Oryginalne instrukcje są napisane w języku
angielskim. Inne wersje językowe są tłumaczeniami instrukcji oryginalnych.
Ten produkt może być używany
przez dzieci w wieku co najmniej
8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub zostały
1. BEZPIECZEŃSTWO
Symbole znajdujące się na produkcie
UWAGA!
W przypadku nieprawidłowej eksploatacji produkt może
być niebezpieczny. Aby zapewnić bezpieczeństwo oraz
optymalne wyniki pracy, podczas korzystania z produktu
należy stosować się do ostrzeżeń oraz zaleceń dotyczących bezpieczeństwa. Operator powinien stosować
się do instrukcji i ostrzeżeń znajdujących się w instrukcji
obsługi oraz umieszczonych na produkcie. Nie należy
nigdy korzystać z produktu, jeśli zabezpieczenia producenta nie znajdują się we właściwym położeniu. Następstwem nieuważnej lub nieprawidłowej obsługi mogą być
obrażenia użytkownika lub innych osób. Należy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję obsługi.
Zachować instrukcję obsługi, aby móc skorzystać z niej
w przyszłości.
Przeczytać instrukcje.
Osoby postronne powinny znajdo-
wać się z dala od urządzenia.
poinstruowane w zakresie bezpiecznego
użytkowania produktu i rozumieją wiążące
się z nim zagrożenia. Nie wolno dopuścić,
aby dzieci bawiły się produktem. Dzieci
nie mogą bez nadzoru czyścić urządzenia
ani przeprowadzać jego konserwacji. Z
produktu nie powinny korzystać dzieci i
młodzież w wieku do 16 lat.
Przeznaczenie:
Kosiarka elektryczna GARDENA jest przeznaczona
do koszenia trawników na działkach i w ogrodach
domowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego
użytku.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko odniesienia obrażeń!
Nie należy używać produktu do przycinania
krzewów, żywopłotów, pnączy lub trawy na
dachach lub balkonach, rozdrabniania gałęzi,
odrostów ani do wyrównywania nierówności
terenu. Nie używać produktu na pochyłościach o nachyleniu większym niż 20°.
Uważać na bardzo ostre ostrza.
Ostrza obracają się nadal po wyłą-
Przed przystąpieniem do konser-
Trzymać przewód zasilający
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa ogólnego
Zasady bezpieczeństwa – elektryczność
Ryzyko odniesienia obrażeń na skutek
v Produkt musi być zasilany poprzez wyłącznik
różnicowoprądowy (RCD) o znamionowym prądzie upływu nieprzekraczającym 30 mA.
czeniu silnika.
wacji lub w przypadku uszkodzenia
lub przecięcia przewodu należy
odłączyć go od zasilania.
Nie dotyczy kosiarki elektrycznej.
z dala od tarcz tnących.
OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem!
porażenia prądem.
PL
107
Page 3
OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem!
Ryzyko odniesienia obrażeń na skutek
porażenia prądem.
v Przed przystąpieniem do czynności konserwacyj-
nych lub wymiany części odłączyć produkt od
sieci elektrycznej. Odłączone gniazdo musi być
w zasięgu wzroku.
Przewody
W przypadku używania przedłużacza, przekrój
poprzeczny jego żył musi być zgodny z wartościami
podanymi w poniższej tabeli:
NapięcieDługość
220 – 240 V / 50 HzDo 20 m1,5 mm
220 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
1. Przewody zasilające i przedłużacze są dostępne
w lokalnym autoryzowanym centrum serwisowym.
2. Należy używać wyłącznie przedłużaczy zaprojektowanych specjalnie do użytku na zewnątrz budynków
oraz zgodnych z jedną z następujących norm:
PL
standardowe z powłoką gumową (60245 IEC 53),
standardowe z powłoką z PCV (60227 IEC 53) lub
standardowe z powłoką z PCP (60245 IEC 57).
3. Jeśli krótki przewód połączeniowy jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę,
aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Nauka
1. Należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji.
Należy dobrze poznać zasady działania elementów
sterujących i obsługi urządzenia.
2. Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom, które nie
zapoznały się niniejszą instrukcją obsługi, na obsługiwanie maszyny. Przepisy lokalne mogą narzucać
ograniczenia dotyczące wieku operatora urządzenia.
3. Nigdy nie używać urządzenia, gdy w pobliżu
znajdują się inne osoby, w szczególności dzieci,
oraz zwierzęta.
4. Należy pamiętać, że operator ponosi odpowiedzialność za wypadki lub spowodowanie zagrożenia dla
innych ludzi lub ich własności.
Przygotowanie
1. Podczas obsługi maszyny należy zawsze nosić solidne obuwie i spodnie z długimi nogawkami. Nie obsługiwać maszyny boso lub w sandałach. Unikać luźnej
odzieży oraz zwisających linek lub opasek.
2. Dokładnie sprawdzić teren, na którym ma być
używana maszyna i usunąć wszystkie przedmioty,
które mogłyby zostać przez nią wyrzucone.
3. Przed użyciem maszyny należy zawsze wzrokowo
sprawdzić, czy ostrze, śruba ostrza oraz zespół
ostrza nie są zużyte lub uszkodzone. Wymienić zużyte lub uszkodzone elementy jako cały zestaw, aby
zapewnić odpowiednie wyważenie. Wymienić uszkodzone lub nieczytelne etykiety.
przewodu
Pole
przekroju
4. Przed użyciem maszyny sprawdzić przewód zasilający oraz przedłużacz pod kątem uszkodzeń lub zużycia. W przypadku uszkodzenia przewodu podczas
użytkowania należy natychmiast odłączyć go od zasilania. NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM OD ZASILANIA.
Nie używać maszyny w przypadku uszkodzenia lub
zużycia przewodu.
Obsługa
1. Urządzenia można używać tylko za dnia lub przy
dobrym sztucznym oświetleniu.
2. Unikać używania maszyny na mokrej trawie.
3. Na pochyłościach należy zapewnić sobie dobre podparcie dla stóp.
2
2
4. Należy iść, nie biec.
5. Kosić w poprzek zboczy — nie pod górę lub z góry.
6. Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany
kierunku jazdy na pochyłych powierzchniach.
7. Nie kosić trawy na bardzo stromych zboczach.
8. Należy zachować szczególną ostrożność przy wycofywaniu lub przyciąganiu maszyny do siebie.
9. W przypadku konieczności przechylenia maszyny
w celu jej przetransportowania przed przejazdem
przez inne powierzchnie niż trawa oraz podczas
transportowania maszyny do lub z miejsca użytkowania należy zatrzymać ostrza.
10. Nie obsługiwać maszyny z uszkodzonymi osłonami
lub bez założonych zabezpieczeń, takich jak deflektory i / lub kosz na trawę.
11. Włączać silnik ostrożnie, zgodnie z instrukcją, trzymając stopy z dala od ostrza.
12. Nie przechylać maszyny podczas rozruchu silnika,
chyba że jest to wymagane. W takim przypadku
nie przechylać maszyny bardziej, niż to konieczne
i unieść tylko tę część urządzenia, która jest oddalona
od operatora.
13. Podczas uruchamiania maszyny nie stać przed otworem wylotowym.
14. Nie zbliżać rąk lub nóg do ruchomych części urządzenia. Przez cały czas zachowuj bezpieczną odległość od otworu wyrzutowego.
15. Nie transportować maszyny podłączonej do zasilania.
16. Zatrzymać maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda. Upewnić się, że wszystkie ruchome części zatrzymały się:
• przed opuszczeniem maszyny;
• przed usunięciem zatorów lub oczyszczeniem
zatkanego kanału;
• przed przestąpieniem do kontroli, czyszczenia lub
uruchomienia maszyny;
• po uderzeniu w jakiś przedmiot; przed ponownym
uruchomieniem maszyny i przystąpieniem do jej
użytkowania należy sprawdzić, czy nie jest ona
uszkodzona i dokonać niezbędnych napraw.
Gdy maszyna zaczyna drgać w nienaturalny sposób
(natychmiast sprawdzić przyczynę):
• sprawdzić pod kątem uszkodzeń;
• wymienić lub naprawić uszkodzone części;
108
Page 4
• sprawdzić i w razie potrzeby dokręcić wszystkie
obluzowane elementy.
Konserwacja i przechowywanie
1. Wszystkie nakrętki i śruby powinny być zawsze
dokręcone, aby mieć pewność, że maszyna jest
w dobrym stanie technicznym.
2. Regularnie sprawdzić kosz na trawę pod kątem
zużycia.
3. W przypadku maszyn z kilkoma ostrzami należy
zachować ostrożność, ponieważ obrócenie jednego
z ostrzy może spowodować obracanie się pozostałych ostrzy.
4. Zachować ostrożność podczas regulacji maszyny,
aby uniknąć zakleszczenia palców pomiędzy ruchomymi ostrzami a nieruchomymi częściami maszyny.
5. Przed odstawieniem maszyny do przechowywania
należy umożliwić jej ostygnięcie.
6. Podczas serwisowania ostrzy należy pamiętać, że
nawet po odłączeniu zasilania ostrza mogą nadal się
poruszać.
7. Wymienić zużyte lub uszkodzone części. Należy
stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
i akcesoria.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa – elektryczność
OSTRZEŻENIE! Zatrzymanie akcji serca!
Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole elektromagnetyczne. W pewnych warunkach pole to może
zakłócać pracę aktywnych lub pasywnych implantów
medycznych. Przed użyciem tego produktu osoby
z wszczepionym implantem medycznym powinny skonsultować się z lekarzem i producentem implantu w celu
ograniczenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń.
Przed użyciem maszyny sprawdzić, czy przewód nie jest
uszkodzony lub zużyty. W przypadku stwierdzenia, że
przewód jest uszkodzony należy dostarczyć produkt do
autoryzowanego punktu serwisowego w celu wymiany
przewodu.
Nie wolno używać urządzenia, jeśli przewody elektryczne
są uszkodzone lub zużyte.
Jeśli przewód jest nadcięty lub jego izolacja jest uszkodzona, należy niezwłocznie odłączyć zasilanie. Nie wolno
dotykać przewodu elektrycznego, dopóki nie zostanie
odłączone zasilanie. Nie wolno naprawiać nadciętego lub
uszkodzonego przewodu. Wymienić go na nowy.
Przedłużacz musi być rozwinięty. Zwinięte przewody
mogą się przegrzewać i zmniejszyć wydajność kosiarki.
Przedłużacz powinien leżeć z dala od produktu; należy
zawsze pracować z dala od źródła zasilania, kosząc tam
i z powrotem (nigdy nie poruszać się po okręgu).
Nie przeciągać przewodu wokół ostrych przedmiotów.
Przed odłączeniem jakiejkolwiek wtyczki, złączki kablowej
lub przedłużacza należy uprzednio odłączyć zasilanie.
Przed zwinięciem przewodu w celu przechowywania
zatrzymać silnik, odłączyć zasilanie i sprawdzić przewód
pod kątem uszkodzenia lub zużycia. Nie naprawiać
uszkodzonego przewodu, lecz wymienić go na nowy.
Stosować wyłącznie oryginalne przewody zamienne.
Zawsze starannie zwijać przewód, unikając jego splątania.
Nie przenosić urządzenia, trzymając je za przewód.
Nie ciągnąć za przewód, aby wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie może być zasilane wyłącznie prądem
przemiennym o napięciu wskazanym na tabliczce
znamionowej.
Urządzenie jest zabezpieczone podwójną izolacją zgodnie
z normą EN60335. Nie podłączać uziemienia do jakiejkolwiek części produktu.
Sprawdzić, czy w obszarze pracy nie ma ukrytych
przewodów.
Nie używać maszyny do pielęgnacji trawy wokół oczek
wodnych lub w pobliżu wody.
Bezpieczeństwo osób
OSTRZEŻENIE! Ryzyko uduszenia!
Łatwo może dojść do połknięcia małych elementów.
Istnieje ryzyko uduszenia małych dzieci w torbie foliowej.
Nie dopuszczać małych dzieci do miejsca, w którym
odbywa się montaż.
Nie używać produktu w atmosferze grożącej
wybuchem.
Osoba, która jest zmęczona, chora lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw nigdy nie powinna
obsługiwać produktu.
Nie przeciążać kosiarki.
Używać rękawic, obuwia z antypoślizgową podeszwą
oraz okularów lub gogli ochronnych.
Nie używać produktu w warunkach dużej wilgotności.
Nie demontować produktu w większym stopniu niż do
stanu, w jakim został on dostarczony.
Uruchamiać kosiarkę tylko gdy jej uchwyt znajduje się
w górnym położeniu.
Nie używać naprzemiennie dźwigni uruchamiających.
Ostrożnie używać uchwytów.
Wyłącznik bezpieczeństwa
Silnik jest chroniony przez wyłącznik bezpieczeństwa,
który uruchamia się w przypadku zablokowania ostrza lub
przeciążenia silnika. W takim przypadku należy zatrzymać
urządzenie i odłączyć je od zasilania. Wyłącznik bezpieczeństwa zostanie zresetowany dopiero po zwolnieniu
dźwigni uruchamiania/zatrzymywania. Usunąć wszystkie
przeszkody i odczekać kilka minut na zresetowanie
wyłącznika bezpieczeństwa przed ponownym użyciem
produktu.
PL
109
Page 5
2. MONTAŻ
2
2
7
Przed przystąpieniem do
montażu:
Podłączanie dolnego
uchwytu:
3
PL
Podłączanie górnego
uchwytu:
4
52
6
5
1
1
OSTRZEŻENIE! Ryzyko odniesienia obrażeń!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub
po przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Zaczekać, aż ostrze zatrzyma się, odłączyć produkt od
zasilania i założyć rękawice przed przystąpieniem do
montażu.
1. Umieścić oba dolne uchwyty 1 w produkcie.
Upewnić się, że uchwyty są całkowicie wsunięte na swoje
miejsce, a otwór w uchwycie znajduje się na równi z otworem
gwintowanym.
2
2. Założyć obie podkładki
3. Wkręcić obie śruby motylkowe
w produkcie.
3
4. Dokręcić śruby motylkowe
1. Ustawić górny uchwyt 4 na dolnym uchwycie 1.
Upewnić się, że uchwyty są całkowicie wsunięte na swoje miejsce,
a otwory w uchwytach znajdują się w jednej osi.
2. Wsunąć śruby
3. Założyć podkładki
4. Dokręć nakrętki motylkowe
5
na śruby motylkowe 3.
2
w gwintowane otwory
3
.
3
przez otwory.
i nakrętki motylkowe 6 na śruby 5.
2
.
6
Mocowanie przewodu
do uchwytu:
8
110
1. Zamocować przewód 7 do uchwytu przy użyciu zacisku 8.
2. Upewnić się, że przewód
i górnym uchwytem.
nie jest zablokowany między dolnym
7
Page 6
Montaż pojemnika na trawę:
9
ß
9
q
G1
0
ß
G2
1. Dotyczy tylko PowerMax 1400/34: Połączyć obie części
pojemnika na trawę aż do ich zatrzaśnięcia.
Upewnić się, że wszystkie połączenia są prawidłowo zatrzaśnięte.
2. Obrócić pokrywę
Upewnić się, że pokrywa 0 jest wyrównana względem pojemnika
na trawę.
3. Wsunąć pokrywę
Upewnić się, że wszystkie połączenia są prawidłowo zatrzaśnięte.
4. Wsunąć uchwyt
na pojemniku na trawę.
0
na pojemnik na trawę aż do zatrzaśnięcia.
0
w pokrywę 0 aż do zatrzaśnięcia.
q
G1
G2
/
ß
ß
3. OBSŁUGA
Przed rozpoczęciem pracy:
Podłączanie kosiarki:
r
t
q
9
0
5. Wcisnąć rynnę
rynnę 9 w przód do momentu usłyszenia charakterystycznego
dźwięku.
do pojemnika na trawę, a następnie pociągnąć
9
PL
OSTRZEŻENIE! Ryzyko odniesienia obrażeń!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub
po przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed podłączeniem lub przystąpieniem do transportu
produktu zaczekać, aż ostrze zatrzyma się, odłączyć
produkt od zasilania i założyć rękawice.
OSTRZEŻENIE! Istnieje ryzyko porażenia prądem!
w
Aby uniknąć uszkodzenia wtyku
przedłużacz e w blokadzie przewodu t.
v Przed użyciem produktu umieścić przedłużacz
w blokadzie przewodu t.
1. Podłączyć gniazdo
2. Utworzyć pętlę z przedłużacza
przewodu t i zacisnąć.
3. Podłączyć przedłużacz
przedłużacza e do wtyku r.
w
, wsunąć pętlę do blokady
e
do gniazda sieciowego 230 V.
e
, należy umieścić
r
e
e
111
Page 7
Uruchamianie kosiarki:
u
o
q
a
z
u
PL
Regulacja wysokości koszenia:
OSTRZEŻENIE! Ryzyko odniesienia obrażeń!
Jeśli produkt nie zatrzymuje się po zwolnieniu dźwigni
uruchamiania, występuje ryzyko odniesienia obrażeń.
v Nie omijać żadnych zabezpieczeń ani przełączników.
Na przykład, nie mocować dźwigni uruchamiania
uchwytu.
Aby uruchomić:
Produkt jest wyposażony w dwuręczne urządzenie zabezpie-
czające (dźwignię uruchamiania
stwaz), które zapobiega jego przypadkowemu włączeniu.
W przypadku braku takiego zabezpieczenia należy skontaktować się z serwisem GARDENA .
Urządzenie jest wyposażone w dwie dźwignie uruchamiania
z
Do uruchamiania można używać dowolnej z nich.
1. Nacisnąć jedną ręką blokadę bezpieczeństwa
drugą ręką pociągnąć dźwignię uruchamiania u.
2. Zwolnić blokadę bezpieczeństwa
Urządzenie włączy się.
Aby wyłączyć:
1. Zwolnić dźwignię uruchamiania
Wysokości koszenia można ustawić w 12 położeniach: od 2 do 6 cm.
1. Nacisnąć i obrócić tarczę regulacyjną
wysokość koszenia.
2. Nacisnąć i obrócić tarczę regulacyjną
wysokość koszenia.
z blokadą bezpieczeń-
u
, a następnie
z
.
z
.
u
w prawo, aby zmniejszyć
o
w lewo, aby zwiększyć
o
do
u
.
u
Używanie kosiarki
z pojemnikiem na trawę:
p
112
OSTRZEŻENIE! Ryzyko odniesienia obrażeń!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub
po przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed otwarciem klapy ochronnej
zatrzyma się, odłączyć produkt od zasilania i założyć rękawice.
v Nie wkładać rąk do otworu wylotowego.
1. Unieść klapę ochronną p.
2. Wsunąć pojemnik na trawę do urządzenia, trzymając go za
uchwyt
3. Upewnić się, że pojemnik na trawę jest pewnie połączony
z urządzeniem.
4. Uruchomić urządzenie.
Wskaźnik poziomu
Gdy wskaźnik poziomu a zamknie pokrywę, oznacza to,
że pojemnik na trawę jest napełniony.
5. Zatrzymać urządzenie.
6. Unieść klapę ochronną
7. Wyjąć pojemnik na trawę z urządzenia, trzymając go za uchwyt
8. Opróżnić pojemnik na trawę.
.
q
otwiera pokrywę podczas koszenia.
a
.
p
zaczekać, aż ostrze
p
.
q
Page 8
Wskazówki dotyczące
używania kosiarki:
4. KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do
konserwacji:
Czyszczenie produktu:
Jeśli w otworze wylotowym znajdują się resztki trawy, należy pociągnąć kosiarkę około 1 metr do tyłu, aby umożliwić ich wypadnięcie.
W celu utrzymania zadbanego trawnika zaleca się jego koszenie raz
w tygodniu. Częste koszenie sprzyja zagęszczaniu się trawy.
Po dłuższej przerwie w koszeniu (np. po powrocie z urlopu) należy
najpierw skosić trawnik w jednym kierunku, wybierając największą
wysokość koszenia, a następnie skosić go ponownie w kierunku
poprzecznym, wybierając żądaną wysokość koszenia.
Jeśli to możliwe, należy kosić trawę, gdy jest sucha; jeśli trawa jest
mokra, efekty koszenia mogą być nierównomierne.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko odniesienia obrażeń!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub
po przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed przystąpieniem do konserwacji zaczekać, aż
ostrze zatrzyma się, odłączyć produkt od zasilania
i założyć rękawice.
OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem!
Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń oraz uszkodzenia
produktu.
v Nie czyścić produktu przy użyciu wody ani strumienia
wody (w szczególności przy użyciu myjki ciśnieniowej).
PL
Czyszczenie spodniej części
urządzenia:
d
Czyszczenie górnej części
urządzenia i pojemnika na
trawę:
Spodnią część urządzenia najłatwiej jest wyczyścić po zakończeniu
koszenia.
Używać rękawic.
1. Ostrożnie położyć urządzenie na boku.
2. Oczyścić spodnią część urządzenia, ostrze i szczeliny wentylacyjne
za pomocą szczotki (nie używać ostrych przedmiotów).
d
Nie używać do czyszczenia substancji chemicznych
zawierających benzynę lub rozpuszczalniki.
1. Oczyścić zewnętrzne powierzchnie urządzenia za pomocą
wilgotnej szmatki.
2. Oczyścić szczeliny wentylacyjne i pojemnik na trawę za pomocą
miękkiej szczotki (nie używać ostrych przedmiotów).
113
Page 9
5. PRZECHOWYWANIE
Przechowywanie:Produkt należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
1. Odłączyć produkt od sieci elektrycznej.
2. Wyczyścić produkt (patrz 4. KONSERWACJA).
3. Aby zaoszczędzić miejsce, należy odkręcić nakrętki motylkowe
na uchwytach w taki sposób, aby można je było złożyć.
Upewnić się, że przewód jest ułożony prawidłowo, aby uniknąć
jego uszkodzenia.
4. Przechowywać produkt w suchym, zamkniętym i bezpiecznym
miejscu.
Likwidacja:
(zgodnie z RL2012/19/WE)
PL
Produktu nie należy dodawać do zwykłych odpadów z gospodarstwa
domowego. Należy zutylizować go zgodnie z lokalnymi przepisami
ochrony środowiska.
WAŻNE!
Zadbać o to, aby urządzenie zostało zutylizowane w komunalnym
centrum recyklingu.
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed przystąpieniem do
rozwiązywania problemów:
Wymiana ostrza:
OSTRZEŻENIE! Ryzyko odniesienia obrażeń!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub
po przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów
zaczekać, aż ostrze zatrzyma się, odłączyć produkt od
zasilania i założyć rękawice.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko odniesienia obrażeń!
Ryzyko zranienia w przypadku obrócenia się uszko-
dzonego, zagiętego, niewyważonego lub wyszczerbionego ostrza.
v Nie używać produktu jeśli ostrze jest uszkodzone, zagięte,
niewyważone lub wyszczerbione.
v Nie szlifować ostrza.
Części zamienne GARDENA są dostępne u dealerów firmy
GARDENA lub punktach serwisowych GARDENA .
Należy używać wyłącznie oryginalnego ostrza GARDENA :
• Ostrze zamienne GARDENA do modelu PowerMax 1200/32,
nr art. 4080 [5822340-01].
• Ostrze zamienne GARDENA do modelu PowerMax 1400/34,
nr art. 4101 [5822654-01].
1. Należy zlecić wymianę ostrza w punkcie serwisowym GARDENA
lub u autoryzowanego dealera firmy GARDENA.
114
Page 10
Rozwiązywanie problemów:
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Nie można uruchomić silnikaPrzedłużacz jest odłączony lub
uszkodzony.
Ostrze jest zablokowane.
Silnik jest zakleszczony
i emituje hałas
Głośna praca, grzechotanie
kosiarki
Ostrze jest zablokowane.
Zbyt mała wysokość koszenia.
Poluzowane śruby w silniku,
mocowaniu silnika lub w obudowie kosiarki.
Kosiarka pracuje nierówno
lub wpada w silnie drgania
Uszkodzone ostrze lub obluzowane mocowanie ostrza.
v Podłączyć przedłużacz lub
w razie potrzeby wymienić go.
v Usunąć przeszkodę.
v Usunąć przeszkodę.
v Zwiększyć wysokość koszenia.
v Dokręcić śruby u autoryzowa-
nego dealera lub w punkcie
serwisowym GARDENA .
v Dokręcić lub wymienić ostrze
u autoryzowanego dealera
lub w punkcie serwisowym
GARDENA.
Bardzo zabrudzone ostrze.
v Wyczyścić kosiarkę (patrz
4. KONSERWACJA). Jeśli nie
rozwiąże to problemu, skontaktować się z punktem serwisowym GARDENA .
Nierówne koszenie trawnikaStępione lub uszkodzone
ostrze.
Zbyt mała wysokość koszenia.
ZAUWAŻ: W przypadku innych awarii należy skontaktować się z działem serwi-
v Wymienić ostrze w punkcie
serwisowym GARDENA.
v Zwiększyć wysokość koszenia.
sowym GARDENA. Naprawy muszą być przeprowadzone przez działy serwisowe
GARDENA lub specjalistów autoryzowanych przez GARDENA.
PL
7. DANE TECHNICZNE
Elektryczna kosiarkaJednostkaWartość (nr art. 5032)Wartość (nr art. 5034)
Moc znamionowaW12001400
Napięcie siecioweV230230
Częstotliwość sieciowaHz5050
Prędkość obrotowa tarczy
tnącej
Szerokość koszeniacm3234
Regulacja wysokości koszenia
(12 położeń)
Pojemność pojemnika na trawę l3040
Masakg8,39,7
Poziom natężenia dźwięku L
Niepewność k
Poziom hałasu L
zmierzony / gwarantowany
Niepewność k
Drgania dłoni / ręki a
Niepewność k
Proces pomiarów zgodny z: 1) EN 60335-2-77; 2) RL 2000/14/EC
PA
WA
a
WA
2)
:
1)
vhw
obr./min36003600
cmod 2 do 6 od 2 do 6
1)
PA
dB (A)
77
3
dB (A)
91 / 92
0,86
m/s
2
2,51
1,5
81
3
91 / 93
1,79
1,89
1,5
115
Page 11
ZAUWAŻ: Podane wartości dotyczące drgań zostały zmierzone zgodnie z wymogaminormy opisującej procedurę testową i mogą być porównywane z wartościami
określonymi dla innych elektronarzędzi. Mogą być one również wykorzystane do
wstępnego określania narażenia użytkownika na działanie określonych czynników.
Wartość emisji drgań być różna podczas użytkowania elektronarzędzia.
8. AKCESORIA
Ostrze zamienne GARDENA
do PowerMax 1200/32
Ostrze zamienne GARDENA
do PowerMax 1400/34
Część zamienna dla stępionego ostrza.Nr art. 4080
Część zamienna dla stępionego ostrza.Nr art. 4101
9. SERWIS / GWARANCJA
PL
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na
odwrotnej stronie.
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obciążony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
Firma GARDENA Manufacturing GmbH oferuje
dwuletnią gwarancję (obowiązującą od daty zakupu) na dany produkt. Niniejsza gwarancja obejmuje
wszystkie poważne wady produktu, które można
uznać za spowodowane przez usterki materiałowe
lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana
poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub naprawę wadliwego produktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta;
zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej
z dwóch powyższych opcji. Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe
warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem
określonym w zaleceniach zamieszczonych
w instrukcji obsługi.
[5822340-01]
[5822654-01]
• Nie były podejmowane próby naprawy produktu
przez nabywcę ani osobę trzecią.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu
na roszczenia gwarancyjne wobec dealera /
sprzedawcy.
W przypadku wystąpienia problemów z tym produktem prosimy o skontaktowanie się z naszym
działem obsługi klienta lub wysłać wadliwy produkt wraz z krótkim opisem usterki do firmy
GARDENA Manufacturing GmbH. Należy odpowiednio pokryć wszelkie koszty związane z wysyłką i stosować się do właściwych wytycznych
dotyczących przesyłek pocztowych i opakowań.
Do reklamacji należy dołączyć kopię dowodu
zakupu.
Materiały eksploatacyjne:
Ostrze jest częścią eksploatacyjną i nie podlega
gwarancji.
116
Page 12
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
GB Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENAapproved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
F Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d'entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d'origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheidaanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
S Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DK Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt
af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller
godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
I Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA .
E Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
P Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um
parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças
autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
272
Page 13
H Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CZ Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
GR Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SLO Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
EST Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru
lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
273
Page 14
D EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
GB EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
F Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord
annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij
dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten,
in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen
voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
S EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s
riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg
skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DK EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos
laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
I Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
P Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
H EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CZ Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SLO Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
EST EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
274
Page 15
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Conformity Assessment according to:
2000/14/EC Procedure:
art. 14 Annex VI
Konformitätsbewertungsverfahren:
Nach 2000/14/EG
Art. 14 Anhang VI
Procédure d’évaluation de la conformité:
Selon 2000 /14 /CE
art. 14 Annexe VI
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 5032: 91 dB (A) / 92 dB (A)
Art. 5034: 91 dB (A) / 93 dB (A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Fait à Ulm, le 12.09.2016
Ulm, 12-09-2016
Ulm, 2016.09.12.
Ulm, 12.09.2016
Ulmissa, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, dnia 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, dana 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Улм, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulme, 12.09.2016
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise
aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorized representative:
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2016
275
Page 16
Deutschland /Germany
Zipcode: 7560330
(Prix d’un appel local)
info
@
gardena.lt
miroslav.jejina
@
domel.rs
http://www.gardena.com
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12
-
Gasperich 2549
-
-
437
husqvarna.co.nz
@
-
123,
ti, S1
ş
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying