SR / Uputstvo za rad
BS Akumulatorska teleskopska testera
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторного телескопічного
сучкоріза-пилки
RO Instrucţiuni de utilizare
Foarfecă cu acumulator pentru rărirea
crengilor copacilor înalţi
TR Kullanma Kılavuzu
Accu High Kesici
BG Инструкция за експлоатация
Телескопична акумулаторна
кастрачка
SQ Manual përdorimi
Sharrë degësh me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga kõrglõikur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė aukštapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Atzarotājs ar akumulatoru un
teleskopisko kātu
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
Page 2
ß
4
max.4m
M
3
2
A1
A3
>
Y
1
B
3
2
A2
d
I1
I4
l
5
k
CY
I2
O1
6
O2
O3
å
X
2,6Ah
yßL1ßL2ßL3¥
V
I3
max. 4m
ß
max. 4 m
O4
O5
-60°
-45°
-30°
ß
A
-15°
1
0
0°
15°
B
30°
45°
60°
2
Page 3
50 cm
2
q
O6
w
O7
O8
r
t
4 m
O9
M3
1
e
g
s
ß
M1
M4
A
s
M2
w
M5
j
M6
p
a
h
e
e
3
Page 4
1. SIGURNOST
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Ako se ne koristi pravilno, vaš proizvod može biti opasan! Vaš proizvod
može prouzročiti ozbiljne ozljede rukovatelju i ostalima, moraju se slije-
nost i učinkovitost pri upotrebi proizvoda. Rukovatelj je odgovoran za slijeμenje
upozorenja i sigurnosnih uputa u ovom priručniku i na proizvodu.
diti upozorenja i sigurnosne upute kako bi se osigurala umjerena sigur-
Simboli na proizvodu:
POZOR!
Pažljivo pročitajte upute za upotrebu kako bi bili sigurni da
razumijete sve kontrole i što one čine.
Opasnost po život od strujnog udara!
Udaljite se na najmanje 10 m od električnih kabela.
Uvijek nosite zaštitne rukavice.
Uvijek nosite neklizajuću sigurnosnu obuću.
Uvijek nosite zaštitnu kacigu.
Uvijek nosite štitnike za oči i uši.
Ne izlažite kiši.
Ne ostavljajte proizvod vani dok pada kiša.
Smjer kretanja lanca.
HR
HR
Prijevod originalnih uputa.
Iz sigurnosnih razloga djeca i mladi koji imaju manje od 16 godina te osobe koje nisu upoznate s ovim uputama za uporabu ne
smiju upotrebljavati ovaj proizvod. Osobe s ograničenim tjelesnim ili duševnim sposobnostima smiju se koristiti ovim proizvodom ukoliko ih nadzire i podučava ovlašteno lice. Djeca moraju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo, da se ne igraju sa proizvodom.
Namjenska uporaba:
Akumulatorska teleskopska pila proizvođača GARDENA namije njena
je za rezanje granja maksimalne debljine do 8 cm s drveća, živica, grmlja
i šiblja u okućnicama ili vrtovima.
Uvažavanje ovih uputa predstavlja preduvjet za propisno korištenje teleskopske pile.
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Teleskopska
pila ne smije se koristiti za obaranje drveća. Velike grane nemojte
rezati u komadu, nego dio po dio, jer Vas pri padu mogu ozlijediti ili
se odbiti od tla i udariti Vas.
Nemojte stajati ispod grane koju režete.
Općenita upozorenja koja se odnose na električne alate
UPOZORENJE Pročitajte sva upozorenja o sigurnosti i sve
upute. Ne pridržavanje upozorenja i uputa može dovesti do udara
električne struje, požara i / ili ozbiljne ozljede.
Pogledajte sva upozorenja i upute za ubuduće.
Izraz “električni lata” u upozorenju se odnosi na vaš električni (sa žicom) alat koji
radi na struju(sa žicom) ili na baterije (bežični).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvjetljenim.
Prenatrpana ili slabo osvijetljena mjesta izazivaju nezgode.
b) Nemojte koristiti električni alat u eksplozivnim okruženjima, kao što je
prisutnost zapaljivih tekućina, plinova ili prašine.
Električni alati proi zvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili plinove.
c) Dokradite s električnim alatom, neka djeca ipromatrači budu što
dalje. Ako vam nešto ili netko odvrati pažnju, može se dogoditi da izgubite
kontrolu.
2) Električna sigurnost
a) Utikači za električni alat moraju odgovarati utičnici. Nikad nemojte ni
na koji način modifi cirati utikač. Nemojte koristiti adapter utičnice
suzemljenim električnim alatom. Ne izmijenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice će smanjiti opasnost of električnog udara.
b) Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim površinama, kao što su cijeve,
radijatori, štednjaci ifrižideri.
Postoji povećana opasnost odelektričnog šoka ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Nemojte izlagati električni alat kiši ili vlažnim uvjetima.
Voda koja prodre u električni alat će povećati opasnost od električnog šoka.
d) Nemojte oštećivati kabel. Nikad nemojte koristiti kabel električnog
alata za nošenje, vučenje ili čupanje iz utičnice. Držite kabel što dalje
od izvora topline, ulja, oštrih predmeta ili pokretnih djelova.
Oštećeni ili zamršeni kabeli povećavaju opasnost od električnog šoka.
e) Kad radite s električnim alatom vani, koristite produžni kabel koji je
namijenjen za uporabu na otvorenim prostorima.
Korištenje kabela koji je namijenjen za uporabu na otvorenom prostoru
smanjuje opasnost od električnog šoka.
f) Ako ne možete izbjeći rad s električnim alatom na vlažnoj lokaciji,
upotrijebite napajanje koje je opremljeno za rad s rezidualnom strujom (RCD). Korištenje RCD opreme smanjuje opasnost od električnog šoka.
88
Page 5
3) Osobna sigurnost
a) Budite budni, pazite što radite i koristite zdrav razum dok radite
s električnim alatom. Nemojte koristiti električni alat dok ste umorni ili
pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje dok radite
s električnim alatom može dovesti do ozbiljne osobne ozljede.
b) Koristite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitu za oči.
Kad se koristi u odgovarajućim uvjetima, zaštitna oprema kao što je maska za
pra šinu, sigurnosne cipele protiv klizanja, šljem ili zaštita za uši smanjit će
osobne ozljede.
c) Spriječite nenamjerno paljenje. Provjerite je li sklopka u “off” poziciji
prije nego spojite s izvorom napajanja i/ili baterijom, prije nego dižete
ili nosite alat. Nošenje električnog alata s prstom na sklopki ili uključivanje u
struju električni alat na kojem je sklopka u “on” poziciji, izazivanje je nezgode.
d) Odstranite ključ za podešavanje ili francuski ključ prije nego uključite
električni alat. Francuski ključ ili ključ za podešavanje koji je ostao na rotiraju-
ćem djelu električnog alata može dovesti do osobne ozljede.
e) Ne istežite se. Stalno održavajte odgovarajući položaj nogu i ravnote-
žu. To omogućava bolju kontrolu električnog alata u neočekivanim situacijama.
f) Budite odgovarajuće odjeveni. Nemojte nositi široku odjeću ili nakit.
Držite kosu, odjeću ili rukavice što dalje od pokretnih dijelova.
Široka odjeća. nakit ili duga kosa može zapeti za pokretne djelove.
g) Ako postoji oprema za spajanje s napravom zaizbacivanje i prikuplja-
nje prašine, provjerite jesu li spojene i koriste li se ispravno.
Korištenje sakupljača prašine može smanjiti opasnosti povezane s prašinom.
4) Korištenje i održavanje električnog alata
a) Nemojte siliti električni alat. Koristite odgovarajući električni alat za
rad koji obavljate. Odgovarajući električni alat će bolje i sigurnije obaviti
posao brzinom za koju je dizajniran.
b) Nemojte koristiti električni alat ako se sklopka ne može uključiti
i isključiti. Električni alat koji se ne može kontrolirati sklopkom je opasan
i treba ga popraviti.
c) Izvadite utikač iz izvora napajanje i / ili baterije alata prije nego ga
počnete podešavati, mijenjati mu dodatnu opremu ili odlagati.
Ove preventivne sigurnosne mjere smanjuju rizik od slučajnog uključivanja
električnog alata.
d) Spremite električni alat u mirovanju izvan dohvata djece i ne dozvolja-
vajte osobama koje nisu upoznate s električnim alatom ili ovim
uputama da rade s električnim alatom.
Električni alati su opasni u rukama neuvježbanih korisnika.
e) Održavanje električnih alata. Provjerite ima li iskrivljenosti ili ispreple-
tenosti pokretnih dijelova, slomljenih dijelova ili bilo kojih drugih stanja
koja bi mogla utjecati na rad električnog alata. Ako je alat oštećen
dajte ga popraviti prije uporabe.
Mnogo nezgoda se dogodilo radi loše održavanog električnog alata.
f) Održavajte dijelove za rezanje oštrim i čistim.
Ispravno održavani dijelovi za rezanje s oštrim reznim dijelovima se vjerojatno
neće zapetljati i lakše ih je kontrolirati.
g) Koristite električni alat, dodatnu opremu idijelove itd. u skladu s ovim
uputama, pazeći pri tom na radne uvjete i na rad koji treba obaviti.
Korištenje električnog alata za radnje koje su različite od onih za koje je namijenjen može dovesti do opasnih situacija.
5) Uporaba alata s akumulatorom i rukovanje njime
a) Punite akumulatore samo punjačima koje je preporučio proizvođač.
Kod punjača koji je namijenjen određenoj vrsti akumulatora postoji opasnost
od požara ako ga upotrebljavate s drugim akumulatorima.
b) Upotrebljavajte samo predviđene akumulatore u električnim alatima.
Uporaba drugih akumulatora može izazvati ozljede i opasnost do požara.
c) Nekorišteni akumulator držite daleko od uredskih spajalica, kovanica,
ključeva, čavala, vijaka i drugih malih metalnih predmeta koji mogu
uzrokovati premošćivanje kontakata. Kratki spoj između konta kata
akumulatora može izazvati opekline ili požar.
d) U slučaju neispravne uporabe može procuriti tekućina iz akumulatora.
Izbjegavajte kontakt snjome. Isperite ako dođe do slučajnoga kontakta s vodom. Ako tekućina dospije u oči, zatražite liječničku pomoć.
Tekućina koja curi iz akumulatora može izazvati nadraženost kože i opekline.
6) Servis
a) Električni alat smije popravljati samo kvalifi cirano stručno osoblje uz
primjenu originalnih rezervnih dijelova.
Na taj se način jamči sigurnostuređaja.
Sigurnosne napomene za rad teleskopske pile:
• Uvijek pazite na to da nijedan dio tijela ne dospije upodručje lanca.
Nemojte uklanjati izrezani materijal i ne pridržavajte materijal koji
režete dok su noževi upokretu. Uklonite blokirani materijal samo kada
je uređaj isključen. Čak i trenutak nepažnje pri radu s teleskopskom pilom
može dovesti do teških ozljeda.
• Teleskopsku pilu uvijek nosite držeći je za ručku ito samo dok lanac
potpuno miruje. Tijekom trans porta ili skladištenja teleskopske pile,
na mač se mora postaviti štitnik.
• Električni alat držite za izoliranu površinu ručke, budući da lanac može
doći u kontakt sa skrivenim strujnim kabelima.
Kontakt mača s kabelom pod naponom može staviti metalne dijelove uređaja
pod napon te tako prouzročiti električni udar.
Dodatne sigurnosne napomene
Sigurnost na radnom mjestu
Teleskopsku pilu koristite samo na predviđen način.Rukovatelj ili korisnik je odgovoran za nesreće ili opasnosti koje se dogode drugim ljudima ili njihovom vlasništvu.Posebno obratite pozor na ugrožavanje trećih lica kroz povećani radni krug,
kada je teleskopiranje izvezeno.
OPASNOST! Dok nosite štitnike za uši ili ste zaglušeni bukom rada uređa-
ja možete prečuti ako Vam se netko približava.
OPASNOST! Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje. Ono
pod određenim okolnostima može utjecati na način rada aktivnih ili
pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od
nastanka situacija u kojima su moguće teške ili smrtonosne ozljede, osobama s medicinskim implantatima preporučujemo da se prije uporabe
ovog proizvoda posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem implantata.
Nemojte upotrebljavati uređaj ako prijeti opasnost od nevremena.
Podaci o sigurnosti prilikom primjene električnih dijelova
Punjač priključite samo na izmjenični napon koji je naveden na natpisnoj pločici.
Pod nikakvim okolnostima ne bi zemlja smjela biti povezana sa bilo kojim dijelom
proizvoda.
Osobna sigurnost
Uvijek nosite podobnu odjeću, rukavice i čvrste cipele.
Provjerite područje u kojemu će se koristiti teleskopska pila i uklonite iz njega sve
žice, skrivene strujne kabele iostale strane predmete.
Sva namještanja (naginjanje rezne glave, promjena duljine teleskopske cijevi)
moraju se vršiti s navučenim štitnikom, pri čemu se teleskopska pila ne smije
naslanjati na mač.
Prije upotrebe i nakon snažnog udara provjerite je li uređaj polomljen ili oštećen i
popravite ako je potrebno.
Ne pokušavajte raditi nepotpunom teleskopskom pilom inemojte na njoj neovlašteno vršiti izmjene.
Korištenje i održavanje električnog alata
Trebate znati u slučaju nužde brzo isključiti uređaj.
Teleskopsku pilu nemojte nositi držeći je za štitnik.
Nemojte koristiti teleskopsku pilu ako su oštećeni dijelovi zaštitne opreme.
Za vrijeme korištenja teleskopske pile ne smiju se koristiti ljestve.
Dok radite uređajem morate stajati na čvrstoj podlozi.
Izvlačenje akumulatora:
– prije nego što se pila ostavi bez nadzora;
– prije odčepljivanja;
– prije provjere, čišćenja ili vršenja nekih drugih radova na pili;
- nakon što se pri radu naiđe na neki predmet. Teleskopska pila se smije koristiti
samo nakon što se sa sigurnošću utvrdi da je u stanju sigurnom za rad;
– ako pila počne neuobičajeno jako vibrirati. Odmah ga provjerite. Pretjerano
vibriranje može uzrokovati ozljedu.
– prije davanja drugoj osobi.
OPASNOST! Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom uporabe
plastične vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom montaže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
Održavanje
OPASNOST OD OZLJEDA!
Ne dodirujte lanac.
VPri završetku ili prekidu rada vratite zaštitni poklopac.
Sve matice i vijci moraju biti čvrsto zategnuti kako bi se omogućio siguran rad
uređaja.
Sigurno rukovanje baterijama
OPASNOST! Opasnost od požara!
Baterija se tijekom punjenja mora nalaziti na nezapaljivoj, termootpornoj
i izolirajućoj površini.
Priključni kontakti se ne smiju kratko spojiti.
Agresivne, gorive i lako zapaljive predmete držite podalje od punjača
i baterije.
Punjač i baterija tijekom punjenja ne smiju biti prekriveni.
Ako se počnu razvijati dim ili vatra, smjesta odvojite punjač s napajanja.
Baterije punite isključivo na originalnom punjaču proizvođača GARDENA.
Primjenom drugih punjača baterija se može nepovratno uništiti ili se može
izazvati požar.
Za GARDENA baterijski proizvod smiju se koristiti isključivo originalne punjive
baterije proizvođača GARDENA.
Nemojte puniti baterije drugih proizvođača. Postoji opasnost od požara
i eksplozije!
U slučaju požara plamen gasite sredstvima koja sprječavaju dotok kisika.
OPASNOST! Opasnost od eksplozije!
Zaštitite baterije od visokih temperatura i vatre. Ne odlažite baterije
na grijaćim tijelima i nemojte ih dulje vrijeme izlagati jakom suncu.
HR
89
Page 6
Nemojte ih koristiti u eksplozivnim atmosferama, npr. u blizini zapaljivih
tekućina, plinova ili naslaga prašine. Za vrijeme rada baterija mogu
nastati iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
Prije svake primjene provjerite zamjensku bateriju. Vizualno provjerite bateriju
prije svakog korištenja. Neispravnu bateriju odložite u otpad u skladu sa zakonskim propi sima. Nemojte ju slati poštom. Za ostale informacije raspitajte se kod
lokalnog poduzeća za zbrinjavanje otpada.
Nemojte rabiti bateriju kao izvor napajanja za druge proizvode. Postoji opasnost
od ozljeda. Baterija se smije koristiti isključivo za predviđene proizvode proizvođača GARDENA.
Bateriju punite i koristite isključivo na temperaturama između 0 °C i 40 °C.
Nakon dugotrajnije uporabe ostavite bateriju neka se ohladi.
Redovito provjeravajte ima li na kabelu za punjenje znakova oštećenja i starenja
(krtosti). Kabel koristite samo kada je u potpuno ispravnom stanju.
Nipošto nemojte čuvati ili transportirati bateriju pri temperaturama iznad 45 °C niti
izloženu izravnom sunčevom svjetlu. Bateriju je najbolje čuvati na temperaturama
nižim od 25 °C kako bi se što sporije praznila za vrijeme nekorištenja.
Ne izlažite bateriju kiši niti vlazi. Prodiranjem vode u bate riju uvećava se opasnost
od strujnog udara.
Bateriju održavajte čistom, a naročito ventilacijske otvore.
Ako se neko vrijeme nećete koristiti baterijom (primjerice tijekom zime), napunite
ju do kraja kako biste spriječili njezino prekomjerno pražnjenje.
Radi izbjegavanja zloporabe i nezgoda nemojte čuvati bateriju u proizvodu.
Bateriju nemojte čuvati u prostorijama u kojima ima elektrostatičkog pražnjenja.
Uređaj za punjenje nemojte koristiti na otvorenom.
V Uređaj za punjenje nikada nemojte izlagati vlažnosti ili mokrini.
Čuvanje
Nemojte čuvati teleskopsku pilu tako da bude izložena izravnom sunčevom
zračenju.
Nemojte čuvati teleskopsku pilu na mjestima sa statičkim elektricitetom.
2. MONTAŽA
U isporuci se nalaze: teleskopska pila, akumulator, punjač, lanac, mač,
štitnik s imbus ključem i upute za uporabu.
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda uslijed
loma nedovoljno podmazanog lanca na maču.
v Prije svake upotrebe provjerite je li lanac dobro podmazan.
Preporučujemo Vam Ulje s br. art. 6006 GARDENA ili neko drugo ulje za
lance istih karakteristika.
1. Odvijte poklopac spremnika za ulje
2. Ulijte ulje za lance u nastavak za punjenje
bude potpuno napunjeno.
3. Ponovo zavijte poklopac spremnika za ulje
Pažljivo očistite svo proliveno ulje.
Provjera sustava za podmazivanje:
v Usmjerite mač
šini za rezanje. Nakon što stroj radi približno jednu minutu, na površini
mora biti jasno prepoznatljivih tragova ulja.
Mač ne smije nipošto doći u kontakt s pijeskom ili tlom jer se lanac
tako može znatno oštetiti!
na bateriji.
y
s udaljenosti od oko 20 cm ka svijetloj drvenoj povr-
e
«, ∑ i €
« i ∑
«
«
«, ∑ i €
« i ∑
«
«
svijetle (tijekom 60 s)
svijetle, € treperi
svijetli, ∑ treperi
treperi
svijetle
svijetle
svijetli
treperi
.
4
tako da kontrolno okno 6
5
.
4
Montaža teleskopske cijevi [ sl. A1 / A2 ]:
1. Gurnite teleskopsku cijev
oznake B moraju biti jedna nasuprot drugoj.
2. Zategnite sivu maticu
Namještanje remena za nošenje [ sl. A3 ]:
1. Raširite kopču remena
2. Zakvačite karabiner remena
3. Namjestite remen na željenu duljinu.
POZOR!
Obvezno se koristite priloženim remenom za nošenje.
do kraja u jedinicu motora 1. Pritom obje
2
.
3
, nataknite je na šipku i pričvrstite vijkom k.
d
o kopču d.
l
HR
3. PUŠTANJE U RAD
Punjenje baterije [ sl. I1 / I2 ]:
POZOR!
Prekomjerni napon može oštetiti bateriju i punjač.
v Uvjerite se da je mrežni napon odgovarajući.
Prije prve upotrebe napunite bateriju do kraja.
Litij-ionske baterije mogu se puniti bilo kada, a postupak punjenja se može
prekinuti u bilo kom trenutku bez opasnosti od oštećenja baterije (nema
memorijskog efekta).
1. Stisnite obje tipke za deblokadu
2. Priključite punjač za baterije
3. Priključite kabel za punjenje
Kada kontrolna lampica
se puni.
Ako kontrolna lampica
je baterija napunjena do kraja
(Za trajanje punjenja pogledajte 8. TEHNIČKI PODACI).
4. Redovito tijekom punjenja provjeravajte napunjenost.
5. Kada se baterija
6. Odvojite punjač
å
na punjaču svijetli zeleno, to znači da
å
napuni do kraja, skinite bateriju Y s punjača X.
Y
sa strujne utičnice.
X
i izvadite bateriju Y iz držača C.
>
na strujnu utičnicu.
X
na bateriju Y.
V
na punjaču treperi zeleno, baterija
4. RUKOVANJE
Radni položaji [ sl. O4 ]:
Teleskopska pila može raditi u 2 radna položaja (gore / dolje). Kako bi se
dobio čist rez, deblje grane bi trebalo odsijecati u2koraka (slično kao na
slikama).
– [ Sl. O1 ]: Gore (deblje grane): 1. Ispilite granu s donje strane naj-
više do 1/3 njezina promjera (lanac udara o prednji graničnik
– [ Sl. O2 ]: Gore (deblje grane): 2. Ispilite granu s gornje strane
(lanac se povlači do stražnjeg graničnika
– [ Sl. O3 ]: Dolje: Ispilite granu s gornje strane (lanac se povlači do
stražnjeg graničnika
OPASNOST!
Nemojte stajati ispod grane koju režete!
Naginjanje jedinice motora [ sl. O5 ]:
Jedinica motora 1 može se nagnuti u koracima od po 15° od
60° do – 60°.
1. Povucite akumulator s ručke (vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
2. Obje narančaste tipke
3. Nagnite jedinicu motora
4. Otpustite obje narančaste tipke
jedne.
5. Gurnite akumulator na ručku (vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
Izvlačenje teleskopske cijevi [ sl. O6 ]:
Teleskopska cijev 2 može se izvući na proizvoljnu duljinu do 50cm.
1. Povucite akumulator s ručke (vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
2. Otpustite narančastu maticu
na željenu duljinu pa zatim ponovo zategnite maticu q.
3. Gurnite akumulator na ručku (vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
Pokretanje teleskopske pile [ sl. O7 / O8 / O9 ]:
).
Y
držite pritisnutim.
0
u željenom smjeru.
1
i pustite jedinicu motora 1 da dos-
0
, izvucite teleskopsku cijev 2
q
).
Y
>
).
90
Page 7
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Li-ion
Opasnost od posjeklina!
v Nikada nemojte premošćivati sigurnosne mehanizme
(npr. fiksiranjem blokade uključivanja ili pokretačke tipke).
Prije početka rada provjerite jesu li ispunjeni sljedeći uvjeti:
– Uliveno je dovoljno ulja za lance i provjeren je rad sustava
zapodmazivanje (vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
– Lanac je zategnut (pogledajte 5. ODRŽAVANJE).
Pokretanje:
1. Otvorite žabicu štitnika
2. Gurnite akumulator na ručku (vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
3. Držite teleskopsku pilu jednom rukom za teleskopsku cijev,
a drugom za ručku.
4. Gurnite blokadu
Teleskopska pila se pokreće.
5. Otpustite blokadu uključivanja
Zaustavljanje:
1. Otpustite tipku za pokretanje
2. Povucite akumulator s ručke (vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
3. Nagurajte štitnik
w
i skinite je s mača.
w
prema naprijed pa pritisnite tipku za pokretanje t.
r
.
r
.
t
na mač i zatvorite ga tako da žabica uskoči.
5. ODRŽAVANJE
[ Sl. O7 ]:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Moguće posjekline, ako se teleskopska pila nehotično
uključi.
v Prije održavanja skinite akumulator (vidi 3. PUŠTANJE U RAD)
pa štitnik
Čišćenje teleskopske pile [ sl. M1 ]:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Opasnost od ozljeđivanja i rizik od oštećenja proizvoda.
v Ne uranjajte proizvod u vodu i nemojte ga prati mlazom vode
(naročito ne mlazom vode pod visokim tlakom).
v Za čišćenje nemojte primjenjivati nikakve kemikalije,
uključujući benzin i otapala. Njima se mogu uništiti važni plastični dijelovi.
Ventilacijski otvori moraju uvijek biti čisti.
1. Prebrišite teleskopsku pilu vlažnom krpom.
2. Mač
Zamjena lanca [ sl. M2 / M3 / M4 ]:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Opasnost od posjeklina lancem.
v Prilikom zamjene lanca nosite zaštitne rukavice.
Ako učinak rezanja osjetno opadne, npr. ako lanac otupi, treba gazamijeniti. Imbus ključ za vijke
samo originalni GARDENA zamjenski lanac i mač br. art. 4048 ili zamjenski lanac br. art. 4049.
1. Odvijte oba vijka
2. Skinite mač
3. Očistite jedinicu motora
pazite na gumene brtve u kućištu i u poklopcu a.
4. Novi lanac
pritom na smjer kretanja lanca i da prednji graničnik bude okrenut prema gore.
5. Postavite mač
mač e, a lanac s bude postavljen oko pogonskog zupčanika g.
6. Postavite poklopac
nite s oba vijka p.
7. Zategnite lanac.
Zatezanje lanca [ sl. M5 / M6 ]:
OPASNOST OD OPEKLINA!
Previše zategnut lanac može preopteretiti motor i izazvati oštećenja, dok
u slučaju nedovoljne zategnutosti lanac može iskočiti iz šine. Ispravno
nagurajte na mač i zatvorite tako da žabica uskoči.
w
prema potrebi očistite četkom.
e
nalazi se u štitniku w. Smijete upotrebljavati
p
pa skinite poklopac a.
p
s lancem s pa odvojite stari lanac s smača e.
e
, mač e i poklopac a. Pritom posebno
1
navucite preko prednjeg graničnika > mača e, pazeći
s
na jedinicu motora 1 tako da sprežnjak h prođe kroz
e
(pazeći pritom na gumenu brtvu) i lagano priteg-
a
zategnut lanac omogućuje najbolje rezultate piljenja, optimalno vrijeme
rada akumulatora i produljuje vijek trajanja uređaja. Stoga redovito pro-
vjeravajte zategnutost lanca jer se prilikom korištenja može istegnuti
(osobito kada je lanac nov; nakon prve montaže treba provjeriti zategnutost lanca, nakon što je pila radila nekoliko minuta).
v Ipak, nemojte lanac zatezati odmah nakon rada, nego
pričekajte da se ohladi.
1. Izdignite lanac
približno 2 – 3 mm.
2. Ako je lanac nedovoljno zategnut, regulacijski vijak
odnosno isti j okrenite ulijevo ako je lanac previše zategnut.
3. Zavijte poklopac
4. Pokrenite uređaj u trajanju od oko 10s.
5. Ponovo provjerite zategnutost lanca i po potrebi namjestite.
Čišćenje baterije i punjača:
Prije priključivanja punjača uvjerite se da su vanjske površine i kontakti
baterije i punjača čisti i suhi.
Nemojte ga prati u tekućoj vodi.
v Kontakte i plastične dijelove čistite mekom, suhom krpom.
u sredini mača e. Zazor treba iznositi
s
.
a
okrenite udesno,
j
6. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije [ sl. O7 ]:
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
1. Skinite i napunite akumulator (vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
2. Očistite teleskopsku pilu (vidi 5. ODRŽAVANJE) pa štitnik
na mač i zatvorite tako da žabica uskoči.
3. Teleskopsku pilu čuvajte na suhom mjestu zaštićenom od mraza.
Odlaganje u otpad:
(prema Direktivi 2012/19/EU)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad. Morate ga
zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima o zaštiti okoliša.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
Odlaganje baterija u otpad:
Baterija proizvođača GARDENA sadrži litij-ionske ćelije koje
po isteku radnog vijeka treba odložiti odvojeno od običnog
komunalnog otpada.
VAŽNO!
v Stare baterije predajte Vašem lokalnom reciklažnom odlagalištu.
1. Ispraznite litij-ionske ćelije do kraja (obratite se servisnoj službi tvrtke
GARDENA).
2. Onemogućite kratko spajanje kontakata litij-ionskih ćelija.
3. Propisno odložite litij-ionske ćelije u otpad.
nagurajte
w
7. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Moguće posjekline ako se teleskopska pila nehotično
uključi.
v Prije nego što otklonite smetnju skinite akumulator (vidi
3. PUŠTANJE U RAD) pa štitnik
tako da žabica uskoči [ sl. O7 ].
ProblemMogući uzrokPomoć
Teleskopska pila
se ne pokreće
Kratko vrijeme radaLanac je previše zategnut.v Zategnite lanac
Akumulator je prazan.v Napunite akumulator
Akumulator nije ispravno
postavljen na ručku.
Lanac blokira.v Otklonite blokadu.
Lanac nije podmazan
jer nema ulja.
nagurajte na mač i zatvorite
w
(vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
v Gurnite akumulator na ručku
na takav način da tipke
za zaključavanje sjednu.
(vidi 5. ODRŽAVANJE).
v Dolijte ulje
(vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
HR
91
Page 8
ProblemMogući uzrokPomoć
Pogled za rezanje nije čistLanac je tup ili oštećen.v Zamijenite lanac.
Teleskopska pila više se
ne može isključiti
Teleskopska pila se zaustav-
lja. LED indikator smetnje
treperi
Kontrolna lampica
punjaču se ne pali
Kontrolna lampica
punjaču treperi crveno
Teleskopska pila se zaustavlja. LED indikator smetnje
svijetli
Akumulator se više ne
može puniti
Smiju se koristiti samo originalne GARDENA zamjenske accu baterije BLi-18 (br. art. 9839).
Možete ga naručiti od prodavatelja.
å
å
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke
GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke
GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
Tipka za pokretanje je
zaglavljena.
Baterija je preopterećena.v Pričekajte 10 s. Pritisnite
¥
Dozvoljena radna temperatura
je bila viša nego je trebala biti.
Punjač ili kabel za punjenje
na
nisu pravilno priključeni.
Temperatura baterije je izvan
na
dopuštenih granica.
Pogreška ili kvar baterije.
¥
Akumulator je neispravan.v Zamijenite akumulator
v Skinite bateriju i otpustite
tipku za pokretanje.
tipku y na bateriji pa ponovo
pokrenite uređaj.
v Pričekajte oko 15 min da se
ohladi. Pritisnite tipku
bateriji pa ponovo pokrenite
uređaj.
v
Ispravno priključite punjač
i kabel za punjenje.
v
Bateriju koristite isključivo
na temperaturama između
0 °C i 40 °C.
v Pritisnite tipku
pa ponovo pokrenite uređaj.
(br. art. 9839).
8. TEHNIČKI PODACI
Akumulatorska
teleskopska pila
Brzina lancam/s3,8
Duljina mačamm200
Vrsta lancapx90
Volumen spremnika za ulje cm
Područje isklapanja
teleskopske cijevi
Težina (zajedno s baterijom) kg3,5
Razina zvučnog tlaka L
Nepouzdanost k
Razina zvučne snage L
Nepouzdanost k
Vibracije šaka-ruka a
Nepouzdanost k
Mjerni postupak prema:
procjenu izloženosti. Vrijednost emisije vibracija može varirati tijekom stvarne primjene
elektroalata.
HR
pA
WA
a
NAPOMENA: Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je sukladno
normiranom postupku ispitivanja i može se primijeniti za usporedbu s nekim
drugim elektroalatom. Ta se vrijednost također može primijeniti za privremenu
JedinicaVrijednost (br. art. 8866)
3
60
cm0 – 50
1)
pA
dB (A)
1)
WA
dB (A)
2)
vhw
m/s
1)
DIN EN ISO 22868
2
79
3
89
3
< 2,5
1,5
2)
DIN EN ISO 22867
na bateriji
y
GARDENA Rezervni lanac
i mač
GARDENA Zamjenski lanac Lanac za zamjenu.br. art. 4049
GARDENA Ulje za motorne
pile
Lanac i mač za zamjenu.br. art. 4048
Za podmazivanje lanca.br. art. 6006
10. SERVIS / JAMSTVO
na
y
Servis:
Adresa za kontakt navedena je na poleđini.
Jamstvo:
U slučaju potraživanja pod jamstvom, nećete snositi nikakve troškove za
pružene usluge.
Za ovaj proizvod GARDENA Manufacturing GmbH daje jamstvo u trajanju
od 2 godine (od datuma kupnje) ako se proizvod primjenjuje isključivo
privatno. Jamstvo proizvođača ne vrijedi za posredno kupljene, rabljene
proizvode. Ovo jamstvo se odnosi na sve značajne nedostatke proizvoda
nastale uslijed manjkavosti materijala ili kao posljedica tvorničkih pogrešaka. Jamstvo se postiže isporukom potpuno funkcionalnog zamjenskog
proizvoda ili besplatnim popravkom neispravnog proizvoda koji nam
je poslan, s time da zadržavamo pravo odabira jedne od tih opcija. Ova
usluga podložna je sljedećim uvjetima:
• Proizvod je korišten u namijenjenu svrhu, prema preporukama uputa
za rad.
• Kupac ili treća strana nisu pokušali popraviti proizvod.
• Za rad su korišteni isključivo originalni GARDENA rezervni i potrošni
dijelovi.
Iz jamstva je isključeno normalno starenje dijelova i komponenti, njihove
vizualne promjene te potrošni dijelovi.
Ovo jamstvo proizvođača ne utječe na prava distributera / trgovca na malo
na jamstvo.
U slučaju problema s ovim proizvodom obratite se našem servisu.
U jamstvenom slučaju neispravan proizvod zajedno s kopijom računa
iopisom pogreške, uz plaćanje poštarine pošaljite servisu proizvođača
GARDENA čiju adresu ćete naći na poleđini.
Potrošni dijelovi:
Potrošni dijelovi, poput lanca i mača, izuzeti su iz jamstva.
Baterijski sustav BLi-18JedinicaVrijednost (br. art. 9839)
Napon baterijeV (DC)18
Kapacitet baterijeAh2,6
Vrijeme punjenja baterije
Baterija za produženje vremena rada ili za
zamjenu.
Za punjenje GARDENA punjivih baterija BLi-18.br. art. 8833
br. art. 9839
Page 9
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
135
Page 10
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden
aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika
standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke
standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat
tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE
e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida
la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que,
cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican
las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões
de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při
opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho
schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami
týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez
nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά
την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ,
τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι
μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi,
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima
i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE
de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără
aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest
väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντο:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπο προϊόντο:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
2006/42/EG
2011/65/EG
2014/30/EG
Ladegerät /
Battery charger:
2014/35/EG
Akku-Hochentaster
Battery Pole Pruner
Élagueuse sur perche sur accu
Accu-telescoopkettingzaag
Batteridriven Kvistsåg
Akku-grensav til højtsiddende grene
Accu-raivaussaha
Potatore telescopico a batteria
Sierra de pértiga telescópica conaccu
Serra accu para poda em altura
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym
Akkumulátoros magassági ágvágó
Akumulátorová teleskopická vyvětvovací pilka
Akumulátorový teleskopický odvetvovač
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik za veje
Akumulatorska teleskopska pila
Foarfecă cu acumulator pentru rărirea crengilor copacilor înalţi
Телескопична акумулаторна кастрачка
Akuga kõrglõikur
Akumuliatorinė aukštapjovė
Atzarotājs ar akumulatoru un teleskopisko kātu
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Nummer der benannten Stelle /
Number of certified body:
2140
Nummer der Bescheinigung / Certificate number:
4815039.18001
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτο σήατο CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
Ulm, den 11.10.2018
Ulm, 11.10.2018
Fait à Ulm, le 11.10.2018
Ulm, 11-10-2018
Ulm, 2018.10.11.
Ulm, 11.10.2018
Ulmissa, 11.10.2018
Ulm, 11.10.2018
Ulm, 11.10.2018
Ulm, 11.10.2018
Ulm, dnia 11.10.2018
Ulm, 11.10.2018
Ulm, 11.10.2018
Ulm, dňa 11.10.2018
Ulm, 11.10.2018
Ulm, 11.10.2018
Ulm, dana 11.10.2018
Ulm, 11.10.2018
Улм, 11.10.2018
Ulm, 11.10.2018
Ulm, 11.10.2018
Ulme, 11.10.2018
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτηένο
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2013
136
Page 11
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru