagy a GARDENA szervizben.
Csak eredeti GARDENA kést használjon:
• GARDENA pótkés, cikksz. 4100.
v A kést cseréltesse ki a GARDENA szervizzel vagy a GARDENA
által felhatalmazott valamelyik szerződéses kereskedővel.
behelyezve az akkumulátortartóba.
A BE-LED nem világít.v Nyomja meg a be- / kikapcsoló
A biztonsági kulcs nincs
elforgatva 1 állásba.
A kés blokkolva van. v Távolítsa el az akadályt.
A kés blokkolva van. v Távolítsa el az akadályt.
A vágómagasság túl alacsony.v Állítson be nagyobb vágóma-
Csavarok kilazultak a motoron,
a rögzítésen vagy a fűnyíróházon.
v Helyezze be az akkumulátort
teljesenaz akkumulátor-tartóba,
amíg az hallhatóan bekattan.
gombot.
v Forgassa el a biztonsági kulcsot
az 1-es állásba.
gasságot.
v A csavarokat húzassa meg
egy megbízott szerződéses
kereskedővel, vagy a
GARDENA szervizzel.
HU
147
Page 11
Probléma Lehetséges ok Javítás
A fűnyíró forgás közben
ütődve működik,
vagy erősen rázkódik
A pázsit nem tisztán nyíródikA kés tompa vagy sérült.v Cseréltesse ki a kést
A hibajelző LED
az akku mulátoron
2,6Ah
villog
¥
A kés megsérült / elkopott,
vagy a késtartó leoldódott.
A kés erősen szennyezett.v Tisztítsa meg a fűnyírót (lásd
A vágómagasság túl alacsony.v Állítson be nagyobb vágóma-
Az akkumulátor túlterhelt.v Engedje el az indítókarokat.
Túl alacsony feszültségv Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett tartományon kívül
van.
v A kést húzassa meg, vagy
cseréltesse ki a GARDENA által
felhatalmazott valamelyik szerződéses kereskedővel vagy
a GARDENA szervizzel.
4. KARBANTARTÁS).
Ha a probléma ily módon nem
hárítható el, lépjen kapcsolatba
a GARDENA szervizzel.
a GARDENA szervizzel.
gasságot.
Indítsa be újra.
v Az akkumulátor – 10 °C és
40 °C közötti környezeti
hőmérsékleten használható.
¥
HU
A hibajelző LED
az akkumulátoron
A töltőkészüléken található töltésjelző lámpa
világít
¥
nem világít
å
Akku hiba / meghibásodott akku. v Lépjen kapcsolatba
A töltőkészülék vagy a töltőkábel
nincs helyesen csatlakoztatva.
a GARDENA szervizzel.
v Csatlakoztassa megfelelően
a töltőkészüléket és a töltőkábelt.
å
A töltőkészüléken lévő töltésjelző lámpa
pirosan villog
å
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon az Ön GARDENA szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA által felhatalmazott szakkereskedőkkel szabad végeztetni.
Az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett tartományon kívül
van.
7. MŰSZAKI ADATOK
Akkumulátoros fűnyíró Egység Érték ( Cikksz. 5039)
A kés fordulatszáma ford./perc 3300
Vágási szélesség cm32
Vágómagasság beállítása
(12 pozíció)
A fűgyűjtő kosár térfogata l30
148
mm20 – 60
v Az akkumulátor – 10 °C és
40 °C közötti környezeti
hőmérsékleten használható.
Page 12
Akkumulátoros fűnyíró Egység Érték ( Cikksz. 5039)
Súly (akkumulátor nélkül)kg8,6
pA
WA
a
vhw
1)
pA
2)
WA
dB (A)
:
dB (A)
1)
m/s
Hangnyomásszint L
Bizonytalanság k
Zajteljesítmény szint L
mért / garantált
Bizonytalanság k
Kéz-kar rezgése a
Bizonytalanság k
Mérési eljárás az alábbiak szerint: 1) EN 60335-2-77 2) RL 2000/14/EC
76,9
3
86,1 / 87
1,1
< 2,5
2
1,5
ÚTMUTATÁS: A megadott rezgéskibocsátási érték egy szabadalmazott vizsgálati
módszerrel került mérésre, és alkalmas egy másik elektromos készülékkel való
összehasonlításra. Ez az érték felhasználható az expozíció ideiglenes értékelésére is.
A rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata közben
eltérhet a mért értéktől.
Rendszer-akkumulátor BLi-18 Egység Érték ( Cikksz. 9839)
Akkumulátor feszültségV (AC)18
Akkumulátor kapacitásaAh2,6
Akkumulátor töltési idő
80 % / 100 % (kb.)
h3,5 / 5
Akkutöltő-készülék 18 V Egység Érték ( Cikksz. 9825-00.630.00)
Hálózati feszültség V (AC)230
Hálózati frekvencia Hz50
Névleges teljesítmény W16
Kimeneti feszültség V (DC)18
Legnagyobb kimeneti áram mA600
vagy cseréhez.
A GARDENA BLi-18 akkumulátor feltöltéséről. Cikksz. 8833
149
Page 13
9. SZERVIZ / JÓTÁLLÁS
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon
lévő címen.
Jótállás:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj
önnek a nyújtott szolgáltatásokért.
A GARDENA Manufacturing GmbH erre a termékre
két éves garanciát kínál (a vásárlás dátumától számítva). Ez a jótállás a termék összes olyan jelentős
problémájára érvényes, amely bizonyíthatóan
anyaghibából vagy gyártási hibából ered. A jótállás
egy teljes mértékben működőképes cseretermék
biztosításával vagy a számunkra megküldött hibás
termék ingyenes megjavításával teljesül; fenntartjuk
a jogot az ezen lehetőségek közötti választásra.
Ez a szolgáltatás az alábbi rendelkezések teljesülése esetén érhető el:
• A terméket rendeltetés szerint használták,
a használati útmutatóban meghatározott
ajánlások szerint.
HU
• Sem a vásárló, sem harmadik fél nem tett
kísérletet a termék javítására.
A jelen gyártói garancia nem befolyásol a kereskedővel / forgalmazóval szembeni semmilyen garanciális jogosultságot.
Amennyiben a termékkel problémák lépnek fel,
forduljon a szervizrészlegünkhöz vagy küldje el
a hibás terméket a hiba rövid leírásával együtt
a GARDENA Manufacturing GmbH részére,
ügyelve, hogy megfelelő módon rendezze az
esetleges szállítási költségeket és kövesse
a vonatkozó postázási és csomagolási irányelveket. A garanciaigényhez csatolni kell a vásárlást
igazoló dokumentum másolatát.
Kopóalkatrészek:
A kés és a kerekek gyorsan kopó alkatrészek,
ezért nem tartoznak a garancia hatálya alá.
150
Page 14
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
323
Page 15
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
324
Page 16
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
325
Page 17
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation de produit:
Productbenaming:
Produktbeteckning:
Produktbetegnelse:
Tuotenimike:
Nome del prodotto:
Designación del producto:
Designação do produto:
Opis produktu:
A termék megnevezése:
Označení produktu:
Označenie výrobku:
Ονομασία προϊόντος:
Ime izdelka:
Naziv proizvoda:
Denumire produs:
Описание на продукта:
Toote nimetus:
Gaminio pavadinimas:
Izstrādājuma nosaukums:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit:
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo del producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Typ produktu:
Typ výrobku:
Τύπος προϊόντος:
Tip izdelka:
Tip proizvoda:
Tip produs:
Тип на продукта:
Toote tüüp:
Gaminio tipas:
Izstrādājuma tips:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Akku-Rasenmäher
Battery Lawnmower
Tondeuse sur batterie
Accu-grasmaaier
Accu-gräsklippare
Accu-plæneklipper
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
Rasaerba a batteria
Cortacésped de batería recargable
Máquina de cortar relva a bateria
Akumulatorowe kosiarki do trawy
Akkumulátoros fűnyíró
Akumulátorová sekačka na trávník
Akumulátorová kosačka
Χλοοκοπτικό μπαταρίας
Akumulatorska kosilnica
Baterijska kosilica za travu
Maşină de tuns iarbă
Акумулаторна косачка
Akuga muruniiduk
Akumuliatorinė vejapjovė
Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikkelinumero:
Numero articolo:
Número de
artículo:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszám:
Číslo materiálu:
Číslo výrobku:
Αριθμός προϊόντος:
Številka artikla:
Broj artikla:
Cod articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
5039
ES direktyvos:
ES direktīvas:
2006/42/EC
2014/30/EC
2000/14/EC
2011/65/EC
Akku/Battery:
2014/35/EC
2014/30/EG
2011/65/EG
Ladegerät/Charger:
2014/35/EC
2014/30/EG
2011/65/EG
Akku/Battery:
IEC 62133
Ladegerät/Charger:
IEC 60335-1
IEC 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantier t
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 5039 86,1 dB(A) / 87 dB(A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Fait à Ulm, le 30.10.2017
Ulm, 30-10-2017
Ulm, 2017.10.30.
Ulm, 30.10.2017
Ulmissa, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dnia 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dňa 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dana 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Улм, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulme, 30.10.2017
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
326
Page 18
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur delColegio
Saint Francis–San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru