Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
oautorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu
au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
8aasta vanused ja vanemad lapsed ning
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud ning puudulike kogemuste ja teadmistega isikud, kui neil on järelevaataja või kui
neid on toote turvalise kasutamise osas juhendatud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi tootega mängida. Puhastust ega
kasutaja poolset hooldust ei tohi lapsed teha ilma
järelevaatajata. Me soovitame, et toodet kasutaks
vähemalt 16-aastased isikud.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA Elektric Muruõhutaja EVC 1000 on mõeldud muru ja rohupinna õhutamiseks eramajapidamistes ja hobi korras hooldatavates aedades, seda ei tohi kasutada avalikes parkides, spordiväljakutel, tänavatel
ning põllu- ja metsamajanduses.
GARDENA poolt kaasa pandud kasutusjuhendist kinnipidamise eelduseks
on Elektric muruõhutaja nõuetele vastav kasutamine.
OHT! Kehavigastuste oht!
v Kehaliste vigstuste tekke vältimiseks ei tohi GARDENA Elektric
muruõhutajat kasutada suurte puhmaste, hekkide ja põõsaste
pügamiseks. Samuti ei tohi Elektric muruõhutajat kasutada
pin nase ebatasasuste ühtlustamiseks.
Eemaldage toitejuhtme pistik pistikupesast alati enne hooldus-,
reguleerimisvõi puhastustööde alustamist või kui juhe kuhugi kinni
jääb või kahjustada saab.
Piid pöörlevad pärast mootori seiskamist edasi.
1. Üldist
Käesolevas lisas kajastatakse kõigi selle standardi alla kuuluvate seadmetüüpide
ohutu kasutamise põhimõtteid.
TÄHELEPANU!
LUGEGE ENNE KASUTAMIST HOOLIKALT LÄBI. HOIDKE ALLES EDASI-
SEKS KASUTAMISEKS.
2. Murufreeside / muruõhustajate kasutamise ohutusnõuded
2.1 Tundmaõppimine
a) Lugege juhised hoolikalt läbi. Õppige põhjalikult tundma juhtseadiseid ja sead-
me õiget kasutamist.
b) Ärge kunagi lubagelastel või nende juhistega mittetutvunud inimestel seadet
kasutada. Kohalikud kehtivad eeskirjad võivad piirata kasutaja lubatud vanust.
c) Ärge unustage, et seadme kasutaja vastutab seadmest tingitud ohtude ja
õnnetuste ning varakahjude eest.
2.2 Ettevalmistamine
a) Kandke seadme kasutamise ajal alati kõrvaklappe ja kaitseprille.
b) Enne kasutamist veenduge, et toite- ja pikendusjuhtmel poleks märke kahjus-
tustest ega vananemisest. Kui juhe kahjustub kasutamise ajal, ühendage juhe
kohe toiteallikast lahti.
ÄRGE PUUDUTAGE JUHET ENNE SELLE TOITEALLIKAST LAHTI-
ÜHENDAMIST.
Ärge kasutage seadet, kui juhe on kahjustunud või kulunud.
c) Kandke seadme kasutamise ajal alati tugevaid jalatseid ja pikki pükse. Ärge
kasutage seadet paljajalu või lahtiste sandaalidega. Vältige lahtist riietust ja rippuvate nööride või kinnititega rõivaid.
d) Kontrollige seadme kasutuspiirkonda põhjalikult ja eemaldage kõik esemed,
mida seade võib eemale paisata.
e) Käsitsege seadet soovitatud asendis ja ainult kindlal, tasasel pinnal.
f) Ärge kasutage seadet sillutatud või killustikuga kaetud pinnal, kus õhku pais-
kuvad esemed võivad põhjustada kehavigastusi.
g) Enne seadme käivitamist veenduge, et kõik kruvid, mutrid, poldid ja muud kin-
nitusdetailid oleksid korralikult kinni ning kaitsed ja võred oma kohal. Vahetage
välja kahjustunud või loetamatud sildid.
h) Ärge kunagi kasutage seadet siis, kui selle läheduses on inimesed (eriti lapsed)
või lemmikloomad.
2.3 Kasutamine
a) Kasutage seadet ainult päevavalguses või hea kunstliku valgustusega.
b) Vältige seadme kasutamist märjal rohul.
c) Jälgige alati, et teie jalgealune oleks kindel, eriti kallakutel.
d) Kõndige ja ärge kunagi jookske.
e) Niitke nõlvaga risti ja mitte kunagi nõlvast üles või alla.
f) Kallakul suunda muutes olge äärmiselt ettevaatlik.
g) Ärge kobestage ega õhutage liiga järskudel kallakutel.
h) Tagurdamisel ja seadme enda poole tõmbamisel olge väga ettevaatlik.
i) Peatage piid, kui seade tuleb transportimiseks üles tõsta näiteks murust eri-
nevate pindade ületamiseks, samuti masina teisaldamiseks kasutuskohta ja
sealt ära.
j) Ärge kasutage seadet kunagi, kui selle kaitsed või sirmid on defektsed, või
kui seadmel puuduvad kaitseseadised, näiteks hajutid ja/või rohukogur.
k) Lülitage mootor sisse ettevaatlikult vastavalt juhendile ja nii, et teie jalad oleksid
piidest piisavalt kaugel.
l) Hoidke toite- ja pikendusjuhe piidest eemal.
m) Ärge kallutage seadet mootori sisselülitamise ajal, välja arvatud juhul, kui seda
peab käivitamiseks kallutama. Sellisel juhul ärge kallutage seadet rohkem kui
hädavajalik ja tõstke ainult seda osa, mis asub kasutajast kaugemal. Enne
seadme tagasi maapinnale langetamist veenduge alati, et teie mõlemad käed
oleksid tööasendis.
n) Ärge transportige seadet, kui selle mootor töötab.
o) Ärge pange oma käsi või jalgu pöörlevate osade alla või lähedale. Hoiduge
väljalaskeavast alati eemale.
p) Seisake seade ja eemaldage toitepistik pistikupesast. Veenduge, et liikuvad
osad oleksid täielikult peatunud:
1) kui lahkute seadme juurest;
2) enne (väljaviskekanali) ummistuste kõrvaldamist;
3) enne seadme kontrollimist, puhastamist ja hooldamist;
4) pärast kokkupõrget võõrkehaga. Kontrollige,
kas seade on kahjustunud, ja remontige enne seadme taaskäivitamist ja
kasutamist.
Kui seade hakkab ebanormaalset vibreerima (kontrollige kohe):
5) kontrollige, kas on kahjustusi;
6) vahetage välja või parandage kahjustunud osad;
7) kontrollige ja keerake kinni kõik lõdvenenud osad.
ET
95
Page 5
ET
2.4 Hooldus ja ladustamine
a) Seadme ohutuse ja töökorras oleku tagamiseks peavad kõik mutrid, poldid ja
kruvid olema korralikult kinni.
b) Kontrollige prahikogurit sageli kulumise või kahjustumise suhtes.
c) Vahetage kulunud või kahjustunud osad ohutuse tagamiseks välja.
d) Mitme piikoostuga seadme korral olge väga ettevaatlik, kuna üks pöörlev
piikoost võib põhjustada ka teise piikoostu pöörlema hakkamise.
e) Seadme reguleerimise ajal olge ettevaatlik, et vältida sõrmede jäämist seadme
liikuvate piikoostude ja fikseeritud osade vahele.
f) Enne seadme hoiukohta panekut laske sellel alati jahtuda.
g) Piikoostu hooldamisel arvestage, et ka siis, kui toiteallikas on välja lülitatud,
võib piikoost endiselt liikuda.
h) Vahetage kulunud või kahjustunud osad ohutuse tagamiseks välja. Kasutage
üksnes originaalvaruosi ja -tarvikuid.
i) Kui seade tuleb seisata kas hooldustööde tegemiseks, kontrollimiseks, hoiule
asetamiseks või tarviku vahetamiseks, siis lülitage toiteallikas välja, lahutage
seade toiteallikast ning veenduge, et kõik liikuvad osad oleksid täielikult peatu-
nud. Enne kontrollimis-, reguleerimis- jms toimingute alustamist laske seadmel
maha jahtuda. Hooldage seadet hoolikalt ja hoidke seade puhtana.
j) Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
2.5 Soovitused
Seadmele tuleks paigaldada rikkevoolukaitse, mille rakendumise voolutugevus ei
ole suurem kui 30 mA.
Elektriohutus
OHT! Elektrilöögi oht!
Vigastuste oht elektrilöögi tõttu.
Enne hooldus- või parandustööde alustamist lahutage toote peatoiteallikast.
Lahutatud pistik peab kogu aeg olema nägemisulatuses.
Juhtmed
Kui kasutate pikenduskaableid, peavad need vastama allpool tabelis toodud minimaalsetele ristlõigetele :
PingeKaabli pikkusRistlõige
220 – 240 V / 50 Hzkuni 20 m1,5 mm
220 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
1. Toite- ja pikenduskaableid saab meie kohalikust volitatud hoolduskeskusest.
2. Kasutage ainult spetsiaalselt õues kasutamiseks ettenähtud pikenduskaableid,
3. Kui toitejuhe on kahjustunud, tuleb see lasta ohu vältimiseks tootjal, tema
Kasutada ühendusjuhtmete kinnitusvahendeid.
Šveitsis on rikkevoolukaitsega lüliti kasutamine kohustuslik.
2
2
mis vastavad ühele alljärgnevatest spetsifikatsioonidest: tavaline kummi
(60245 IEC 53), tavaline PVC (60227 IEC 53) või tavaline PCP (60245 IEC 57).
hooldusesindusel või samaväärse kvalifikatsiooniga isikul välja vahetada.
vad kutsuda esile raskeid või surmavaid vigastusi, peaksid meditsiinilise
implantaadiga isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima oma
arsti ja implantaadi tootjaga.
OHT! Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tõttu esineb
lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
2. FUNKTSIOON
Õige õhutamine:
Muruõhutaja on murust muruvildi, sambla ja mullapinna lähedal kasvava
juurestikuga umbrohu eemaldamiseks.
Hea muru saamiseks soovitame muru õhutada 2 korda aastas, kevadel ja
sügisel.
v Esmalt pügada muru parajalt madalaks.
Seda soovitatakse just siis, kui muru on väga kõrge (pärast puhkuselt
naasmist).
Soovitus: mida lühem on muru, seda parem on seda õhutada, seda
väiksem on seadme ülekoormamise võimalus ja seda kauem peab
muruõhutaja valts vastu.
Kui seade töötab ühel kohal liiga kaua või õhutamisel on pinnas liiga märg
või liiga kuiv, võite vigastada murukamarat.
v Hea töötulemuse saavutamiseks liikuge muruõhutajaga parajal kiirusel
võimalikult sirgeid radasid mööda.
Uut rada alustada täpselt juba tehtud raja kõrvalt, et õhutamisel ei jääks
radade vahele vahesid.
v Juhtida seadet alati ühtlase tempoga, kohandades tempot pinnase
oludega.
v Mööda nõlva liikudes juhtige seadet alati nõlvaga risti ning valige kindel
ja ohutu tööasend. Ärge minge liiga järskudele nõlvadele.
Komistamisoht!
Olge eriti ettevaatlik, kui lükkate muruõhutajat tagurpidi või
tõmbate enda poole.
Pärast tugevalt sammaldunud pindade õhutamist soovitame muruseemet
külvata. Nii taastub muru kiiremini pinnal, kus sammal takistas selle kasvamist.
Kontroll enne iga kasutuskorda
v Kontrollige alati enne kasutamist muruõhutajat vaatluse teel.
Ohutustehnilistel põhjustel lasta kulunud või kahjustunud osad GARDENA
tehnilises hoolduses või volitatud müügiesinduses välja vahetada.
Kasutamine / vastutus
VIGASTUSTE OHT!
Muruõhutaja võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi!
v Hoida käed ja jalad muruõhutaja valtsist eemal.
v Ärge töötamise ajal seadet kallutage ega tagaklappi üles tõstke.
v Tutvuge ümbritsevate oludega ja pöörake tähelepanu võimalikele ohtudele,
mida te masina müra tõttu kuulda ei pruugi.
v Liikuge muruõhutajaga vaid sammu tempol.
v Olge tagurpidi liikumisel ettevaatlik. Komistamisoht!
v Ärge töötage muruõhutajaga vihma korral ega niisketes või märgades oludes.
v Ärge kasutage toodet läheneva äikesetormi korral.
v Ärge töötage muruõhutajaga ujumisbasseini või aiatiigi vahetus läheduses.
v Pidage kinni oma vallas kehtestatud puhkeaegadest!
Ärge koormake toodet üle.
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks.
Ärge töötage kurnatuseni.
Ärge kasutage masinat plahvatusohtlikus keskkonnas.
Ärge mitte kunagi kasutage antud toodet, kui te olete väsinud, haige või alkoholi,
uimastite või ravimite mõju all.
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja. See väli võib teatud
tingimustes mõjustada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide toimimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht, mis või-
3. MONTAAŽ
Käepideme paigaldamine [ joonis A1 ]:
v Ühendusjuhet 8 ei tohi
paigaldamisel pingutada.
1. Torgata käepideme mõlemad alumised osad
(augud otstes) mootori
5
korpuses 6 olevatesse kinnitustesse ja keerata ristpeakruvidega 9
kinni.
2. Torgata kaks mutrit
väljapoolt läbi aukude käepideme keskmistes
1
osades 2 ja keerata kahe tiibmutriga 4 käepideme alumiste osade 5
külge kinni.
3. Nüüd kinnitada kahe kruvi
ja mutriga 4 tõukekäepide koos starteri
1
käepidemega 3 käepideme keskmise osa 2 külge.
Käepide on monteeritud.
Tähelepanu: Tõukekäepide
dada nii, et pistik 7 koos ühendusjuhtmega 8 jääb paremale
koos starteri käepidemega paigal-
3
poole (sõidusuunas), (vt joonis).
4. Ühendusjuhe
kinnitada mõlema kaabliklambri x abil käepideme külge.
8
4. KÄSITSEMINE
Pikendusjuhtme ühendamine [ joonis O1 ]:
1. Ühendada pikendusjuhtme pistikupesa
2. Tõmmata pikendusjuhtmest
silmus juhtme tõmbetõkisest q läbi 1
0
ja riputada konksu 2 otsa.
See takistab pistikühenduse tahtmatut lahtiühendamist.
3. Ühendada pikendusjuhe
pistikupessa.
0
pistikuga 7.
0
96
Page 6
ET
Muruõhutaja käivitamine [ joonis O2 ]:
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastamise oht, kui muruõhutaja ei lülita iseseisvalt välja!
v Ärge eemaldage ega sillake muruõhutaja kaitseseadiseid
(nt ärge siduge starteri käepidet tõukekäepideme külge)!
OHT!
Muruõhutaja valts ei seisku kohe.
v Muruõhutajat ei tohi kunagi tõsta, kallutada ega transportida,
kui mootor töötab!
v Ärge kunagi käivitage kõva kattega pinnasel (nt asfaldil).
v Hoidke alati kinni juhtkäepidemete paigutusega antud ohutust
kaugusest muruõhutaja valtsi ja seadme kasutaja vahel.
1. Asetada muruõhutaja tasasele murupinnale.
2. Hoida sisselülitustõkist
meste tõukekäepideme 3 juures.
Muruõhutaja käivitub.
3. Vabastada sisselülitustõkis
Pikendusjuhe
vaadatuna küljel, mööda töötlemata pinda. Liikuda alati ühendusjuhtmest eemale.
Blokeerimiskaitse: kui näiteks võõrkeha blokeerib muruõhutaja
valtsi, tuleb starteri käepide kohe lahti lasta. Kui blokeering kestab üle
10sekundi ilma starteri käepidet vabastamata, lülitub sisse blokeerimiskaitse. Niigsugusel juhul lasta starteri käepide kohe lahti. Kui muruõhutaja on umbes minut aega jahtunud, võib selle uuesti käivitada.
peab muru õhutamisel jooksma alati töösuunas
0
allavajutatult ja tõmmata starteri käepide-
w
.
w
6. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine:
Ruumi kokkuhoidmiseks võib tiibkruvid lahti võtta ja muruõhutaja kokku
panna.
Seejuures pöörata tähelepanu sellele, et juhe ei jääks kusagile
vahele.
v Hoiustada muruõhutajat kuivas ja suletud ruumis, kuhu lapsed ligi
eipääse.
Transportimine:
1. Lülitada mootor välja, tõmmata pistik pistikupesast välja ja oodata,
kuni muruõhutaja valts on seiskunud.
2. Üle tundlike pindade transportimisel, näiteks üle keraamiliste katteplaatide, seadistada kulumise regulaator transportimise asnedisse ja tõsta
muruõhutaja üles.
Kasutuselt kõrvaldamine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste olmejäätmetega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele
kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama
kaudu või selle abil.
7. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
5. HOOLDUS
OHT!
Muruõhutaja valts võib tekitada vigastusi!
v Enne hooldust tõmmata võrgupistik välja ja oodata, kuni muru-
õhutaja valts on seiskunud.
v Hooldustööde teostamisel kanda töökindaid.
Muruõhutaja puhastamine:
Pärast kasutamist tuleks muruõhutajat alati puhastada.
OHT! Kehavigastuste oht! Vigastuste oht ja toote kahjustuste risk.
v Ärge puhastage toodet vee ega veejoaga (iseäranis kõrgsurve
veejoaga).
v Ärge kasutage muruõhutaja puhastamiseks kõvasid ja teravaid
esemeid.
v Eemaldada õhutamisel rataste, muruõhutaja valtsi ja korpuse külge
kleepunud rohutükid jms.
Kulumise reguleerimine [ joonis M1 ]:
Muruõhutaja kulub kasutamisel pidevalt. Mida intensiivsemalt seda
kasutatakse, seda rohkem noad kuluvad. Kõva või väga kuiv pinnas kiirendab kulumist, samuti nagu muruõhutaja liigne koormamine.
Kui nüriks muutunud noadei anna enam head töötulemust, on võimalik
muruõhutaja valtsi 2 korda reguleerida.
Muruõhutaja valtsil on 4 asendit:
• Transportimise asend
• Õhutamise asend 1
• Reguleerimise asend 2:
nugade kulumisel (muruõhutaja valts lastakse 3 mm allapoole).
• Reguleerimise asend 3:
Teine reguleerimise asend nugade kulumisel (muruõhutaja valts lastakse
veel 3 mm allapoole).
Suruda kulumise reguleerimishooba
tada soovitud asendisse.
Märkus. Kulumise reguleerimisega ei reguleerita kõrgust. Muruõhutaja valtsi reguleerimine ilma nähtava kulumiseta võib põhjustada muruõhutaja valtsi kulumist või mootori ülekoormamist.
korpusest veidi eemale ja seadis-
r
Muruõhutaja valtsi vahetamine:
OHT! Muruõhutaja valts võib tekitada vigastusi!
v Enne rikete kõrvaldamist tõmmata pistik pistikupesast välja
jaoodata, kuni muruõhutaja valts on seiskunud.
v Rikete kõrvaldamisel kanda töökidaid.
Kui muruõhutaja valts on kulumise reguleerimise asendis 3 kulunud,
tuleb see välja vahetada. Kasutada tohib vaid GARDENA muruõhutaja originaalvaltsi, art. nr. 4068, mida saab tellida GARDENA tehnilisest
hooldusest.
1. [ Joonis T1 ]: Keerata korpuse aulumisest osast kaks kruvi
2. [ Joonis T2 ]: Tõsta muruõhutaja valts
ajamivõllilt maha 2.
3. Võtta muruõhutaja valtsilt
4. [ Joonis T3 väändunud / T4 uus ]: Panna muruõhutaja valtsile
vedru u ja uus piirik i ja uus väändevedru o peale.
5. [ Joonis T5 ]: Panna uus muruõhutaja valts
etväändevedru o läheb ajamivõlli pilusse p.
Vilisev heliHammasrihm libiseb.v Lasta parandada GARDENA
Mootor ei käivituToitekaabel on defektne.v Kontrollida toitekaablit.
Mootor jätab vahele,
blokeerimiskaitse
on sisse lülitunud
a
a
laagriliud a maha.
z
muruõhutaja valtsile z.
kruvidega t, mitte ülemäära pingutada, korpuse
Võõrkehad muruõhutaja valtsil
löövad vastu muruõhutajat.
muruõhutaja valtsi.
Pikendusjuhtme ristlõige on
võib-olla väiksem.
Võõrkeha on põhjustanud
blokeeringu.
kaldu üles 1 ja tõmmata
z
ajamivõllile nii peale,
z
1. Lülitada muruõhutaja välja,
tõmmata pistik pistikupesast
välja ja oodata, kuni muruõhutaja valts on seiskunud.
2. Eemaldada võõrkehad.
3. Kontrollida kohe muruõhutaja
üle.
tenilises hoolduses.
v Küsida nõu elektrikult.
1. Lülitada muruõhutaja välja,
tõmmata pistik pistikupesast
välja ja oodata, kuni muruõhutaja valts on seiskunud.
2. Eemaldada võõrkehad.
3. Käivitad muruõhutaja umbes
minuti pärast uuesti.
t
välja.
z
uus
97
Page 7
ET
ProbleemVõimalik põhjusKõrvaldamine
Mootor jätab vahele,
blokeerimiskaitse
on sisse lülitunud
Töö tulemus ei ole rahuldav Muruõhutaja valts on kulunud. v Reguleerida muruõhutaja
Muruõhutaja valts
ei pöörle enam
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskeskusesse. Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning GARDENA
poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
Õhutamissügavus on liiga
suur (kulumise regulaatorit
reguleeriti ilma et noad oleks
kulunud).
Muru on liiga kõrge.v Pügada muru madalamaks
Hammasrihm on defektne.v Lasta parandada GARDENA
Muru on liiga kõrge.v Pügada muru madalamaks.
Ülekoormuskaitse (torsioonvedruon liiga lühike) on üle keeratud.
1. Lasta mootoril maha jahtuda.
2. Seadistada kulumise regulaator õige asendi peale.
Mõõtemeetod vastavalt: 1) EN 50636-2-92 2) RL 2000/14/EC
1)
pA
pA
WA
1)
vhw
ÜhikVäärtus (art. nr. 4068)
mm3 x 3 (3 seadistust + transport)
dB (A)
2)
:
WA
dB (A)
m/s
79
1,5
95 / 98
3
2
4,1
Tootja garantii piirdub asendustarne ja parandamisega vastavalt eespoolnimetatud tingimustele. Teised meie kui tootja vastu suunatud nõuded,
näiteks kahju hüvitamiseks, ei ole tootja garantiiga põhjendatud. Käesolev
tootja garantii ei puuduta loomulikult edasimüüja / müüja vastu esitatavaid
seadustes ja lepingutes sätestatud garantii täitmisnõudeid.
Tootja garantii puhul kohaldatakse Saksamaa Liitvabariigi õigusnorme.
Garantiijuhtumi korral saatke palun defektne toode koos ostu tõendava
dokumendi koopia ja vea kirjeldusega piisavalt frankeerituna GARDENA
teeninduse aadressile.
Kuluosad:
Kulumaterjal, muruõhutaja valts, ei kuulu garantii alla.
9. LISATARVIKUD
Elektric muruõhutaja EVC 1000 kogumiskottart. nr. 4065
10. TEENINDUS / GARANTII
Teenindus:
Palun võtke ühendust tagaküljel toodud aadressil.
Garantiideklaratsioon:
Garantiinõude korral ei nõuta teilt pakutud teenuste eest tasu.
GARDENA Manufacturing GmbH annab kõigile GARDENA uutele origi-
naaltoodetele 2 aastat garantiid alates esmasest ostust edasimüüjalt, kui
tooteid on kasutatud eranditult isiklikuks tarbeks. Teisesturult omandatud
toodete osas käesolev tootja garantii ei kehti. Antud garantii puudutab
kõiki olulisi tootel esinevaid puudusi, mis on tõendatult tekkinud materjalivõi tootmisvigade tagajärjel. Kui see garantii kuulub täitmisele, siis kas tarnitakse täisfunktsionaalne asendustoode või parandatakse meile saadetud
toode tasuta; jätame endale õiguse valida kahe nimetatud variandi vahel.
Teenusele kehtivad järgmised eeldused.
• Toodet on kasutatud sihtotstarbeliselt, järgides kasutusjuhendis
toodud soovitusi.
• Ei ostja ega kolmandad isikud ei ole püüdnud toodet avada või
parandada.
• Käitamisel kasutati ainult GARDENA varu- ja kuluosade originaale.
• Ostu tõendava dokumendi esitamine.
Osade ja komponentide tavapärane kulumine (näiteks teradel, terade kinnitusdetailidel, turbiinidel, valgustusseadmetel, kiil- ja hammasrihmadel,
tiivikutel, õhufiltritel, süüteküünaldel), visuaalsed muutused ning kuluosad
ja kulumaterjalidest osad on garantiist välistatud.
98
Page 8
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BGЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
2000/14/EG
2006/42/EG
2011/65/EU
2014/30/EU
Elektro-Vertikutierer
Electric Aerator
Scarificateur électrique
Elektrische verticuteermachine
Elektrisk Vertikalskärare
Elektrisk vertikalskærer
Sähkökäyttöinen pystyleikkuri
Scarificatore elettrico
Aireador eléctrico
Escarificador de relva eléctrico
Elektryczny wertykulator
Elektromos mélyszellőztető
Elektrický vertikutátor
Elektrický vertikutátor
Ηλεκτρικός αναμοχλευτής
Električni rahljalnik
Električni prozračivač
Aerator / afânător elec tric
Електрически аератор за трева
Electric muruõhutaja
Elektrinis vejos aeratorius
Elektriskais zālāju aerators
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mér t / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Fait à Ulm, le 13.07.2020
Ulm, 13-07-2020
Ulm, 2020.07.13.
Ulm, 13.07.2020
Ulmissa, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, dnia 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, dňa 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, dana 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Улм, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulme, 13.07.2020
EN 60335-1
EN 50636-2-92
EN ISO 12100
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
95 dB(A) / 98 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2004
106
Page 9
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
http: //www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC:1621
Buenos Aires
ventas@rumbosrl.com.ar
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400 – 19º andar
São Paulo – SP
CEP: 05001-903
Tel: 0800-112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+ 359) 24 6669 10
info@agroland.eu
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12
miroslav.jejina@domel.rs
-
123,
ti, S1
ş
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying