Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen,
wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns
zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des
pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze
producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen
die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna
inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de
pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller
godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on
muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni
causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati
ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad
por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se
han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais
ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan
károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA
alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich
výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso
ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi
nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima
nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje
odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când
nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални
части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui
need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA
volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu
izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai
detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel élő, vagy hiányos tapasztalatokkalés tudással rendelkező személyek a terméket
csak másik személy felügyelete mellett, vagy
olyan esetben használhatják, ha megfelelő eligazítást kapnak a termék biztonságos működtetéséről, és megértik az abból eredő veszélyeket.
Gyermekeknek tilos játszani a termékkel. Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy felhasználó általi karbantartást.
A termék használatát csak 16 éven felüli fiatalok
számára ajánljuk.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA Fűnyírók a magánházak kertjeiben és a konyhakertekben
található gyep nyírására szolgálnak.
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas.
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
v Ne használja a terméket bozót, sövények, bokrok és cserjék
nyírására, háztetőkön vagy erkélyeken lévő kúszónövények és
fűfélék levágására, ágak és gallyak aprítására, valamint a talaj
egyenetlenségeinek kiegyenlí tésére. A terméket ne használja
20°-nál nagyobb lejtésű hegyol dalakon.
1. BIZTONSÁG
FONTOS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan,
hogy később is fellapozhassa.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Tartson távolságot.
Vigyázat – Éles vágókés – a vágókések tovább forognak.
A reteszelő szerkezetet húzza ki a karbantartási
munkálatok előtt.
A munkálatok megkezdése előtt biztosítsa a munkaterületet. Ügyeljen a rejtett kábelekre.
Tűzveszély! Rövidzárlat-veszély! Az akkumulátor
érintkezőit ne csatlakoztassa rá fém alkatrészekre.
Lekapcsolás:
tisztítási és karbantartási munkák előtt vegye ki az akkut.
Védje a terméket az esőtől és egyéb nedvességtől.
A töltőkészülékhez:
Azonnal húzza ki a hálózatból a csatlakozódugót, ha a vezeték
megsérült vagy át lett vágva.
Általános biztonsági útmutatások
Áramütés elleni védelem a töltőkészüléken
VESZÉLY! Áramütés!
Áramütés miatti sérülésveszély.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védőkapcsolóval (RCD),
amelynél a névleges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
Képzés
a) Olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Tanulja meg jól a gép működte-
tését és megfelelő használatát.
b) Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek használják
a fűnyírót, akik nem ismerik a használati utasítást. Előfordulhat, hogy helyi
rendelkezések szabályozzák a használó személy minimális életkorát.
c) Soha ne használja a fűnyírót, ha emberek, különösen gyermekek vagy állatok
tartózkodnak a közelben.
d) Gondoljon rá, hogy a gép kezelője vagy a felhasználó a felelős a balesetekért,
amelyek más személyeket vagy azok tulajdonát veszélyeztetik.
Előkészítő intézkedések
a) A gép működtetése során mindig erős lábbelit és hosszú nadrágot kell viselni.
Ne működtesse a gépet mezítláb vagy könnyű szandálban. Kerülje a laza
ruházat és a lógó zsinórokkal év övekkel ellátott ruhák viselését.
b) Vizsgálja át azt a területet, ahol a gép alkalmazása történik, és távolítson el
minden olyan tárgyat, amelyet a gép elkaphat vagy elsodorhat.
c) A használat előtt szemrevételezéssel mindig ellenőrizni kell, hogy a vágókések,
rögzítőcsavarok és az egész vágóegység nincsenek-e elhasználódva vagy
megsérülve. Az elhasználódott, vagy megsérült vágókéseket és rögzítőcsavarokat csak tételenként szabad kicserélni, egy esetleges egyensúlyhiba elkerülése érdekében. Az elhasználódott, vagy megsérült tájékoztató táblákat ki kell
cserélni.
d) Használat előtt mindig ellenőrizze a csatlakozóvezetéket és a hosszabbító
vezetéket sérülés vagy elöregedés szempontjából. Abban az esetben, ha
a vezeték a használat során megsérül, akkor azt azonnal le kell választani
64
Page 5
HU
a táphálózatról. NE ÉRJEN HOZZÁ A VEZETÉKHEZ, AMIKOR MÉG NINCS
LEVÁLASZTVA A HÁLÓZATRÓL. Ne használja a gépet, ha a vezeték elhasználódott vagy sérült.
Használat
a) Csak nappal, vagy megfelelő mesterséges világításnál vágjon füvet.
b) Ha lehetséges, nedves fű esetén kerülje a készülék alkalmazását.
c) Lejtőkön mindig ügyeljen a gép megfelelő helyzetére.
d) A gépet csak lépéstempóban vezesse.
e) Rézsűn mindig keresztben nyírja a füvet, soha ne fel- vagy lefelé.
f) Legyen különösen óvatos, amikor a lejtőn menetirányt vált.
g) Ne nyírjon füvet túlságosan meredek rézsűkön.
h) Legyen rendkívül óvatos, amikor a fűnyíróval megfordul, vagy azt maga felé
húzza.
i) Állítsa le a vágókés(eke)t, ha a fűnyírót meg kell billenteni, mert azt nem füvön,
hanem más felületen kell szállítani, vagy ha a fűnyírót a lenyírandó területre kell
vinni, vagy onnan el kell hozni.
j) A fűnyírót soha ne használja károsodott védőberendezésekkel vagy védőrá-
csokkal, vagy a védőberendezések, pl. ütközőlemezek és/vagy a fűgyűjtő
szerkezet felszerelése nélkül.
k) Az indítókapcsolót óvatosan indítsa be, vagy működtesse, a gyártói utasítá-
soknak megfelelően. Ügyeljen arra, hogy a vágókés(ek) elegendő távolságra
legyen(ek) a lábfejétől.
l) A motor beindításakor vagy működésbe hozásakor a fűnyírót nem szabad
billenteni, kivéve, ha a fűnyírót a művelet során meg kell emelni. Ilyen esetben
a gépet csak addig billentse, amíg az feltétlenül szükséges, és csak azt az
oldalát emelje fel, amely nem a felhasználó felé néz.
m) Ne indítsa be a motort, ha a kidobónyílás előtt áll.
n) Soha ne tegye a kezét vagy lábát forgó alkatrészekre vagy ilyenek alá.
Tartsa magát mindig távol a kidobónyílástól.
o) A fűnyírót soha ne emelje fel vagy cipelje járó motorral.
) Állítsa le a motort, és húzza ki az indítókulcsot. Győződjön meg róla, hogy
p
2
az összes mozgó alkatrész teljesen nyugalmi helyzetbe került-e:
– mindig, amikor Ön a fűnyírót otthagyja;
– mielőtt feloldja a blokkolódásokat, vagy elhárítja az eltömődéseket
a kidobónyílásnál;
– mielőtt a fűnyírót átvizsgálja, megtisztítja, vagy azon munkálatokat végez;
– ha eltalált egy idegen tárgyat. Nézze meg, hogy nincsenek-e sérülések
a fűnyírón, és végezze el a szükséges javításokat, csak ezt követően indítsa
be és végezzen munkát a fűnyíróval.
Amennyiben a fűnyíró szokatlanul erősen kezd vibrálni, akkor azonnali
átvizsgálásra van szükség:
– keresse meg az esetleges sérüléseket;
– végezze el a szükséges javításokat a sérült alkatrészeken;
– gondoskodjon arról, hogy minden csavaranya, csapszeg és csavar erősen
meg legyen húzva.
Karbantartás és tárolás
a) Gondoskodjon arról, hogy minden csavaranya, csapszeg és csavar erősen
meg legyen húzva, és hogy a készülék munkahelyzete biztonságos legyen.
b) Ellenőrizze rendszeresen a fűgyűjtő szerkezetet a kopás és a működőképes-
ség csökkenése tekintetében.
c) Biztonsági okokból cserélje ki az elhasználódott vagy megsérült alkatrészeket.
d) Ügyeljen arra, hogy a több vágókéssel rendelkező gépek esetében az egyik
vágókés mozgása a többi vágókés forgásához vezethet.
e) A gép beállítása során ügyeljen arra, hogy egyik ujja se szoruljon be a mozgó
vágókések és a gép rögzített alkatrészei közé.
f) Hagyja motort lehűlni, mielőtt a gépet a helyére teszi.
g) A vágókések karbantartása során ügyeljen arra, hogy a vágókések még
a feszültségforrás kikapcsolása után is mozoghatnak.
h) Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.
További biztonsági útmutatások
Biztonságos bánásmód az akkumulátorokkal
Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást.
A biztonsági útmutatások és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és /
vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg jól ezt a használati utasítást. Csak akkor használja a töltő
készüléket, ha az összes funkció használhatóságát teljes mértékben meg tudja
ítélni és azokat el is tudja végezni.
v A készülék használata, tisztítása és karbantartása közben tartsa rajta
v Csak POWER FOR ALL rendszerű, PBA 18V típusú, 1,5 Aó-nál nagyobb
v
v Tartsa tisztán a töltő készüléket. Az elkoszolódás áramütés veszélyével jár.
a szemét a gyerekeken. Így biztos lehet benne, hogy a gyermekek nem
fognak játszani a töltő készülékkel.
kapacitású, (minimum 5 cellás) Li-Ion akkumulátorokat töltsön vele.
Az akkumulátor feszültségének egyeznie kell a töltő készülék akku-
mulátortöltő feszültségével. Ne töltsön vele nem tölthető akkumuláto-
rokat. Máskülönben tűz és robbanás veszélyének teszi ki magát.
Ügyeljen rá, hogy a töltő készüléket ne érje eső vagy nedvesség.
Ha víz jut az elektromos készülékek belsejébe, megnő az áramütés
kockázata.
v Használat előtt vizsgálja át a töltő készüléket, kábelt és csatlakozódu-
gót. Ha sérüléseket tapasztal, ne használja a töltő készüléket. Saját
kezűleg ne nyissa fel a töltő készüléket! Ha javítani kell, csak képzett
szakemberrel, és csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával végeztesse el a munkát. A megrongálódott töltő készülékek, kábelek és csatlako-
zódugók miatt megnő az áramütés kockázata.
v Ne használja a töltő készüléket gyúlékony felületen (pl. papíron,
textíliákon stb.), ill. éghető környezetben.
A töltő készülék a töltés során felmelegszik, így tűzveszély keletkezik.
v Ha szükségessé válik a csatlakozóvezeték cseréje, akkor azt a GARDENA-
nak, vagy a GARDENA elektromos kéziszerszám forgalmazók hivatalos ügyfélszolgálatának kell elvégeznie a biztonsági kockázatok elkerülése érdekében.
v Töltés alatt ne üzemeltesse a terméket.
v Ezek a biztonsági útmutatások csak a POWER FOR ALL rendszerű,
PBA 18V típusú Li-Ion akkumulátorokra vonatkoznak.
v Csak a POWER FOR ALL rendszer gyártója által készített termékek-
ben használja az akkumulátort.
Csak így kímélheti meg az akkumulátort a veszélyes túlterheléstől.
v Csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekkel töltse az akkumuláto-
rokat. Amennyiben a meghatározott típusú akkumulátorok töltésére tervezett
töltő készüléket más akkumulátorokkal használja, tűzveszély áll elő.
v Az akkumulátor részben töltött állapotban kerül a polcokra.
Az akkumulátor csak akkor tudja leadni a teljes teljesítményét, ha az első
használat előtt teljesen feltölti a töltő készülékkel.
v Tartsa olyan helyen az akkumulátorokat, ahol nem férhetnek hozzá
gyermekek.
v Ne nyissa fel az akkumulátort. Zárlat veszélye fenyeget.
v A megrongálódott, vagy szakszerűtlen módon használt akkumulá-
torból gőzök léphetnek ki. Az akkumulátor meggyulladhat vagy
szétdurranhat. Hagyja, hogy friss levegő érje. Ha pedig panaszai vannak,
forduljon orvoshoz. A gőzök izgató hatással lehetnek a légutakra.
v A helytelenül használt, vagy megrongálódott akkumulátorból éghető
folyadék juthat ki. Kerülje a folyadékkal való érintkezést. Ha véletlenül
mégis hozzáért, öblítse le a helyét vízzel. Ha a folyadék a szemébe
került, orvos segítségét is vegye igénybe. Az akkumulátorból kilépő folya-
dék bőrirritációhoz vagy égési sérülésekhez vezethet.
v A meghibásodott akkumulátorból folyadék juthat ki, amely a vele
szomszédos tárgyakra is rákerülhet. Vizsgálja át az érintett részeket.
Tisztítsa meg, vagy adott esetben cserélje ki őket.
v Ne zárja rövidre az akkumulátort. Ne tegye a nem használt akkumulá-
tort gémkapcsok, pénzérmék, kulcsok, szögek, csavarok vagy egyéb
apró fémtárgyak közelébe, mivel ezek áthidalhatják az érintkezőket.
Az akkumulátor érintkezői között fellépő zárlatnak égési sérülés vagy tűz lehet
a következménye.
v Éles tárgyak, mint pl. szögek vagy csavarhúzók, vagy külső erők
megrongálhatják az akkumulátort. Az akkumulátor belsejében zárlat kelet-
kezhet, így az meggyulladhat, füstölhet, szétdurranhat vagy túlhevülhet.
v Megrongálódott akkumulátorokat soha ne vessen alá karbantartás-
nak.
Az akkumulátorokon mindennemű karbantartást lehetőség szerint csak a
gyártónak vagy a hivatalos ügyfélszolgálatoknak szabad végezni.
Óvja az akkumulátorokat hőtől, így többek között pl. tartós nap-
v
sugárzástól, tűztől, piszoktól, víztől és nedvességtől.
Robbanás és zárlat veszélye fenyeget.
v Az akkumulátort csak – 20 ° C és + 50 ° C közötti környezeti hőmérsék-
leten szabad üzemeltetni és tárolni.
Nyáron pl. ne hagyja az akkumulátort az autóban. 0 °C alatti hőmérsékleteken
az ilyen készülékekre jellemző teljesítménykorlátozások jelentkezhetnek.
v Az akkumulátort csak 0 °C és + 45 °C közötti környezeti hőmérsékle-
ten szabad tölteni. A megadott hőmérsékleti tartományon kívüli töltés
károsíthatja az akkumulátort, vagy növelheti a tűz kockázatát.
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre.
Ez amező bizonyos körülmények között hatással lehet az aktív és paszszív orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos
kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi
implantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt beszéljenek erről az orvosukkal, vagy az implantátum gyártójával.
Az akkumulátoros terméket csak – 10 °C és 40 °C között használja.
Nedves körülmények között ne használja a terméket.
Óvja az akkumulátor érintkezőit a nedvességtől.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó miatt
kisgyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol
akisgyermekeket.
Ne használja felváltva az indító karokat.
A terméket ne szedje szét a kiszállítási állapotánál jobban.
Viseljen kesztyűt, csúszásmentes cipőt és védőszemüveget.
65
Page 6
HU
A fűnyírót csak egyenesen felszerelt fogantyúval indítsa be.
Kerülje a fűnyíró túlterhelését.
Ne dolgozzon a termékkel, ha fáradt vagy beteg, kábítószer, alkohol vagy
gyógyszerek hatása alatt áll.
2. SZERELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
v Várja meg amíg a kés megáll, távolítsa el a biztonsági kulcsot
és húzza fel a kesztyűt mielőtt a termék szerelését megkezdi.
Alsó nyelek felszerelése [ ábra A1 ]:
1. Csúsztassa be az alsó nyeleket
Győződjék meg arról, hogy a nyelek 1 ütközésig be vannak dugva, és
hogy a nyelekben kialakított lyukak egybeesnek a nyél-felfogó elemek
lyukaival.
2. Rakja rá az alátétkarikát
3. Dugja be a szárnyas csavart
4. Húzza meg szorosan a szárnyas csavart
Felső nyél felszerelése [ ábra A2 ]:
1. Húzza rá a felső nyelet
Győződjék meg arról, hogy a nyelek ütközésig be vannak dugva, és
hogy a nyelekben kialakított lyukak megfelelő helyzetbe vannak állítva.
2. Dugja át a csavarokat
3. Rakja rá az alátétkarikákat
4. Húzza meg szorosan a szárnyas anyákat
A kábel rögzítése a nyélen [ ábra A3 ]:
v Rögzítse a kábelt
Győződjék meg arról, hogy a kábel nincs becsípődve a felső és alsó
nyél közé.
A fűgyűjtő kosár felszerelése [ ábra A4 / A5 ]:
1. Hajtsa rá a fedelet
Győződjék meg arról, hogy a fedél megfelelően helyezkedik el a fűgyűjtő
kosáron.
2. Nyomja rá a fedelet
bekattannak.
Győződjön meg róla, hogy minden illesztés bekattant-e.
3. Nyomja rá a fogantyút
a helyére ugorjon.
4. Felülről nyomja be a kiöntőszájat
a kiöntő szájat 9 annyira, hogy hallhatóan a helyére ugorjon.
2
az alsó nyelekre 1.
4
a lyukakon.
5
a kapcsokkal 8 a nyélre.
7
a fűgyűjtő kosárra.
0
a fűgyűjtő kosárra, amíg az illesztések hallhatóan
0
a fűgyűjtő kosárra annyira, hogy hallha tóan
q
a nyél-felfogó elemekbe f.
1
a szárnyas csavarra 3.
a fűnyíró menetes furatába.
3
.
3
és a szárnyas anyákat 6 a csavarokra 5.
2
.
6
a fűgyűjtő kosárba, és húzza előre
9
3. KEZELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
v Várja meg, amíg a kés nyugalmi helyzetbe kerül, majd távo-
lítsael a biztonsági kulcsot, és vegyen fel kesztyűt, mielőtt
megkezdi a termék beállítását vagy szállítását.
Akkumulátor feltöltése [ ábra O1 / O2 / O3 ]:
FIGYELEM!
v Figyeljen a hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségének
egyeznie kell a töltő készülék típustábláján szereplő adatokkal.
A GARDENA 14621-55-ös term. sz-ú akkumulátoros fűnyíró csomagolása nem tartalmazza az akkumulátort és a töltő készüléket.
Az intelligens töltési folyamat automatikusan felismeri az akkumulátor
töltöttségi szintjét, és az akkumulátor hőmérsékletétől és feszültségétől
függően mindenkor optimális töltőárammal végzi a töltést.
Ez kíméli az akkumulátort, amely a töltőben történő tárolás esetén is
mindig teljesen feltöltött marad.
1. Nyissa ki a fedelet
.
i
2. Nyomja meg az > kireteszelő gombokat, és vegye ki a Y akkumulátorokat a C akku-befogóból.
3. Csatlakoztassa az akkutöltő-készüléket
jzathoz.
4. Tegye bele a
töltő rekeszébe.
Ha a töltő készüléken lévő
villog, ez azt jelzi, hogy az akkumulátor töltése folyamatban van.
Ha a töltő készüléken lévő
állandó zöld fénnyel ég, ez azt jelzi, hogy az akkumulátor teljesen
fel van töltve (Töltési idő, lásd a 7. MŰSZAKI ADATOK).
5. A töltés során rendszeres időközönként ellenőrizze a töltési állapotot.
6. Ha
akkumulátor teljesen feltöltődött, vegye ki a Y akkumulátort
Y
a X töltő készülékből, és töltse fel a második akkumulátort is.
A vágómagasság 20 – 60 mm között 12 pozícióban állítható be.
1. A vágási magasság a beállító kerék
2. A vágási magasság a beállító kerék
A fűnyíró használata a fűgyűjtő kosárral [ ábra O6 ]:
1. Emelje fel a védőcsappantyút
2. A fűgyűjtő kosarat a fogantyúnál
3. Indítsa be a fűnyírót.
LED zöld fénnyel villog, fel kell tölteni az akkumulátort.
«
hibajelző LED világít vagy villog, lásd a 6. HIBAELHÁRÍTÁS.
ç
járásával egyező irányban történő elforgatásával csökkenthető le.
járásával ellenkező irányban történő elforgatásával növelhető meg.
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a kés forog,
vagy ha a fűnyíró véletlenül beindul.
v Várja meg, amíg a kés nyugalmi helyzetbe kerül, majd távolítsa
el a biztonsági kulcsot, és vegyen fel kesztyűt, mielőtt kinyitja
a védőcsappantyút.
v A kezével ne nyúljon be a kidobónyílásba.
Biztosítsa, hogy a fűgyűjtő kosár megfelelően illeszkedjen.
akkumulátort a X akkumulátor töltő készülék
Y
akkumulátor töltésjelző lámpa zölden
å
akkumulátor töltésjelző lámpa
å
A gyorstöltési művelet folyását a zöld å akkumulátor töltésjelző gyors
villogása jelzi.
Útmutatás: Gyorstöltési művelet csak akkor folyhat, ha az akkumulátor
hőmérséklete a megengedett töltési hőmérséklettartományban van,
lásd a 7. MŰSZAKI ADATOK.
Az akkumulátor kb. 80 %-os töltöttségi szintjének elérésekor lassú
ütemben villogni kezd a zöld
Az akkumulátort ki lehet venni és azonnal használatba lehet venni.
Az å akkumulátor töltésjelző állandó zöld fénye azt jelzi, hogy az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ha nincs bedugva akkumulátor, az
fénye azt jelzi, hogy a hálózati csatlakozó be van dugva a hálózati
aljzatba, és a töltő készülék üzemkész.
állan-
≈
≈
Az akkumulátor ≈ állandó piros-hibajelző fénye azt jelzi, hogy az
akkumulátor hőmérséklete a megengedett töltési hőmérséklettartományon kívül van, lásd a 7. MŰSZAKI ADATOK.
Mihelyt a hőmérséklet visszatér a megengedett tartományba, a töltő
készülék önműködően átkapcsol gyorstöltésre.
villogó
Az akkumulátor ≈ villogó piros hibajelző fénye azt jelzi, hogy
a töltési műveletben másmilyen üzemzavar jelentkezett,
lásd a 6. HIBAELHÁRÍTÁS.
.
a
q
egy hálózati csatlakozóal-
X
akkumulátor töltésjelző fény.
å
, akkumulátor töltésjelző állandó
å
akkumulátor
N
állapot kijelző
és € zöld fénnyel világít
«, ∑
és ∑ zöld fénnyel világít
«
zöld fénnyel világít
«
zöld fénnyel villog
«
benyomásával és az óramutató
p
benyomásával és az óramutató
p
fogva helyezze be a fűnyíróba.
66
Page 7
HU
Fűnyíráskor kinyit a kosártelítődés s kijelzője. Ha az nyírás közben
Li-ion
bezárul, ez azt jelenti, hogy megtelt a fűgyűjtő kosár.
4. Állítsa le a fűnyírót.
5. Emelje fel a védőcsappantyút
6. Vegye ki a fűgyűjtő kosarat a fogantyúnál
7. Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat.
A fűnyíró beindítása [ ábra O1 /O7 ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék az indítókar elengedé-
sekor nem kapcsol ki.
v Ne iktassa ki a biztonsági berendezéseket vagy kapcso lókat.
Például, ne rögzítse hozzá az indítókart a fogantyúhoz.
Elindítás:
A termék fel van szerelve egy kétkezes biztonsági berendezéssel
(indítókar és biztonsági reteszelő), amely megakadályozza termék
véletlenül történő bekapcsolását.
Az eszközön két indítókar
elindítható.
Nem ajánlatos 2 különböző kapacitású akkumulátort használni.
1. Nyissa ki a fedelet
2. Rakja be az akkumulátorokat
a helyükre ugorjanak.
3. Dugja be a biztonsági kulcsot
állásba.
4. Nyomja le a biztonsági reteszelőt
az indítókart u a másik kezével.
A fűnyíró elindul, és 5 másodpercre jelzést ad az
töltöttségi állapot kijelzője.
5. Engedje el a biztonsági reteszelőt
Leállítás:
1. Engedje el az indítókart
A fűnyíró leáll.
2. Forgassa el a
nehogy az akkumulátor kisüljön.
Hasznos tanácsok a fűnyíró használatához:
Ha a kidobónyílásban fűmaradványok találhatók, akkor húzza hátrafelé
a fűnyírót kb. 1 m-t, hogy a fűmaradványok lefelé kieshessenek.
Az Ön gyepe akkor fog ápolt benyomást kelteni, ha rendszeresen,
lehetőleg hetente egyszer lenyírja. Rendszeres fűnyírás esetén a gyep
sűrűbb lesz.
Ha hosszabb ideig nem nyírta a füvet (szabadságon volt), akkor először
a legnagyobb vágómagassággal menjen végig a gyepen az egyik irányban,
majd folytassa a fűnyírást a kívánt vágómagassággal arra merőlegesen.
Lehetőleg csak száraz állapotban nyírja a füvet. Ha a fű nedves, akkor
a vágási kép szabálytalan lesz.
Vágási teljesítmény és az akkumulátor töltése:
Az akkumulátor egy töltésével levágható gyepfelület nagysága különböző
tényezőktől függ, úgy mint a nedvesség, a fű tömöttsége és a vágási
magasság. Az optimális felülethasználat érdekében a fűnyírót ne túl gyakran kapcsolja be és ki, mivel azáltal csökken az akkumulátor működési
ideje. Az akkumulátor működési ideje alatt a vágási teljesítmény a nagyobb
vágási magassággal és a gyakori nyírással optimalizálható.
o
u
.
i
biztonsági kulcsot a 0 állásba, és vegye ki a kulcsot,
.
a
fogva.
q
van. Az eszköz bármelyik indítókarral
at akkutartóba C úgy, hogy hallhatóan
Y
a fűnyíróba, és forgassa el az 1-es
o
az egyik kezével, és húzza meg
z
akkumulátor
N
.
z
.
u
v Tisztításhoz ne használjon vegyszereket, így benzint vagy
oldószereket se. Egyes vegyszerek tönkre tehetnek fontos
műanyag alkatrészeket.
A szellőzőnyílásoknak mindig tisztának kell lenniük.
A fűnyíró alsó oldalának megtisztítása [ ábra M1 ]:
Az alsó oldalt legegyszerűbb közvetlenül a fűnyírást követően megtisztítani.
1. A fűnyírót óvatosan helyezze le az oldalára.
2. Tisztítsa meg az alsó oldalát, a kést és a kidobónyílást
(ne használjon éles tárgyakat).
A fűnyíró felső részének és a fűgyűjtő kosárnak a megtisztítása:
1. Tisztítsa meg a felső oldalt egy nedves törlővel.
2. Tisztítsa ki a légréseket és a fűgyűjtő kosarat egy puha kefével
(ne használjon éles tárgyakat).
Az akkumulátor és az akkutöltő-készülék tisztítása:
Biztosítsa, hogy az akkumulátor és az akkutöltő-készülék felülete és érintkezői mindig tiszták és szárazak legyenek, mielőtt az akkutöltő-készüléket
a hálózatra csatlakoztatja.
A tisztításhoz ne használjon folyóvizet.
v Akkumulátor töltő készülék: Tisztítsa meg az érintkezőket és
aműanyag részeket puha, száraz kendővel.
v Akkumulátor: Esetleg tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését
és acsatlakozóit puha, tiszta és száraz ecsettel.
egy kefével
d
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés [ ábra S1 ]:
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Forgassa el a biztonsági kulcsot a 0 állásba, és vegye ki a kulcsot,
nehogy az akkumulátor kisüljön.
2. Vegye ki az akkumulátort.
3. Töltse fel az akkumulátort.
4. Tisztítsa meg a fűnyírót, az akkumulátort és a töltőkészüléket
(lásd 4. KARBANTARTÁS).
5. Lazítsa meg annyira a szárnyas anyákat
hassa a nyelet, így a termék kisebb helyen is el fog férni.
Győződjék meg arról, hogy a kábel nincs becsípődve a felső és alsó
nyél közé.
6. A fűnyírót, az akkumulátort és a töltőkészüléket száraz, zárt és
fagymentes helyen tárolja.
Ártalmatlanítás:
(2012/19/EU jelű IE szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal együtt
kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen, vagy bízza rájuk
az ártalmatlanítását.
Az akkumulátor ártalmatlanítása:
A GARDENA akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz, amelyeket
élettartamuk végén a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell
ártalmatlanítani.
, hogy könnyen összecsuk-
6
4. KARBANTARTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
v Várja meg, amíg a kés nyugalmi helyzetbe kerül, majd távo-
lítsael a biztonsági kulcsot, és vegyen fel kesztyűt, mielőtt
megkezdi a termék karbantartását.
A fűnyíró tisztítása:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély, és a termék károsodásának kockázata.
v Ne tisztítsa a terméket vízzel vagy vízsugárral (nagynyomású
vízsugárral pedig különösen ne).
FONTOS!
v Adja le az akkumulátorokat a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen,
vagy bízza rájuk az ártalmatlanításukat.
1. Merítse le teljesen a lítium-ion cellákat (forduljon a GARDENA
szervizhez).
2. Biztosítsa a lítium-ion cellák érintkezőit rövidzárlat ellen.
3. A lítium-ion cellákat szakszerűen kell ártalmatlanítani.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
67
Page 8
HU
v Várja meg, amíg a kés nyugalmi helyzetbe kerül, majd távo-
lítsael a biztonsági kulcsot, és vegyen fel kesztyűt, mielőtt
megkezdi a termék hibáinak elhárítását.
A kés kicserélése:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a kés megsérül,
elhajlott, kiegyensúlyozatlanul vagy megütődött vágóélekkel forog.
v A fűnyírót ne használja sérült vagy elhajlott késekkel,
kiegyensúlyozatlan vagy megütődött vágóélű késekkel.
v A kést ne csiszolja meg.
A GARDENA pótalkatrészek beszerezhetők a GARDENA kereskedőnél,
vagy a GARDENA szervizben.
Csak eredeti GARDENA kést használjon:
• GARDENA pótkés cikksz. 4100
v A kést cseréltesse ki a GARDENA szervizzel vagy a GARDENA által
felhatalmazott valamelyik szerződéses kereskedővel.
ProblémaLehetséges okaMegoldása
A motor blokkolva van
és zörejt okoz
Hangos zörejek,
a fűnyíró kattog
A fűnyíró forgás közben
ütődve működik,
vagy erősen rázkódik
A pázsit nem tisztán
nyíródik
A fűnyíró nem indul el,
vagy leáll.
LED zöld fénnyel
Az
«
villog [ ábra O4 ]
A fűnyíró nem indul el,
vagy leáll.
A
hibajelző LED piros
ç
fénnyel világít [ ábra O4 ]
A fűnyíró nem indul el,
vagy leáll.
hibajelző LED
A
ç
pirosan villog [ ábra O4 ]
A fűnyíró nem indul el,
vagy leáll.
hibajelző LED nem
A
ç
világít [ ábra O4 ]
Töltési művelet nem
lehetséges.
Az akkumulátor
töltésjelző fény állandóan
világít.
Az akkumulátor
hibajelző fénye villog.
[ Ábra O3 ]
å
≈
zöld
piros
A motor blokkolva van.v Távolítsa el az akadályt.
A vágómagasság túl alacsony. v
Csavarok kilazultak
a motoron, a rögzítésen
vagy a fűnyíróházon.
A kés megsérült / elkopott,
vagy a késtartó leoldódott.
A kés erősen szennyezett.v
A kés tompa vagy sérült.v
A vágómagasság túl alacsony. v
Akku lemerült.v Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett tartományon
kívül van.
A fűnyíró akkumulátorának
érintkezői közé vízcseppek
vagy nedvesség került.
A motor blokkolva van.v
A termék hibás.v
Az akkumulátor nincs
teljesen berakva az
akkutartó rekeszbe.
A biztonsági kulcs nincs
elforgatva 1 állásba.
Az akkumulátor hibás.v Cserélje le az akkumulátort.
A termék hibás.v
Az akkumulátor nincs (jól)
rárakva.
Az akkumulátor érintkezők el
vannak koszolódva.
Állítson be nagyobb
vágómagasságot.
A csavarokat húzassa meg
v
egy megbízott szerződéses
kereskedővel, vagy
a GARDENA szervizzel.
A kést húzassa meg, vagy
v
cseréltesse ki a GARDENA
által felhatalmazott valamelyik
szerződéses kereskedővel
vagy a GARDENA szervizzel.
Tisztítsa meg a fűnyírót
(lásd a 4. KARBANTARTÁS).
Ha a probléma ily módon
nem hárítható el, lépjen
kapcsolatba a GARDENA
szervizzel.
Cseréltesse ki a kést
a GARDENA szervizzel.
Állítson be nagyobb vágóma-
gasságot.
v
Várjon, amíg az akkumulátor
hőmérséklete ismét
0 °C – + 45 °C között lesz.
v Távolítsa el a vízcseppeket /
nedvességet száraz kendővel.
Távolítsa el az akadályt.
Indítsa el újra.
Lépjen kapcsolatba
a GARDENA szervizzel.
v Rakja be teljesen az akku-
mulátort az akkutartó
rekeszbe annyira, hogy hallhatóan a helyére ugorjon.
Forgassa el a biztonsági
v
kulcsot az 1-es állásba.
Lépjen kapcsolatba
a GARDENA szervizzel.
Rakja rá az akkumulátort
v
helyesen a töltő készülékre.
Tisztítsa meg az akkumulátor
v
érintkezőket (pl. az akkumulátor többszöri bedugásával
és kihúzásával. Esetleg cserélje le az akkumulátort).
ProblémaLehetséges okaMegoldása
Töltési művelet nem
lehetséges.
Az akkumulátor
töltésjelző fény állandóan
világít.
Az akkumulátor
hibajelző fénye villog.
[ Ábra O3 ]
Az akkumulátor
töltésjelző fénye / az akkumulátor
fénye nem világít [ ábra O3 ]
zöld
å
piros
≈
zöld
å
piros hibajelző
≈
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg illetékes szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal,
valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
Az akkumulátor hőmérséklete
amegengedett töltési hőmérséklettartományon kívül van.
Az akkumulátor hibás.v Cserélje le az akkumulátort.
A töltő készülék hálózati
csatlakozója töltőegység
nincs (jól) bedugva.
A hálózati aljzat, hálózati
kábel vagy töltő készülék
meghibásodott.
Várjon, amíg az akkumulátor
v
hőmérséklete ismét
0 °C – + 45 °C között lesz.
v Dugja be a hálózati csatlako-
zót (tövig) a hálózati aljzatba.
v Vizsgálja meg a hálózati
feszültséget. Esetleg vizsgáltassa meg a töltő készüléket
valamelyik megbízott szerződéses kereskedővel vagy
aGARDENA szervizzel.
7. MŰSZAKI ADATOK
Akkumulátoros fűnyíró
A kés fordulatszámaU/perc3300
Vágási szélességcm32
Vágómagasság beállítása
(12 pozíció)
A fűgyűjtő kosár térfogata l30
Tömeg (akkumulátor
nélkül)
Hangnyomásszint L
Bizonytalanság k
Hangteljesítmény szint L
mért / garantált
Bizonytalanság k
Kéz/kar rezgés a
Bizonytalanság k
Mérési eljárás:
előzetes megítélésére is felhasználható. A rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata során változhat.
pA
WA
vhw
vhw
1)
EN 60335-2-77
ÚTMUTATÁS: A megadott rezgéskibocsátási értéket szabványosított vizsgálati
eljárásnak megfelelő módon mértük meg, így az eredmény alkalmas elektromos szerszámok egymással történő összehasonlítására. Ez az érték a kitettség
Rendszer-akkumulátor
PBA 18V 2,5Ah W-B
Akkumulátor feszültségV (DC)18
Akkumulátor kapacitásAh2,5
A (Li-Ion) cellák darabszáma5
Alkalmas POWER FOR ALL rendszerű akkumulátor töltő készülékek: AL 18..CV.
GARDENA Akkumu látor
gyorstöltő készülék
AL 1830 CV P4A
Akkumulátor a plusz működési idő érdekében
vagy cseréhez.
A POWER FOR ALL rendszerű PBA 18V..W-..
akkumulátorok gyors feltöltéséhez.
cikksz. 14903
cikksz. 14905
cikksz. 14901
9. SZERVIZ / GARANCIA
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen.
Garancianyilatkozat:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj önnek a nyújtott
szolgáltatásokért.
A GARDENA Manufacturing GmbH minden új, eredeti GARDENA termékre
a vásárlás napjától számított 2 év garanciát vállal, feltéve, hogy a termékeket kizárólag magán célra használták. Másodkézből vásárolt termékekre
nem vonatkozik a gyártói garancia. Ez a garancia a termék minden olyan
lényeges hiányosságára kiterjed, amely bizonyíthatóan anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A jótállás egy teljes mértékben működőképes
cseretermék biztosításával vagy a számunkra megküldött hibás termék
ingyenes megjavításával teljesül; fenntartjuk a jogot az ezen lehetőségek
közötti választásra. Ez a szolgáltatás az alábbi rendelkezések teljesü lése
esetén érhető el:
• A terméket rendeltetés szerint használták, a használati útmutatóban
meghatározott ajánlások szerint.
• Sem a vevő, sem más nem próbálta felnyitni vagy javítani a terméket.
• A készüléket csak eredeti GARDENA pót- és kopóalkatrészekkel
üzemeltették.
• A vásárláskor kapott blokk bemutatása.
Az alkatrészek és készülékelemek (pl. kések, késrögzítő alkatrészek,
turbinák, világítótestek, ékszíjak és fogazott szíjak, járókerekek, légszűrők,
gyújtógyertyák) szokásos kopása, a kinézetben mutatkozó elváltozások,
valamint a kopó alkatrészek és fogyóeszközök nem tartoznak a garancia
hatálya alá.
Ez a gyártói garancia a fenti feltételeknek megfelelő pótalkatrész szállításra
és javításra szorítkozik. A gyártói garancia nem szolgáltat alapot a velünk,
mint gyártóval szemben támasztandó egyéb, például kártérítési igények
elismerésére. Ez a gyártói garancia természetesen nem érinti a vásárlót
atörvények és a szerződés alapján a kereskedővel / eladóval szemben
megillető szavatossági igényeket.
A gyártói garancia a Németországi Szövetségi Köztársaság jogrendjének
hatálya alá tartozik.
Garancia esetén kérjük, hogy a megfelelően bérmentesített hibás terméket
a vásárláskor kapott blokk másolatának és a hiba leírásának kíséretében
küldje el a GARDENA szerviz címére.
Kopóalkatrészek:
A kés és a kerekek gyorsan kopó alkatrészek, ezért nem tartoznak
a garancia hatálya alá.
69
Page 10
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BGЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 21.12.2020
Ulm, 21.12.2020
Fait à Ulm, le 21.12.2020
Ulm, 21-12-2020
Ulm, 2020.12.21.
Ulm, 21.12.2020
Ulmissa, 21.12.2020
Ulm, 21.12.2020
Ulm, 21.12.2020
Ulm, 21.12.2020
Ulm, dnia 21.12.2020
Ulm, 21.12.2020
Ulm, 21.12.2020
Ulm, dňa 21.12.2020
Ulm, 21.12.2020
Ulm, 21.12.2020
Ulm, dana 21.12.2020
Ulm, 21.12.2020
Улм, 21.12.2020
Ulm, 21.12.2020
Ulm, 21.12.2020
Ulme, 21.12.2020
EN ISO 12100
EN 60335-1
Ladegerät / Charger:
EN 60335-2-29
EN 60335-2-77
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
84 dB(A) / 85 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277