Ovo je prijevod originalnih njemačkih uputa za uporabu.
Molimo da ove upute za uporabu pažljivo pročitate i slijedite napomene sadržane u njima.
Ovim se uputama za uporabu upoznajte s proizvodom, njegovom ispravnom uporabom
i sigurnosnim napomenama.
Nikada ne upotrebljavajte uređaj ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola,
droge ili lijekova.
Djeca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima kao i one s nedostatnim iskustvom
i znanjem smiju rukovati ovim uređajem samo uz nadzor ili nakon
upućivanja u njegovu sigurnu uporabu i možebitne povezane opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju čistiti i održavati
uređaj bez nadzora. Djeci mlađoj od 16 godina ne preporučujemo rad
suređajem.
v Molimo da pažljivo čuvate ove upute za uporabu.
Sadržaj: 1. Područje korištenja Vašeg GARDENA kućnog vodovoda ..185
8. Pribor koji se može isporučiti ........................193
9. Tehnički podaci ...................................193
10. Servis / Jamstvo ...................................194
HR
1. Područje korištenja Vašeg GARDENA kućnog vodovoda
Pravilna uporaba:GARDENA kućni vodovod namijenjen je za osobnu uporabu
Protočne tekućine:GARDENA kućni vodovod može se koristiti za pumpanje kišnice,
Uzmite u obzir
sljedeće:
u kući i hobi-vrtovima i nije predviđen za rad uređaja i sustava za
navodnjavanje na javnim zelenim površinama.
vode iz vodovoda i vode za bazene koja sadrži klor.
GARDENA kućni vodovod nije prikladan za trajni pogon
(npr. uporabu u industriji, stalnu cirkulaciju). Ne smiju se
pumpati agresivne, lako zapaljive ili eksplozivne tekućine
(primjerice benzin, petrolej, nitro-razrjeđivač), slana voda
kao i živežne namirnice. Temperatura medija ne smije
biti veća od 35°C.
185
Page 3
2. Sigurnosne upute
Električna sigurnost
OPASNOST! Strujni udar!
Postoji opasnost ozljeđivanja putem
električne struje.
v Prije punjenja, stavljanja izvan funkcije,
pri uklanjanju smetnji i prije održavanja
izvucite mrežni utikač.
Pažnja: korištenje pumpe dopušteno je samo
ako je pumpa priključena preko zaštitne strujne
sklopke (FI-sklopka) (DIN VDE 0100-702).
Pri tome pumpa mora biti postavljena stabilno,
na mjesto sigurno od poplave i mora biti
zaštićena od pada.
Za dodatnu sigurnost može se koristiti
odobrena zaštitna sklopka za osobe.
v Potražite pomoć kod Vašeg električara.
Podaci na natpisnoj pločici moraju odgovarati
podacima Vaše mreže za napajanje.
Mrežni i produžni kabeli ne smiju imati
presjek manji od gumiranog kabela s prema
DIN VDE 0620 (vidi Tehnički podaci –
Priključni kabel).
Kabel štitite od topline, ulja i oštrih rubova.
Pumpu nikada ne nosite na mrežnom kabelu
ine izvlačite mrežni utikač iz mrežne utičnice
povlačenjem mrežnog kabela, već to učinite
povlačenjem kućišta utikača.
v U slučaju oštećenja strujnog priključnog voda
ovog uređaja, istog mora zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili neka druga
osoba odgovarajuće kvalifikacije, kako bi se
HR
izbjegle opasnosti.
U Austriji
U Austriji električni priključak mora odgovarati
normi Austrijskog društva elektrotehničara –
ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 u skladu
sčl.2022.1. Nadalje, pumpe se mogu koristiti
na bazenima za plivanje i vrtnim jezercima
samo ako su priključene na rastavni transformator.
v Molimo da se o tome informirate
u električarskom servisu.
U Švicarskoj
U Švicarskoj se prijenosni uređaji koji se
upotrebljavaju na otvorenom obavezno
priključuju pomoću zaštitne strujne sklopke.
Opće napomene
Opasnost od ozljeđivanja
vrućom vodom!
Ako je presostat u kvaru ili dovod vode na
usisnoj strani nedostaje, preostala voda
u pumpi može se ugrijati toliko da na izlazu
može izazvati ozljede.
Pumpa je opremljena termičkim osiguračem
koji je isključuje kada je temperatura vode
previsoka (oko 65 °C) (svijetli narančasta
signalna lampica).
v Nakon termički uvjetovanog isključivanja
potrebno je da pomoću glavnog strujnog
osigurača odvojite pumpu s mreže, ostavite vodu da se ohladi (oko 10 – 15 min)
i prije ponovnog puštanja u rad osigurate
dovod vode na usisnoj strani.
v Prije uporabe pumpe izvršite očevid stanja
pumpe (posebno mrežnog kabela i utikača).
Oštećena pumpa se ne smije koristiti.
v U slučaju bilo kakvog oštećenja obvezno
odnesite pumpu na ispitivanje u ovlaštenu
GARDENA servisnu radionicu.
Pumpu ne izlažite kiši i ne koristite je u mokroj
ili vlažnoj okolini.
Kako bi spriječili suhi pogon pumpe pazite na to
da se kraj usisnog crijeva uvijek nalazi u mediju
za pumpanje.
Pumpa ne smije raditi bez vode niti sa
zatvorenom slavinom usisnog voda.
v Prije svakog puštanja u pogon napunite
pumpu do preljeva (ca. 2–3 l) s tekućinom
za pumpanje!
Pijesak i ostali brusni materijali u tekućini za
pumpanje dovode do bržeg trošenja i smanjenja
učinka pumpe.
Kod korištenja pumpe za opskrbu kućanstva
vodom treba se pridržavati mjesnih propisa
komunalnih organa za opskrbu vodom i otpadne
vode. Dodatno se treba pridržavati norme
DIN 1988.
v U slučaju potrebe obratite se stručnjaku
za sanitarije.
Opasnost! Ovaj uređaj tijekom rada stvara elek-
tromagnetno polje. Ono pod određenim okolnostima može interagirati s aktivnim ili pasivnim
medicinskim implantatima. Kako bi se izbjegao
rizik od nanošenja teških i smrtonosnih ozljeda,
nositeljima medicinskih implantata preporuču-
186
Page 4
3
1
jemo da se prije upotrebe uređaja posavjetuju
s liječnikom ili proizvođačemdotičnog implantata.
3. Puštanje u pogon
Opasnost! Udaljite djecu prilikom montaže
uređaja. Prilikom montaže postoji opasnost od
gutanja sitnih dijelova te od gušenja
plastičnom vrećom.
Postavljanje kućnog vodovoda: Mjesto postavljanja mora biti čvrsto i suho te omogućiti stabilnost
Fiksno instaliranje kućnog
vodovoda:
kućnog vodovoda.
v Postavite kućnu hidroforsku pumpu na dovoljnom razmaku od
radne tekućine.
Pumpa se mora postaviti na mjestu s iznimno niskom razinom
vlage u zraku i dostatnim provjetravanjem u području ventilacijskih proreza. Udaljenost od zidova mora biti najmanje 5 cm.
Kroz ventilacijske proreze ne smije prodrijeti nikakva prljavština
(npr. pijesak ili zemlja).
Kućna hidroforska pumpa se sa sve 4 nožice 2 može pričvrstiti
vijcima na čvrstu podlogu 1.
Alternativno se kao pribor preko GARDENA servisa mogu naručiti
opružne nožice (br. art. 1753-00.901.00) za miran rad s umanjenim
vibracijama.
Kućni vodovod postavite tako da ispod ispusnog vijka
staviti sabirnu posudu odgovarajuće veličine za pražnjenje pumpe
ili uređaja.
Postavite pumpu po mogućnosti na višu razinu od površine vode
koja se pumpa. Ako to nije moguće, između pumpe i usisnog
crijeva instalirajte ventil otporan na negativni tlak, npr. za čišćenje
ugrađenog filtra.
Prilikom fiksne instalacije pumpe u unutararnjim prostorima
u svrhu opskrbe kućanstva vodom, kućna hidroforska pumpa
se, radi smanjenja buke i prevencije oštećenja uslijed naglih
promjena tlaka, ne treba fiksno spojiti na krute cijevi, nego je
2
treba povezati na cjevovod pomoću fleksibilnih crijeva.
Prilikom fiksne instalacije koristite kako na usisnoj tako i na
potisnoj strani odgovarajuće ventile. To je važno npr. pri
održavanju i čišćenju kao i pri obustavljanju pogona.
3
možete
HR
Priključke na usisnoj i potisnoj strani smijete zatezati samo
rukom.
187
Page 5
Priključivanje crijeva na
stranu usisavanja:
Art. 1723 /
Art. 1724
6
4
5
Mora se koristiti crijevo otporno na vakuum npr.:
– GARDENA komplet za usiavanje br. art. 1411 / 1418 / 1412ili
– GARDENA usisno crijevo za bušene bunare br. art. 1729.
Na strani usisavanja ne upotrebljavati sisteme za priključivanje
crijeva za vodu!
v Usisno crijevo
pumpe.
Usisna crijeva
priključka (npr. br. art. 1723 / 1724) 4 s priključkom usisne
strane i hermetički zatvorite.
Kako bi se skratilo vrijeme ponovnog usisavanja, preporučujemo
primjenu usisnog crijeva s blokadom povratnog toka, kojom se
sprječava samostalno pražnjenje usisnog crijeva po isključivanju
kućne hidroforske pumpe.
Pri visinama usisavanja većim od 4 m, dodatno pričvrstite
usisno crijevo
pumpu rasteretili od težine usisnog crijeva.
U slučaju pojave sitnozrnastih zaprljanja radne tekućine,
preporučamo da se uz ugrađeni filtar dodatno rabite
i GARDENA predfiltar za pumpe art. 1730 / 1731.
povežite s priključkom na usisnoj strani 6
5
bez navojnog priključka povežite preko
5
(npr. vežite ga za drveni stup), kako biste
5
Priključivanje
crijeva na
stranu
pritiska:
HR
4. Rukovanje
Pokretanje kućne
hidroforske pumpe:
8
7
9
Napomena:
Koristite GARDENA crijeva otporna na tlakove, promjera 19 mm
(3/4"), spojeno s brzom spojkom s unutrašnjim navojem
GARDENA od 33,3 mm (G1), br. art. 7109 te s GARDENA
usisnom ivisokotlačnom spojkom, br. art. 7120, za crijeva od
19 mm (3/4") kao i GARDENA obujmicom crijeva, br. art. 7192.
Ni u kojem slučaju ne koristite usisna crijeva.
1. Hidrauličko crijevo
na potisnoj strani.
2. Nekorištene izlaze tlaka zatvorite poklopcem
Savjet: Kod fiksno položenog cjevovoda povežite samo
maks. 2 priključka
sustav mogao odzračivati. Fiksne cjevovode treba položiti
s usponom kako bi se voda na tlačnoj strani mogla vraćati
u pumpu.
OPASNOST! Strujni udar!
v Prije punjenja izvucite utikač.
PAŽNJA!
v Prije svakog pokretanja napunite pumpu radnom
tekućinom do preljeva (oko 2 do 3 l).
povežite s jednim od 3 priključka 8
7
.
9
, kako bi se preko poklopca 9 3. priključka
8
188
Page 6
Off
Man.
Auto
0
Man.
Auto
Man.
Auto
EC
Off
e
Start
Start
9
8
q
1. Okretnu sklopku q okrenuti na OFF.
2. Poklopac kućišta za filter ručno odvrnuti
3. Otvorite jedan od poklopaca
odzračivanja.
4. Otvorite eventualno postojeće ventile u hidrauličkom crijevu
(priključni uređaji, aquastop, itd.) i ispraznite vodu iz njega,
kako bi zrak mogao izaći prilikom punjenja i usisavanja.
5. Lagano ulijte radnu tekućinu preko nazuvice za punjenje
(oko 2 do 3 l), sve dok ne počne izlaziti kroz otvoreni priključak
potisne strane 8.
6. Ponovno rukom okrenuti poklopac
graničnika.
7. Ponovo zatvorite poklopac
prethodno otvorili radi odzračivanja.
8. Mrežni utikač utaknuti u utičnicu od 230 V AC.
9. Okretnu sklopku
raditi!
Nakon obavljenog usisavanja okretni prekidač automatski se
prebacuje na AUTO, a zaštita od rada na suho je aktivirana. Nakon
postizanja maks. tlaka pumpa se automatski isključuje. Ne postigne li se min. tlak, crpljenjem vode pumpa se automatski uključuje.
okrenuti na START. Pumpa odmah počinje
q
na potisnoj strani radi
9
na potisnoj strani, koji ste
9
.
0
filtarske komore do
0
e
Ručni način rada (Man.):
Off
ECO prekidač:
Start
OMAX
q
q
r
POZOR!
Ako pumpa ne usisava nakon 10 min, okrenite
prekidač
v Vidi 7. Uklanjanje smetnji: “Pumpa ne usisava”.
Navedena maksimalna samousisna visina od 8 m postiže se
samo kada je pumpa napunjena preko otvora za punjenje
otvora za pretok viška tekućine, a tlačno crijevo se pri tome i
za vrijeme samousavanja drži tako visoko prema gore da medij
za pumpanje ne može izaći iz pumpe preko tlačnog crijeva. Ako
je usisno crijevo sa sistemom za sprečavanje vraćanja tekućine
napunjeno, tlačno crijevo se ne mora držati prema gore.
Pri pumpanju vrlo velikih količina vode pri malom pritisku, pumpa
se u automatskom načinu rada iz sigurnosnih razloga samostalno
isključuje. Međutim, ako je takav način rada poželjan, pumpa se
može prebaciti na ručni način rada (Man.).
Pozor: U tom slučaju je zaštita od rada na suho deaktivirana!
v Povucite okretni prekidač
Pumpa se pokreće.
Radi uštede energije (do 15 %) se ovisno o konkretnom slučaju
primjene tlak isključivanja pumpe može kontinuirano mijenjati
između ECO i MAX. (Tlačna razlika između ECO i MAX iznosi
oko 1 bar).
v ECO okretni prekidač
na OFF.
q
i okrenite na Man.
q
okrenite u željeni položaj.
r
do
e
HR
Napomena za primjenu
prskalica:
Ovisno o protočnoj količini prskalice, automatsko uključivanje
i isključivanje pumpe može dovesti do neravnomjernog prskanja.
189
Page 7
5. Skladištenje
Man.
Auto
Man.
Auto
Stavljanje izvan
funkcije:
t
9
Odlaganje u otpad:
(prema RL 2012/19/EU)
6. Održavanje
Čišćenje usisnog filtra:
0
HR
u
z
U slučaju opasnosti od smrzavanja, ispraznite kućnu hidroforsku
pumpu i uskladištite je na mjestu zaštićenom od mraza.
Mjesto gdje ćete ga čuvati mora biti nedostupno djeci.
1. Okretnu sklopku
2. Isključite mrežni utikač pumpe.
3. Otvorite trošila na potisnoj strani.
4. Odvijte poklopac
alatom izvijte povratni ventil t.
5. Nagnite pumpu u pravcu izlaza vode,
kako bi se potpuno ispraznila.
6. Automat za opskrbu kućanstva
vodom skladištite na suhom mjestu
zaštićenom od smrzavanja.
Uređaj nemojte odlagati u komunalni otpad nego ga odložite u
otpad u skladu s propisima.
v Važno: Uređaj u otpad odložite kod nadležne komunalne
uprave.
OPASNOST! Strujni udar!
v Prije radova održavanja izvucite utikač.
1. Okretnu sklopku q okrenuti na
OFF.
2. Eventualno treba zatvoriti sve ventile
na usisnoj strani.
3. Poklopac
odvrnuti.
4. Filter okomito
izvući van.
5. Kućište
okrenuti suprotno od kazaljke na
satu A i izvući van B.
6. Čašicu
vodom i filter u očistiti mekanom
četkicom.
7. Obrnutim redosljedom vratiti filter
na mjesto.
0
držati čvrsto, filter I u
z
oprati pod tekućom
z
okrenite na OFF.
q
pa prikladnim
9
kućišta za filter
prema gore
z u
z
Off
Off
Start
Start
A
u
q
q
B
190
Page 8
Očistiti povratni ventil:
Auto
EH
9
7. Uklanjanje smetnji
1. Okretnu sklopku q okrenuti na OFF.
2. Eventualno treba zatvoriti sve ventile
na usisnoj strani.
3. Otvoriti sva izlazna mjesta, tako da
strana tlačenja dođe u beztlačno
stanje.
4. Odvijte poklopac
5. Prikladnim alatom izvijte poklopac
6. Tijelo ventila
7. Dijelove ponovo montirajte obrnutim redoslijedom.
8. Ponovo pokrenite kućnu hidroforsku pumpu (vidi 4. Rukovanje).
OPASNOST! Strujni udar!
v Prije uklanjanja smetnji izvucite strujni utikač. Radove na električnom dijelu smije izvoditi samo
ovlašteni servis tvrtke GARDENA.
i ispustite vodu.
9
izvaditi i oprati pod mlazom vode.
i
Off
Man.
povratnog ventila.
t
Start
q
Smetnja Mogući uzrok Pomoć
Pumpa ne usisava.Prekidač nije namješten na
Motor pumpe se ne pokreće
ili se iznenada zaustavlja
tijekom rada.
START.
Pumpa usisava pogrešan
zrak na spojnom mjestu
usisne strane.
Pumpa nije dovoljno napunjena
protočnom tekućinom.
Budući da su mjesta za
ispuštanje zatvorena, zrak se ne
može ispustiti.
Završetak usisnog crijeva nije
u vodi, neispravan jednosmjerni
ventil na završetku usisnog
crijeva ili ne brtvi, prelomljeno
usisno crijevo, priključci ne
brtve ili je začepljen usisni filtar.
Nije utaknut mrežni utikač.
Nestanak struje.
v Ponovo pokrenite pumpu
(vidi 4. Rukovanje).
v Ispitajte sve spojeve na strani
usisavanja i event. ih zabrtvite
da ne propuštaju zrak.
v Napunite pumpu i zajamčite
vraćanje vode u tlačni vod
(vidi 4. Rukovanje).
v Otvorite mjesto za ispuštanje
na tlačnoj strani.
v Provjeriti brtvljenje cijelog
usisnog crijeva od mjesta
usisavanja do pumpe i event.
sanirati mjesta propuštanja.
Osigurajte dovod vode na
usisnoj strani. Eventualno
očistite usisni filtar.
v Mrežni utikač utaknite
u utičnicu (230 V AC).
v Provjeriti osigurač i vodove.
HR
191
Page 9
Smetnja Mogući uzrok Pomoć
Motor pumpe se ne pokreće
ili se iznenada zaustavlja
tijekom rada.
Motor pumpe radi ali protočna
količina ili tlak iznenada se
smanjuju.
Pumpa se prečesto uključuje
i isključuje.
Pumpa se prije isključivanja
više puta uključuje i isključuje.
Aktivirao se zaštitni termoprekidač (svijetli narančasta
signalna lampica, kućište
pumpe je zagrijano).
Aktivirala se zaštita od rada na
suho (svijetli narančasta signalna
lampica).
Prevelika količina uzimanja vode
u automatskom načinu rada.
Aktivirao se nadzor tlaka (svijetli
narančasta signalna lampica).
Propuštanje na usisnoj strani.
Pre mala količina vode na strani
usisa.
Začepljen usisni filtar, povratni
ventil ili blokada povratnog toka
na kraju usisnog crijeva.
Curenje na potisnoj strani.
Premali tlak u posudi.
Oštećena je membrana tlačne
posude.
Tehnički uvjetovana kolebanja
tlaka.
HR
Napunite spremnik zrakom:
Tlak u spremniku mora iznositi oko 1,0 bara.
1. Okretnu sklopku okrenuti
na OFF.
Pustite vodu (rastlačite sustav).
2.
3. Pobrinite se za dovoljnu
ventilaciju i ostavite pumu oko
15 min da se ohladi.
4. Ponovo pokrenite pumpu
(vidi 4. Rukovanje).
v Osigurajte dovod vode na
usisnoj strani i ponovo pokrenite pumpu (vidi 4. Rukovanje).
v Okretnu sklopku
na Man.
(Pozor! Zaštita od rada na
suho se deaktivira).
v Sanirajte mjesta propuštanja.
Rastlačiti pumpu na tlačnoj
v
strani kako bi se protočna
količina na usisnoj strani prilagodila onoj na tlačnoj strani.
v Očistite usisni filtar,
nepovratni ventil odnosno
blokadu povratnog toka.
v Provjerite propusnost na
potisnoj strani i po potrebi
popravite.
v Napunite spremnik zrakom
(vidi dolje).
v Obratite se servisu
GARDENA-e.
v Okrenite ECO gumb za malo
prema položaju MAX.
okrenite
q
192
Za punjenje zraka potrebna je pumpa / pumpa za gume s prikazom
tlaka (manometar).
s
1. Dvrnite zaštitni poklopac
a
2. Otvoriti sva izlazna mjesta, tako da strana tlačenja dođe
u beztlačno stanje.
3. Namjestite zračnu pumpu/pumpu za gume na ventil tlačne
posude
pumpi / pumpi za gume ne pokaže oko 1,0 bara.
4. Ponovno navrnite zaštitni poklopac
U slučaju drugih smetnji obratite se servisu tvrtke GARDENA.
Popravke smije vršiti samo servis tvrtke GARDENA ili ovlašteni
prodavatelj tvrtke GARDENA.
i pumpajte tako dugo dok prikaz tlaka na zračnoj
s
.
a
.
a
Page 10
8. Pribor koji se može isporučiti
GARDENA crijeva za usisavanje Otporna na prijelome i na vakuum, po želji isporučiva i kao
GARDENA priključni dijeloviZa vakuumski otporno priključivanje na
GARDENA filter za usisavanje
sa sistemom za sprečavanje
povrata tekućine
GARDENA predfilter za pumpu Posebno preporučljiv za tekućinu
GARDENA usisno crijevo za
bušene bunare
GARDENA opružne nožice (4 x) Opružne nožice za miran rad s umanjenim
metarska roba, promjera 19 mm (3/4"), 25 mm (1") ili
32 mm (5/4") bez priključnih armatura ili kao roba fiksne duljine
br. art. 1411 / 1418 zajedno s priključnim armaturama.
usisno crijevo na metar.
Oprema za usisna crijeva isporučiva
u metrima.
koja sadrži pijesak.
Za priključivanje pumpe na bušene bunare
ili čvrste cijevi. Dulj. 0,5 m. Sa dvostranim
33,3 mm (G1) unutarnjim navojem.
vibracijama. Mogu se naručiti preko GARDENA
servisa.
br. art. 1723 / 1724
br. art. 1726 / 1727
br. art. 1730 / 1731
br. art. 1729
br. art.
1753-00.901.00
9. Tehnički podaci
Tip4000/5 eco
Mrežni napon/
mrežna frekvencija
Nazivna snaga850 W1100 W1200 W
Priključni kabel1,5 m H05RN-F1,5 m H07RN-F1,5 m H07RN-F
Maks. količina medija
za crpljenje
Maks. tlak /
Maks. visina pumpanja
Maks. visina usisavanja8 m8 m8 m
Pritisak uključivanja1,5 ± 0,1 bara1,8 ± 0,1 bara1,8 ± 0,1 bara
Tlak isključivanja eco / max.2,2 / 3,2 bara2,5 / 3,5 bara2,5 / 3,5 bara
Dozvoljeni unutarnji pritisak
(na strane crpljenja)
Težina15,0 kg17,0 kg17,0 kg
(br. art. 1754)
230 V AC / 50 Hz230 V AC / 50 Hz230 V AC / 50 Hz
3500 l/h4500 l/h4500 l/h
4,5 bara / 45 m5,0 bara / 50 m5,0 bara / 50 m
6 bara6 bara6 bara
5000/5 eco
(br. art. 1755)
5000/5 eco inox
(br. art. 1756)
HR
193
Page 11
Tip4000/5 eco
447 mm
549 mm
292 mm
(br. art. 1754)
Dimenzije (D x Š x V)
Zvučnost L
(izmjereno/garantirano)
Neizvjesnost K
1)
Mjerni postupak: RL 2000/14/EG
WA
1)
1)
WA
45 cm x 29 cm x 62 cm 45 cm x 29 cm x 62 cm 45 cm x 29 cm x 62 cm
83 dB(A)/84 dB(A)
2,1 dB(A)
5000/5 eco
(br. art. 1755)
87 dB(A)/88 dB(A)
2,1 dB(A)
5000/5 eco inox
(br. art. 1756)
87 dB(A)/89 dB(A)
2,3 dB(A)
294 mm153 mm
615 mm
576 mm
10. Servis / Jamstvo
Servis:Adresa za kontakt navedena je na poleđini.
HR
Jamstvo:Za ovaj uređaj GARDENA Manufacturing GmbH daje jamstvo
u trajanju od 2 godine (od datuma kupnje). Radovi garancije se
odnose na sve bitne nedostatke uređaja koji su dokazivo uzroko-
vani greškama u materijalu ili prilikom proizvodnje. Ona se vrši
isporukom besprijekornog zamjenskog uređaja ili besplatnim
popravkom poslanog uređaja po našem izboru, ako su ispunjeni
slijedeći uslovi:
• Uređajem se rukovalo stručno i prema preporukama iz uputstava
za rukovanje.
• Kupac kao ni druge osobe nisu pokušali uređaj popravljati.
Jamstvo ne obuhvaća potrošne dijelove kao što su rotor i filtar.
Garancija proizvođača ne utiče na postojeće zahtjeve garancije
prema trgovcu / prodavaču.
146 mm
194
Ako imate problema s ovim uređajem, obratite se našoj servisnoj
službi.
Page 12
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
287
Page 13
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
288
Page 14
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamai nitutlaitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem
špecifických pre výrobok.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie
platnosť.
GRΔήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE. Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina,
kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų
gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius
gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas
su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
289
Page 15
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
Harmonisierte EN:
EN 60335-1
Typ:
Τύποι:
Tipi:
Tipovi:
Tipuri:
Типове:
Tüübid:
Tipai:
Tipi:
4000/5 eco
5000/5 eco
5000/5 eco inox
Hauswasserwerk
Pressure Tank Unit
Groupe de surpression
Hydrofoorpump
Hydroforpump
Husvandværk
Painevesiyksikkö
Autoclave
Estación de Bombeo con Calderín
Bomba doméstica
Zestaw hydroforowy
Házi vízellátó
Domácí vodárna
Domáca vodáreň
Πιεστικό με βαρέλι
Hišna vodna črpalka
Kućni hidroforska pumpa
Hidrofor cu rezervor
Хидрофорна уредба с
разширителен съд
Hüdrofooriga veeautomaat
Siurblys su slėgio rezervuaru
Spiedtvertnes ierīce
Art.-Nr.:
Art. No.:
Référence :
Art.nr.:
Art.nr.:
Art. nr.:
Tuoten:o
Art.:
Art. No:
Art. no:
Nr artykułu:
Cikkszám:
Číslo artiklu:
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno
Razina zvučne snage izmjereno / garantirano
Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud
Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas
Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
1754 83 dB (A) / 84 dB (A)
1755 87 dB (A) / 88 dB (A)
1756 87 dB (A) / 89 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Fait à Ulm, le 22.01.2016
Ulm, 22-01-2016
Ulm, 2016.01.22.
Ulm, 22.01.2016
Ulmissa, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dnia 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dňa 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dana 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Улм, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulme, 22.01.2016
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice president
2013
290
Page 16
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru