Gardena Komplet vodilica/lanac pile Operator's manual

Page 1
TCS Li-18/20 Art. 8866
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
DE Betriebsanleitung
Akku-Hochentaster
EN Operator’s manual
Battery Pole Pruner
FR Mode d’emploi
Élagueuse sur perche sur accu
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-telescoopkettingzaag
Batteridriven Kvistsåg
DA Brugsanvisning
Akku-grensav til højtsiddende grene
FI Käyttöohje
Accu-raivaussaha
Accu-beskjæringssaks
IT Istruzioni per l’uso
Potatore telescopico a batteria
ES Instrucciones de empleo
Sierra de pértiga telescópica conaccu
PT Manual de instruções
Serra accu para poda em altura
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa
ztrzonkiem teleskopowym
HU Használati utasítás
Akkumulátoros magassági ágvágó
CS Návod k obsluze
Akumulátorová teleskopická vyvětvovací
pilka
SK Návod na obsluhu
Akumulátorový teleskopický odvetvovač
EL Οδηγίες χρήσης
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторный высоторез
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorski obrezovalnik za veje
HR Upute za uporabu
Akumulatorska teleskopska pila
SR / Uputstvo za rad BS Akumulatorska teleskopska testera
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторного телескопічного
сучкоріза-пилки
RO Instrucţiuni de utilizare
Foarfecă cu acumulator pentru rărirea
crengilor copacilor înalţi
TR Kullanma Kılavuzu
Accu High Kesici
BG Инструкция за експлоатация
Телескопична акумулаторна
кастрачка
SQ Manual përdorimi
Sharrë degësh me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga kõrglõikur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė aukštapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Atzarotājs ar akumulatoru un
teleskopisko kātu
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
Page 2
ß
4
max. 4 m
M
3
2
A1
A3
>
Y
1
B
3
2
A2
d
I1
I4
l
5
k
CY
I2
O1
6
O2
O3
å
X
2,6Ah
y ßL1ßL2ßL3¥
V
I3
max. 4m
ß
max. 4 m
O4
O5
-60°
-45°
-30°
ß
A
-15°
1
0
15°
B
30°
45°
60°
2
Page 3
50 cm
2
q
O6
w
O7
O8
r
t
4 m
O9
M3
1
e
g
s
ß
M1
M4
A
s
M2
w
M5
j
M6
p
a
h
e
e
3
Page 4
1. SIGURNOST
VAŽNO! Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Ako se ne koristi pravilno, vaš proizvod može biti opasan! Vaš proizvod može prouzročiti ozbiljne ozljede rukovatelju i ostalima, moraju se slije-
nost i učinkovitost pri upotrebi proizvoda. Rukovatelj je odgovoran za slijeμenje upozorenja i sigurnosnih uputa u ovom priručniku i na proizvodu.
diti upozorenja i sigurnosne upute kako bi se osigurala umjerena sigur-
Simboli na proizvodu:
POZOR! Pažljivo pročitajte upute za upotrebu kako bi bili sigurni da razumijete sve kontrole i što one čine.
Opasnost po život od strujnog udara! Udaljite se na najmanje 10 m od električnih kabela.
Uvijek nosite zaštitne rukavice.
Uvijek nosite neklizajuću sigurnosnu obuću.
Uvijek nosite zaštitnu kacigu.
Uvijek nosite štitnike za oči i uši.
Ne izlažite kiši. Ne ostavljajte proizvod vani dok pada kiša.
Smjer kretanja lanca.
HR
HR
Prijevod originalnih uputa.
Iz sigurnosnih razloga djeca i mladi koji imaju manje od 16 godi­na te osobe koje nisu upoznate s ovim uputama za uporabu ne
smiju upotrebljavati ovaj proizvod. Osobe s ograničenim tjele­snim ili duševnim sposobnostima smiju se koristiti ovim proizvodom uko­liko ih nadzire i podučava ovlašteno lice. Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo, da se ne igraju sa proizvodom.
Namjenska uporaba:
Akumulatorska teleskopska pila proizvođača GARDENA namije njena je za rezanje granja maksimalne debljine do 8 cm s drveća, živica, grmlja i šiblja u okućnicama ili vrtovima.
Uvažavanje ovih uputa predstavlja preduvjet za propisno korištenje tele­skopske pile.
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Teleskopska pila ne smije se koristiti za obaranje drveća. Velike grane nemojte rezati u komadu, nego dio po dio, jer Vas pri padu mogu ozlijediti ili se odbiti od tla i udariti Vas. Nemojte stajati ispod grane koju režete.
Općenita upozorenja koja se odnose na električne alate
UPOZORENJE Pročitajte sva upozorenja o sigurnosti i sve upute. Ne pridržavanje upozorenja i uputa može dovesti do udara
električne struje, požara i / ili ozbiljne ozljede.
Pogledajte sva upozorenja i upute za ubuduće.
Izraz “električni lata” u upozorenju se odnosi na vaš električni (sa žicom) alat koji radi na struju(sa žicom) ili na baterije (bežični).
1) Sigurnost na radnom mjestu a) Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvjetljenim.
Prenatrpana ili slabo osvijetljena mjesta izazivaju nezgode.
b) Nemojte koristiti električni alat u eksplozivnim okruženjima, kao što je
prisutnost zapaljivih tekućina, plinova ili prašine.
Električni alati proi zvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili plinove.
c) Dokradite s električnim alatom, neka djeca ipromatrači budu što
dalje. Ako vam nešto ili netko odvrati pažnju, može se dogoditi da izgubite
kontrolu.
2) Električna sigurnost a) Utikači za električni alat moraju odgovarati utičnici. Nikad nemojte ni
na koji način modifi cirati utikač. Nemojte koristiti adapter utičnice suzemljenim električnim alatom. Ne izmijenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice će smanjiti opasnost of električnog udara.
b) Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim površinama, kao što su cijeve,
radijatori, štednjaci ifrižideri.
Postoji povećana opasnost odelektričnog šoka ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Nemojte izlagati električni alat kiši ili vlažnim uvjetima.
Voda koja prodre u električni alat će povećati opasnost od električnog šoka.
d) Nemojte oštećivati kabel. Nikad nemojte koristiti kabel električnog
alata za nošenje, vučenje ili čupanje iz utičnice. Držite kabel što dalje od izvora topline, ulja, oštrih predmeta ili pokretnih djelova.
Oštećeni ili zamršeni kabeli povećavaju opasnost od električnog šoka.
e) Kad radite s električnim alatom vani, koristite produžni kabel koji je
namijenjen za uporabu na otvorenim prostorima.
Korištenje kabela koji je namijenjen za uporabu na otvorenom prostoru smanjuje opasnost od električnog šoka.
f) Ako ne možete izbjeći rad s električnim alatom na vlažnoj lokaciji,
upotrijebite napajanje koje je opremljeno za rad s rezidualnom stru­jom (RCD). Korištenje RCD opreme smanjuje opasnost od električnog šoka.
88
Page 5
3) Osobna sigurnost a) Budite budni, pazite što radite i koristite zdrav razum dok radite
s električnim alatom. Nemojte koristiti električni alat dok ste umorni ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje dok radite
s električnim alatom može dovesti do ozbiljne osobne ozljede.
b) Koristite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitu za oči.
Kad se koristi u odgovarajućim uvjetima, zaštitna oprema kao što je maska za pra šinu, sigurnosne cipele protiv klizanja, šljem ili zaštita za uši smanjit će osobne ozljede.
c) Spriječite nenamjerno paljenje. Provjerite je li sklopka u “off” poziciji
prije nego spojite s izvorom napajanja i/ili baterijom, prije nego dižete ili nosite alat. Nošenje električnog alata s prstom na sklopki ili uključivanje u
struju električni alat na kojem je sklopka u “on” poziciji, izazivanje je nezgode.
d) Odstranite ključ za podešavanje ili francuski ključ prije nego uključite
električni alat. Francuski ključ ili ključ za podešavanje koji je ostao na rotiraju-
ćem djelu električnog alata može dovesti do osobne ozljede.
e) Ne istežite se. Stalno održavajte odgovarajući položaj nogu i ravnote-
žu. To omogućava bolju kontrolu električnog alata u neočekivanim situacijama.
f) Budite odgovarajuće odjeveni. Nemojte nositi široku odjeću ili nakit.
Držite kosu, odjeću ili rukavice što dalje od pokretnih dijelova.
Široka odjeća. nakit ili duga kosa može zapeti za pokretne djelove.
g) Ako postoji oprema za spajanje s napravom zaizbacivanje i prikuplja-
nje prašine, provjerite jesu li spojene i koriste li se ispravno.
Korištenje sakupljača prašine može smanjiti opasnosti povezane s prašinom.
4) Korištenje i održavanje električnog alata a) Nemojte siliti električni alat. Koristite odgovarajući električni alat za
rad koji obavljate. Odgovarajući električni alat će bolje i sigurnije obaviti
posao brzinom za koju je dizajniran.
b) Nemojte koristiti električni alat ako se sklopka ne može uključiti
i isključiti. Električni alat koji se ne može kontrolirati sklopkom je opasan
i treba ga popraviti.
c) Izvadite utikač iz izvora napajanje i / ili baterije alata prije nego ga
počnete podešavati, mijenjati mu dodatnu opremu ili odlagati.
Ove preventivne sigurnosne mjere smanjuju rizik od slučajnog uključivanja električnog alata.
d) Spremite električni alat u mirovanju izvan dohvata djece i ne dozvolja-
vajte osobama koje nisu upoznate s električnim alatom ili ovim uputama da rade s električnim alatom.
Električni alati su opasni u rukama neuvježbanih korisnika.
e) Održavanje električnih alata. Provjerite ima li iskrivljenosti ili ispreple-
tenosti pokretnih dijelova, slomljenih dijelova ili bilo kojih drugih stanja koja bi mogla utjecati na rad električnog alata. Ako je alat oštećen dajte ga popraviti prije uporabe. Mnogo nezgoda se dogodilo radi loše održavanog električnog alata.
f) Održavajte dijelove za rezanje oštrim i čistim.
Ispravno održavani dijelovi za rezanje s oštrim reznim dijelovima se vjerojatno neće zapetljati i lakše ih je kontrolirati.
g) Koristite električni alat, dodatnu opremu idijelove itd. u skladu s ovim
uputama, pazeći pri tom na radne uvjete i na rad koji treba obaviti.
Korištenje električnog alata za radnje koje su različite od onih za koje je namije­njen može dovesti do opasnih situacija.
5) Uporaba alata s akumulatorom i rukovanje njime a) Punite akumulatore samo punjačima koje je preporučio proizvođač.
Kod punjača koji je namijenjen određenoj vrsti akumulatora postoji opasnost od požara ako ga upotrebljavate s drugim akumulatorima.
b) Upotrebljavajte samo predviđene akumulatore u električnim alatima.
Uporaba drugih akumulatora može izazvati ozljede i opasnost do požara.
c) Nekorišteni akumulator držite daleko od uredskih spajalica, kovanica,
ključeva, čavala, vijaka i drugih malih metalnih predmeta koji mogu uzrokovati premošćivanje kontakata. Kratki spoj između konta kata
akumulatora može izazvati opekline ili požar.
d) U slučaju neispravne uporabe može procuriti tekućina iz akumulatora.
Izbjegavajte kontakt snjome. Isperite ako dođe do slučajnoga kontak­ta s vodom. Ako tekućina dospije u oči, zatražite liječničku pomoć.
Tekućina koja curi iz akumulatora može izazvati nadraženost kože i opekline.
6) Servis a) Električni alat smije popravljati samo kvalifi cirano stručno osoblje uz
primjenu originalnih rezervnih dijelova.
Na taj se način jamči sigurnostuređaja.
Sigurnosne napomene za rad teleskopske pile:
• Uvijek pazite na to da nijedan dio tijela ne dospije upodručje lanca. Nemojte uklanjati izrezani materijal i ne pridržavajte materijal koji režete dok su noževi upokretu. Uklonite blokirani materijal samo kada je uređaj isključen. Čak i trenutak nepažnje pri radu s teleskopskom pilom
može dovesti do teških ozljeda.
• Teleskopsku pilu uvijek nosite držeći je za ručku ito samo dok lanac potpuno miruje. Tijekom trans porta ili skladištenja teleskopske pile, na mač se mora postaviti štitnik.
Ispravno rukovanje teleskopskom pilom umanjuje rizik odozljeda lancem.
• Električni alat držite za izoliranu površinu ručke, budući da lanac može doći u kontakt sa skrivenim strujnim kabelima.
Kontakt mača s kabelom pod naponom može staviti metalne dijelove uređaja pod napon te tako prouzročiti električni udar.
Dodatne sigurnosne napomene
Sigurnost na radnom mjestu
Teleskopsku pilu koristite samo na predviđen način.Rukovatelj ili korisnik je odgo­voran za nesreće ili opasnosti koje se dogode drugim ljudima ili njihovom vlasniš­tvu.Posebno obratite pozor na ugrožavanje trećih lica kroz povećani radni krug, kada je teleskopiranje izvezeno.
OPASNOST! Dok nosite štitnike za uši ili ste zaglušeni bukom rada uređa- ja možete prečuti ako Vam se netko približava.
OPASNOST! Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje. Ono pod određenim okolnostima može utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima su moguće teške ili smrtonosne ozljede, oso­bama s medicinskim implantatima preporučujemo da se prije uporabe ovog proizvoda posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem implan­tata.
Nemojte upotrebljavati uređaj ako prijeti opasnost od nevremena.
Podaci o sigurnosti prilikom primjene električnih dijelova
Punjač priključite samo na izmjenični napon koji je naveden na natpisnoj pločici. Pod nikakvim okolnostima ne bi zemlja smjela biti povezana sa bilo kojim dijelom
proizvoda.
Osobna sigurnost
Uvijek nosite podobnu odjeću, rukavice i čvrste cipele. Provjerite područje u kojemu će se koristiti teleskopska pila i uklonite iz njega sve
žice, skrivene strujne kabele iostale strane predmete. Sva namještanja (naginjanje rezne glave, promjena duljine teleskopske cijevi)
moraju se vršiti s navučenim štitnikom, pri čemu se teleskopska pila ne smije naslanjati na mač.
Prije upotrebe i nakon snažnog udara provjerite je li uređaj polomljen ili oštećen i popravite ako je potrebno.
Ne pokušavajte raditi nepotpunom teleskopskom pilom inemojte na njoj neovla­šteno vršiti izmjene.
Korištenje i održavanje električnog alata
Trebate znati u slučaju nužde brzo isključiti uređaj. Teleskopsku pilu nemojte nositi držeći je za štitnik. Nemojte koristiti teleskopsku pilu ako su oštećeni dijelovi zaštitne opreme. Za vrijeme korištenja teleskopske pile ne smiju se koristiti ljestve. Dok radite uređajem morate stajati na čvrstoj podlozi.
Izvlačenje akumulatora: – prije nego što se pila ostavi bez nadzora; – prije odčepljivanja; – prije provjere, čišćenja ili vršenja nekih drugih radova na pili;
- nakon što se pri radu naiđe na neki predmet. Teleskopska pila se smije koristiti samo nakon što se sa sigurnošću utvrdi da je u stanju sigurnom za rad;
– ako pila počne neuobičajeno jako vibrirati. Odmah ga provjerite. Pretjerano
vibriranje može uzrokovati ozljedu.
– prije davanja drugoj osobi.
OPASNOST! Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom uporabe plastične vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tije­kom montaže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
Održavanje
OPASNOST OD OZLJEDA!
Ne dodirujte lanac.
V Pri završetku ili prekidu rada vratite zaštitni poklopac. Sve matice i vijci moraju biti čvrsto zategnuti kako bi se omogućio siguran rad uređaja.
Sigurno rukovanje baterijama
OPASNOST! Opasnost od požara!
Baterija se tijekom punjenja mora nalaziti na nezapaljivoj, termootpornoj i izolirajućoj površini.
Priključni kontakti se ne smiju kratko spojiti. Agresivne, gorive i lako zapaljive predmete držite podalje od punjača
i baterije. Punjač i baterija tijekom punjenja ne smiju biti prekriveni.
Ako se počnu razvijati dim ili vatra, smjesta odvojite punjač s napajanja. Baterije punite isključivo na originalnom punjaču proizvođača GARDENA.
Primjenom drugih punjača baterija se može nepovratno uništiti ili se može izazvati požar.
Za GARDENA baterijski proizvod smiju se koristiti isključivo originalne punjive baterije proizvođača GARDENA.
Nemojte puniti baterije drugih proizvođača. Postoji opasnost od požara i eksplozije!
U slučaju požara plamen gasite sredstvima koja sprječavaju dotok kisika.
OPASNOST! Opasnost od eksplozije!
Zaštitite baterije od visokih temperatura i vatre. Ne odlažite baterije na grijaćim tijelima i nemojte ih dulje vrijeme izlagati jakom suncu.
HR
89
Page 6
Nemojte ih koristiti u eksplozivnim atmosferama, npr. u blizini zapaljivih tekućina, plinova ili naslaga prašine. Za vrijeme rada baterija mogu nastati iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
Prije svake primjene provjerite zamjensku bateriju. Vizualno provjerite bateriju prije svakog korištenja. Neispravnu bateriju odložite u otpad u skladu sa zakon­skim propi sima. Nemojte ju slati poštom. Za ostale informacije raspitajte se kod lokalnog poduzeća za zbrinjavanje otpada.
Nemojte rabiti bateriju kao izvor napajanja za druge proizvode. Postoji opasnost od ozljeda. Baterija se smije koristiti isključivo za predviđene proizvode proizvođa­ča GARDENA.
Bateriju punite i koristite isključivo na temperaturama između 0 °C i 40 °C. Nakon dugotrajnije uporabe ostavite bateriju neka se ohladi.
Redovito provjeravajte ima li na kabelu za punjenje znakova oštećenja i starenja (krtosti). Kabel koristite samo kada je u potpuno ispravnom stanju.
Nipošto nemojte čuvati ili transportirati bateriju pri temperaturama iznad 45 °C niti izloženu izravnom sunčevom svjetlu. Bateriju je najbolje čuvati na temperaturama nižim od 25 °C kako bi se što sporije praznila za vrijeme nekorištenja.
Ne izlažite bateriju kiši niti vlazi. Prodiranjem vode u bate riju uvećava se opasnost od strujnog udara.
Bateriju održavajte čistom, a naročito ventilacijske otvore. Ako se neko vrijeme nećete koristiti baterijom (primjerice tijekom zime), napunite
ju do kraja kako biste spriječili njezino prekomjerno pražnjenje. Radi izbjegavanja zloporabe i nezgoda nemojte čuvati bateriju u proizvodu. Bateriju nemojte čuvati u prostorijama u kojima ima elektrostatičkog pražnjenja.
Uređaj za punjenje nemojte koristiti na otvorenom.
V Uređaj za punjenje nikada nemojte izlagati vlažnosti ili mokrini.
Čuvanje
Nemojte čuvati teleskopsku pilu tako da bude izložena izravnom sunčevom zračenju.
Nemojte čuvati teleskopsku pilu na mjestima sa statičkim elektricitetom.
2. MONTAŽA
U isporuci se nalaze: teleskopska pila, akumulator, punjač, lanac, mač, štitnik s imbus ključem i upute za uporabu.
Prikaz napunjenosti baterije [ sl. I3 ]:
Prikaz napunjenosti baterije tijekom punjenja:
100 % napunjena 66 – 99 % napunjena 33 – 65 % napunjena 0 – 32 % napunjena
Prikaz napunjenosti baterije tijekom rada:
v Pritisnite tipku 66 – 99 % napunjena 33 – 65 % napunjena 11 – 32 % napunjena 0 – 10 % napunjena
Ulijevanje ulja za lance [ sl. I4 ]:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda uslijed
loma nedovoljno podmazanog lanca na maču.
v Prije svake upotrebe provjerite je li lanac dobro podmazan.
Preporučujemo Vam Ulje s br. art. 6006 GARDENA ili neko drugo ulje za lance istih karakteristika.
1. Odvijte poklopac spremnika za ulje
2. Ulijte ulje za lance u nastavak za punjenje bude potpuno napunjeno.
3. Ponovo zavijte poklopac spremnika za ulje
Pažljivo očistite svo proliveno ulje.
Provjera sustava za podmazivanje:
v Usmjerite mač
šini za rezanje. Nakon što stroj radi približno jednu minutu, na površini mora biti jasno prepoznatljivih tragova ulja.
Mač ne smije nipošto doći u kontakt s pijeskom ili tlom jer se lanac tako može znatno oštetiti!
na bateriji.
y
s udaljenosti od oko 20 cm ka svijetloj drvenoj povr-
e
«, ∑ i € « i ∑ « «
«, ∑ i € « i ∑ « «
svijetle (tijekom 60 s)
svijetle, € treperi svijetli, ∑ treperi treperi
svijetle
svijetle svijetli treperi
.
4
tako da kontrolno okno 6
5
.
4
Montaža teleskopske cijevi [ sl. A1 / A2 ]:
1. Gurnite teleskopsku cijev oznake B moraju biti jedna nasuprot drugoj.
2. Zategnite sivu maticu
Namještanje remena za nošenje [ sl. A3 ]:
1. Raširite kopču remena
2. Zakvačite karabiner remena
3. Namjestite remen na željenu duljinu.
POZOR! Obvezno se koristite priloženim remenom za nošenje.
do kraja u jedinicu motora 1. Pritom obje
2
.
3
, nataknite je na šipku i pričvrstite vijkom k.
d
o kopču d.
l
HR
3. PUŠTANJE U RAD
Punjenje baterije [ sl. I1 / I2 ]:
POZOR! Prekomjerni napon može oštetiti bateriju i punjač. v Uvjerite se da je mrežni napon odgovarajući.
Prije prve upotrebe napunite bateriju do kraja. Litij-ionske baterije mogu se puniti bilo kada, a postupak punjenja se može
prekinuti u bilo kom trenutku bez opasnosti od oštećenja baterije (nema memorijskog efekta).
1. Stisnite obje tipke za deblokadu
2. Priključite punjač za baterije
3. Priključite kabel za punjenje
Kada kontrolna lampica se puni.
Ako kontrolna lampica je baterija napunjena do kraja
(Za trajanje punjenja pogledajte 8. TEHNIČKI PODACI).
4. Redovito tijekom punjenja provjeravajte napunjenost.
5. Kada se baterija
6. Odvojite punjač
å
na punjaču svijetli zeleno, to znači da
å
napuni do kraja, skinite bateriju Y s punjača X.
Y
sa strujne utičnice.
X
i izvadite bateriju Y iz držača C.
>
na strujnu utičnicu.
X
na bateriju Y.
V
na punjaču treperi zeleno, baterija
4. RUKOVANJE
Radni položaji [ sl. O4 ]:
Teleskopska pila može raditi u 2 radna položaja (gore / dolje). Kako bi se dobio čist rez, deblje grane bi trebalo odsijecati u2koraka (slično kao na slikama).
– [ Sl. O1 ]: Gore (deblje grane): 1. Ispilite granu s donje strane naj-
više do 1/3 njezina promjera (lanac udara o prednji graničnik
– [ Sl. O2 ]: Gore (deblje grane): 2. Ispilite granu s gornje strane
(lanac se povlači do stražnjeg graničnika
– [ Sl. O3 ]: Dolje: Ispilite granu s gornje strane (lanac se povlači do
stražnjeg graničnika
OPASNOST! Nemojte stajati ispod grane koju režete!
Naginjanje jedinice motora [ sl. O5 ]:
Jedinica motora 1 može se nagnuti u koracima od po 15° od 60° do – 60°.
1. Povucite akumulator s ručke (vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
2. Obje narančaste tipke
3. Nagnite jedinicu motora
4. Otpustite obje narančaste tipke jedne.
5. Gurnite akumulator na ručku (vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
Izvlačenje teleskopske cijevi [ sl. O6 ]:
Teleskopska cijev 2 može se izvući na proizvoljnu duljinu do 50cm.
1. Povucite akumulator s ručke (vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
2. Otpustite narančastu maticu na željenu duljinu pa zatim ponovo zategnite maticu q.
3. Gurnite akumulator na ručku (vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
Pokretanje teleskopske pile [ sl. O7 / O8 / O9 ]:
).
Y
držite pritisnutim.
0
u željenom smjeru.
1
i pustite jedinicu motora 1 da dos-
0
, izvucite teleskopsku cijev 2
q
).
Y
>
).
90
Page 7
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Li-ion
Opasnost od posjeklina! v Nikada nemojte premošćivati sigurnosne mehanizme
(npr. fiksiranjem blokade uključivanja ili pokretačke tipke).
Prije početka rada provjerite jesu li ispunjeni sljedeći uvjeti: – Uliveno je dovoljno ulja za lance i provjeren je rad sustava
zapodmazivanje (vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
– Lanac je zategnut (pogledajte 5. ODRŽAVANJE).
Pokretanje:
1. Otvorite žabicu štitnika
2. Gurnite akumulator na ručku (vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
3. Držite teleskopsku pilu jednom rukom za teleskopsku cijev, a drugom za ručku.
4. Gurnite blokadu
Teleskopska pila se pokreće.
5. Otpustite blokadu uključivanja
Zaustavljanje:
1. Otpustite tipku za pokretanje
2. Povucite akumulator s ručke (vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
3. Nagurajte štitnik
w
i skinite je s mača.
w
prema naprijed pa pritisnite tipku za pokretanje t.
r
.
r
.
t
na mač i zatvorite ga tako da žabica uskoči.
5. ODRŽAVANJE
[ Sl. O7 ]:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Moguće posjekline, ako se teleskopska pila nehotično
uključi.
v Prije održavanja skinite akumulator (vidi 3. PUŠTANJE U RAD)
pa štitnik
Čišćenje teleskopske pile [ sl. M1 ]:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Opasnost od ozljeđivanja i rizik od oštećenja proizvoda. v Ne uranjajte proizvod u vodu i nemojte ga prati mlazom vode
(naročito ne mlazom vode pod visokim tlakom).
v Za čišćenje nemojte primjenjivati nikakve kemikalije,
uključujući benzin i otapala. Njima se mogu uništiti važni plas­tični dijelovi.
Ventilacijski otvori moraju uvijek biti čisti.
1. Prebrišite teleskopsku pilu vlažnom krpom.
2. Mač
Zamjena lanca [ sl. M2 / M3 / M4 ]:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Opasnost od posjeklina lancem. v Prilikom zamjene lanca nosite zaštitne rukavice.
Ako učinak rezanja osjetno opadne, npr. ako lanac otupi, treba gazamije­niti. Imbus ključ za vijke samo originalni GARDENA zamjenski lanac i mač br. art. 4048 ili zamjen­ski lanac br. art. 4049.
1. Odvijte oba vijka
2. Skinite mač
3. Očistite jedinicu motora pazite na gumene brtve u kućištu i u poklopcu a.
4. Novi lanac
pritom na smjer kretanja lanca i da prednji graničnik bude okre­nut prema gore.
5. Postavite mač mač e, a lanac s bude postavljen oko pogonskog zupčanika g.
6. Postavite poklopac nite s oba vijka p.
7. Zategnite lanac.
Zatezanje lanca [ sl. M5 / M6 ]:
OPASNOST OD OPEKLINA!
Previše zategnut lanac može preopteretiti motor i izazvati oštećenja, dok u slučaju nedovoljne zategnutosti lanac može iskočiti iz šine. Ispravno
nagurajte na mač i zatvorite tako da žabica uskoči.
w
prema potrebi očistite četkom.
e
nalazi se u štitniku w. Smijete upotrebljavati
p
pa skinite poklopac a.
p
s lancem s pa odvojite stari lanac s smača e.
e
, mač e i poklopac a. Pritom posebno
1
navucite preko prednjeg graničnika > mača e, pazeći
s
na jedinicu motora 1 tako da sprežnjak h prođe kroz
e
(pazeći pritom na gumenu brtvu) i lagano priteg-
a
zategnut lanac omogućuje najbolje rezultate piljenja, optimalno vrijeme rada akumulatora i produljuje vijek trajanja uređaja. Stoga redovito pro-
vjeravajte zategnutost lanca jer se prilikom korištenja može istegnuti (osobito kada je lanac nov; nakon prve montaže treba provjeriti zategnu­tost lanca, nakon što je pila radila nekoliko minuta).
v Ipak, nemojte lanac zatezati odmah nakon rada, nego
pričekajte da se ohladi.
1. Izdignite lanac približno 2 – 3 mm.
2. Ako je lanac nedovoljno zategnut, regulacijski vijak odnosno isti j okrenite ulijevo ako je lanac previše zategnut.
3. Zavijte poklopac
4. Pokrenite uređaj u trajanju od oko 10s.
5. Ponovo provjerite zategnutost lanca i po potrebi namjestite.
Čišćenje baterije i punjača:
Prije priključivanja punjača uvjerite se da su vanjske površine i kontakti baterije i punjača čisti i suhi.
Nemojte ga prati u tekućoj vodi.
v Kontakte i plastične dijelove čistite mekom, suhom krpom.
u sredini mača e. Zazor treba iznositi
s
.
a
okrenite udesno,
j
6. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije [ sl. O7 ]:
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
1. Skinite i napunite akumulator (vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
2. Očistite teleskopsku pilu (vidi 5. ODRŽAVANJE) pa štitnik na mač i zatvorite tako da žabica uskoči.
3. Teleskopsku pilu čuvajte na suhom mjestu zaštićenom od mraza.
Odlaganje u otpad:
(prema Direktivi 2012/19/EU)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad. Morate ga zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima o zaštiti okoliša.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
Odlaganje baterija u otpad:
Baterija proizvođača GARDENA sadrži litij-ionske ćelije koje po isteku radnog vijeka treba odložiti odvojeno od običnog komunalnog otpada.
VAŽNO!
v Stare baterije predajte Vašem lokalnom reciklažnom odlagalištu.
1. Ispraznite litij-ionske ćelije do kraja (obratite se servisnoj službi tvrtke GARDENA).
2. Onemogućite kratko spajanje kontakata litij-ionskih ćelija.
3. Propisno odložite litij-ionske ćelije u otpad.
nagurajte
w
7. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Moguće posjekline ako se teleskopska pila nehotično
uključi.
v Prije nego što otklonite smetnju skinite akumulator (vidi
3. PUŠTANJE U RAD) pa štitnik tako da žabica uskoči [ sl. O7 ].
Problem Mogući uzrok Pomoć Teleskopska pila
se ne pokreće
Kratko vrijeme rada Lanac je previše zategnut. v Zategnite lanac
Akumulator je prazan. v Napunite akumulator
Akumulator nije ispravno postavljen na ručku.
Lanac blokira. v Otklonite blokadu.
Lanac nije podmazan jer nema ulja.
nagurajte na mač i zatvorite
w
(vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
v Gurnite akumulator na ručku
na takav način da tipke za zaključavanje sjednu.
(vidi 5. ODRŽAVANJE).
v Dolijte ulje
(vidi 3. PUŠTANJE U RAD).
HR
91
Page 8
Problem Mogući uzrok Pomoć Pogled za rezanje nije čist Lanac je tup ili oštećen. v Zamijenite lanac. Teleskopska pila više se
ne može isključiti Teleskopska pila se zaustav-
lja. LED indikator smetnje treperi
Kontrolna lampica punjaču se ne pali
Kontrolna lampica punjaču treperi crveno
Teleskopska pila se zaustav­lja. LED indikator smetnje svijetli
Akumulator se više ne može puniti
Smiju se koristiti samo originalne GARDENA zamjenske accu baterije BLi-18 (br. art. 9839). Možete ga naručiti od prodavatelja.
å
å
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
Tipka za pokretanje je zaglavljena.
Baterija je preopterećena. v Pričekajte 10 s. Pritisnite
¥
Dozvoljena radna temperatura je bila viša nego je trebala biti.
Punjač ili kabel za punjenje
na
nisu pravilno priključeni.
Temperatura baterije je izvan
na
dopuštenih granica.
Pogreška ili kvar baterije.
¥
Akumulator je neispravan. v Zamijenite akumulator
v Skinite bateriju i otpustite
tipku za pokretanje.
tipku y na bateriji pa ponovo pokrenite uređaj.
v Pričekajte oko 15 min da se
ohladi. Pritisnite tipku bateriji pa ponovo pokrenite uređaj.
v
Ispravno priključite punjač
i kabel za punjenje.
v
Bateriju koristite isključivo
na temperaturama između 0 °C i 40 °C.
v Pritisnite tipku
pa ponovo pokrenite uređaj.
(br. art. 9839).
8. TEHNIČKI PODACI
Akumulatorska teleskopska pila
Brzina lanca m/s 3,8 Duljina mača mm 200 Vrsta lanca px 90 Volumen spremnika za ulje cm Područje isklapanja
teleskopske cijevi Težina (zajedno s baterijom) kg 3,5 Razina zvučnog tlaka L
Nepouzdanost k Razina zvučne snage L
Nepouzdanost k Vibracije šaka-ruka a
Nepouzdanost k
Mjerni postupak prema:
procjenu izloženosti. Vrijednost emisije vibracija može varirati tijekom stvarne primjene elektroalata.
HR
pA
WA
a
NAPOMENA: Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je sukladno normiranom postupku ispitivanja i može se primijeniti za usporedbu s nekim drugim elektroalatom. Ta se vrijednost također može primijeniti za privremenu
Jedinica Vrijednost (br. art. 8866)
3
60
cm 0 – 50
1)
pA
dB (A)
1)
WA
dB (A)
2)
vhw
m/s
1)
DIN EN ISO 22868
2
79 3
89 3
< 2,5 1,5
2)
DIN EN ISO 22867
na bateriji
y
GARDENA Rezervni lanac i mač
GARDENA Zamjenski lanac Lanac za zamjenu. br. art. 4049 GARDENA Ulje za motorne
pile
Lanac i mač za zamjenu. br. art. 4048
Za podmazivanje lanca. br. art. 6006
10. SERVIS / JAMSTVO
na
y
Servis:
Adresa za kontakt navedena je na poleđini.
Jamstvo:
U slučaju potraživanja pod jamstvom, nećete snositi nikakve troškove za pružene usluge.
Za ovaj proizvod GARDENA Manufacturing GmbH daje jamstvo u trajanju od 2 godine (od datuma kupnje) ako se proizvod primjenjuje isključivo privatno. Jamstvo proizvođača ne vrijedi za posredno kupljene, rabljene proizvode. Ovo jamstvo se odnosi na sve značajne nedostatke proizvoda nastale uslijed manjkavosti materijala ili kao posljedica tvorničkih pogre­šaka. Jamstvo se postiže isporukom potpuno funkcionalnog zamjenskog proizvoda ili besplatnim popravkom neispravnog proizvoda koji nam je poslan, s time da zadržavamo pravo odabira jedne od tih opcija. Ova usluga podložna je sljedećim uvjetima:
• Proizvod je korišten u namijenjenu svrhu, prema preporukama uputa
za rad.
• Kupac ili treća strana nisu pokušali popraviti proizvod.
• Za rad su korišteni isključivo originalni GARDENA rezervni i potrošni
dijelovi.
Iz jamstva je isključeno normalno starenje dijelova i komponenti, njihove vizualne promjene te potrošni dijelovi.
Ovo jamstvo proizvođača ne utječe na prava distributera / trgovca na malo na jamstvo.
U slučaju problema s ovim proizvodom obratite se našem servisu. U jamstvenom slučaju neispravan proizvod zajedno s kopijom računa iopisom pogreške, uz plaćanje poštarine pošaljite servisu proizvođača GARDENA čiju adresu ćete naći na poleđini.
Potrošni dijelovi:
Potrošni dijelovi, poput lanca i mača, izuzeti su iz jamstva.
Baterijski sustav BLi-18 Jedinica Vrijednost (br. art. 9839) Napon baterije V (DC) 18 Kapacitet baterije Ah 2,6 Vrijeme punjenja baterije
80 % / 100 % (približno)
Punjač za baterije 18 V Jedinica Vrijednost (br. art. 9825-00.630.00) Napon mreže V (AC) 230 Frekvencija mreže Hz 50 Nazivna snaga W 16 Izlazni napon V (DC) 18 Maks. izlazna struja mA 600
h 3,5 / 5
9. PRIBOR
GARDENA Zamjenska baterija BLi-18
GARDENA Punjač za baterije 18 V
92
Baterija za produženje vremena rada ili za zamjenu.
Za punjenje GARDENA punjivih baterija BLi-18. br. art. 8833
br. art. 9839
Page 9
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro­ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl­dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDE­NA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju- mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
135
Page 10
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verän­dert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and pro­duct specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de produc­ten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämn­da produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las nor­mas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modifi­cadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obo­wiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványok­nak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpeč­nosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντο: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
TCS Li-18/20
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίε ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπο προϊόντο: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
2006/42/EG 2011/65/EG 2014/30/EG
Ladegerät / Battery charger:
2014/35/EG
Akku-Hochentaster Battery Pole Pruner Élagueuse sur perche sur accu Accu-telescoopkettingzaag Batteridriven Kvistsåg Akku-grensav til højtsiddende grene Accu-raivaussaha Potatore telescopico a batteria Sierra de pértiga telescópica conaccu Serra accu para poda em altura Akumulatorowa pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym Akkumulátoros magassági ágvágó Akumulátorová teleskopická vyvětvovací pilka Akumulátorový teleskopický odvetvovač Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας Akumulatorski obrezovalnik za veje Akumulatorska teleskopska pila Foarfecă cu acumulator pentru rărirea crengilor copacilor înalţi Телескопична акумулаторна кастрачка Akuga kõrglõikur Akumuliatorinė aukštapjovė Atzarotājs ar akumulatoru un teleskopisko kātu
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικό είδου: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
8866
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN ISO 11680-1 EN 60745-1
Ladegerät / Battery charger:
EN 60335-1 EN 60335-2-29
Batterie / Battery:
EN 62233-2
Baumusterprüfung / EC-type-examination: DEKRA Testing and Certification GmbH Enderstraße 92b 01277 Dresden
Nummer der benannten Stelle / Number of certified body: 2140
Nummer der Bescheinigung / Certificate number:
4815039.18001
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτο σήατο CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка:
Ulm, den 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Fait à Ulm, le 11.10.2018 Ulm, 11-10-2018 Ulm, 2018.10.11. Ulm, 11.10.2018 Ulmissa, 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Ulm, dnia 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Ulm, dňa 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Ulm, dana 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Улм, 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Ulme, 11.10.2018
Hinterlegte Technische Dokumentation: D-89079 Ulm, Hans-Lorenser-Str. 40
Deposited Technical Documentation: D-89079 Ulm, Hans-Lorenser-Str. 40
Documentation technique déposée: D-89079 Ulm, Hans-Lorenser-Str. 40
CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτηένο Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2013
136
Page 11
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle / Ukkel Tel.: (+32) 2 720 92 12
@
info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 24 66 69 10
@
info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
@
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
-
123
-
290
@
gardena.com
@
@
-
@
gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
agroland.eu
gardenacanada.com
@
maga.cl
485
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis Phone: (+506) 297 6883 exim_euro
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info
@
gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http:// www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@
racsa.co.cr
@
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
@
-
485
Georgia
Transporter LLC 8/57 Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
@
ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F
-
1 Nibanncyo
5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C
-
LT info
@
@
papadopoulos.com.gr
-
3
-
4161
ojk.is
@
@
-
ku
-
0084
@
kaku-ichi.co.jp
@
gardena.lv
52104 Kaunas
@
gardena.lt
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01
@
api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 52100 10 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 76766 55 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+51) 1 3320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b
-
03 Phone: (+ 48) 22330 96 00 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
-
Gasperich 2549
neuberg.lu
@
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
@
gardena.no
@
371 Warszawa
@
husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
@
ines.ro
@
domel.rs
-
123,
ş
ti, S1
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 70805 00 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+597) 472426 agrofix
@
sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division S gardenaorder
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62887 37 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 3893 939 info
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel : (+598) 22 0318 44 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info
0000
8866-20.960.05/1018
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH D-89070 Ulm
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
South America
-
561 82 Huskvarna
@
@
gardena.ch
@
dostbahce.com.tr
-
г
@
gardena.ua
Uruguay
@
felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@
casayjardin.net.ve
-
20.960.08 / 0618
GARDENA
-
485
@
@
gardena.es
husqvarna.se
138
Loading...