Gardena Kogumiskott Kasutusjuhendid

Page 1
ET Kasutusjuhend
EVC 1000 Art. 4068
Electric muruõhutaja
ET
Page 2
DE Produkthaftung
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro­ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl­dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali oautorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju­mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
Page 3
A1
O1
8
x 4
3 e
5
2
6
9
7
3
1
O2
0
1
7
M1
q
2
T1
t
w
z o p
r
T2
2
za
1
T3
z u i o
überdreht twisted
T5
T4
z u i o
neu new
3
Page 4
ET Electric muruõhutaja
1. OHUTUS ............................................95
2. FUNKTSIOON ........................................96
3. MONTAAŽ ...........................................96
4. KÄSITSEMINE ........................................96
5. HOOLDUS ...........................................97
6. HOIULEPANEK .......................................97
7. TÕRGETE KÕRVALDAMINE ..............................97
8. TEHNILISED ANDMED ..................................98
9. LISATARVIKUD .......................................98
10. TEENINDUS / GARANTII .................................98
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
Seda toodet võivad kasutada vähemalt
8aasta vanused ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete või­metega isikud ning puudulike kogemuste ja tead­mistega isikud, kui neil on järelevaataja või kui neid on toote turvalise kasutamise osas juhenda­tud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohtusid. Lapsed ei tohi tootega mängida. Puhastust ega kasutaja poolset hooldust ei tohi lapsed teha ilma järelevaatajata. Me soovitame, et toodet kasutaks vähemalt 16-aastased isikud.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA Elektric Muruõhutaja EVC 1000 on mõeldud muru ja rohu­pinna õhutamiseks eramajapidamistes ja hobi korras hooldatavates aeda­des, seda ei tohi kasutada avalikes parkides, spordiväljakutel, tänavatel ning põllu- ja metsamajanduses.
GARDENA poolt kaasa pandud kasutusjuhendist kinnipidamise eelduseks on Elektric muruõhutaja nõuetele vastav kasutamine.
OHT! Kehavigastuste oht! v Kehaliste vigstuste tekke vältimiseks ei tohi GARDENA Elektric
muruõhutajat kasutada suurte puhmaste, hekkide ja põõsaste pügamiseks. Samuti ei tohi Elektric muruõhutajat kasutada pin nase ebatasasuste ühtlustamiseks.
1. OHUTUS
Tootel olevad sümbolid:
TÄHELEPANU! v Lugege kasutusjuhendit.
OHT! Hoidke kõrvalseisjad eemale.
OHT! Elektrilöögi oht! Hoidke toitejuhe piidest eemal.
HOIATUS! Arvestage teravate piidega,
hoidke sõrmed ja varbad eemal.
Eemaldage toitejuhtme pistik pistikupesast alati enne hooldus-, reguleerimisvõi puhastustööde alustamist või kui juhe kuhugi kinni jääb või kahjustada saab.
Piid pöörlevad pärast mootori seiskamist edasi.
1. Üldist
Käesolevas lisas kajastatakse kõigi selle standardi alla kuuluvate seadmetüüpide ohutu kasutamise põhimõtteid.
TÄHELEPANU! LUGEGE ENNE KASUTAMIST HOOLIKALT LÄBI. HOIDKE ALLES EDASI-
SEKS KASUTAMISEKS.
2. Murufreeside / muruõhustajate kasutamise ohutusnõuded
2.1 Tundmaõppimine
a) Lugege juhised hoolikalt läbi. Õppige põhjalikult tundma juhtseadiseid ja sead-
me õiget kasutamist.
b) Ärge kunagi lubagelastel või nende juhistega mittetutvunud inimestel seadet
kasutada. Kohalikud kehtivad eeskirjad võivad piirata kasutaja lubatud vanust.
c) Ärge unustage, et seadme kasutaja vastutab seadmest tingitud ohtude ja
õnnetuste ning varakahjude eest.
2.2 Ettevalmistamine
a) Kandke seadme kasutamise ajal alati kõrvaklappe ja kaitseprille. b) Enne kasutamist veenduge, et toite- ja pikendusjuhtmel poleks märke kahjus-
tustest ega vananemisest. Kui juhe kahjustub kasutamise ajal, ühendage juhe kohe toiteallikast lahti.
ÄRGE PUUDUTAGE JUHET ENNE SELLE TOITEALLIKAST LAHTI-
ÜHENDAMIST.
Ärge kasutage seadet, kui juhe on kahjustunud või kulunud. c) Kandke seadme kasutamise ajal alati tugevaid jalatseid ja pikki pükse. Ärge
kasutage seadet paljajalu või lahtiste sandaalidega. Vältige lahtist riietust ja rip­puvate nööride või kinnititega rõivaid.
d) Kontrollige seadme kasutuspiirkonda põhjalikult ja eemaldage kõik esemed,
mida seade võib eemale paisata. e) Käsitsege seadet soovitatud asendis ja ainult kindlal, tasasel pinnal. f) Ärge kasutage seadet sillutatud või killustikuga kaetud pinnal, kus õhku pais-
kuvad esemed võivad põhjustada kehavigastusi. g) Enne seadme käivitamist veenduge, et kõik kruvid, mutrid, poldid ja muud kin-
nitusdetailid oleksid korralikult kinni ning kaitsed ja võred oma kohal. Vahetage
välja kahjustunud või loetamatud sildid. h) Ärge kunagi kasutage seadet siis, kui selle läheduses on inimesed (eriti lapsed)
või lemmikloomad.
2.3 Kasutamine
a) Kasutage seadet ainult päevavalguses või hea kunstliku valgustusega. b) Vältige seadme kasutamist märjal rohul. c) Jälgige alati, et teie jalgealune oleks kindel, eriti kallakutel. d) Kõndige ja ärge kunagi jookske. e) Niitke nõlvaga risti ja mitte kunagi nõlvast üles või alla. f) Kallakul suunda muutes olge äärmiselt ettevaatlik. g) Ärge kobestage ega õhutage liiga järskudel kallakutel. h) Tagurdamisel ja seadme enda poole tõmbamisel olge väga ettevaatlik. i) Peatage piid, kui seade tuleb transportimiseks üles tõsta näiteks murust eri-
nevate pindade ületamiseks, samuti masina teisaldamiseks kasutuskohta ja
sealt ära. j) Ärge kasutage seadet kunagi, kui selle kaitsed või sirmid on defektsed, või
kui seadmel puuduvad kaitseseadised, näiteks hajutid ja/või rohukogur. k) Lülitage mootor sisse ettevaatlikult vastavalt juhendile ja nii, et teie jalad oleksid
piidest piisavalt kaugel. l) Hoidke toite- ja pikendusjuhe piidest eemal. m) Ärge kallutage seadet mootori sisselülitamise ajal, välja arvatud juhul, kui seda
peab käivitamiseks kallutama. Sellisel juhul ärge kallutage seadet rohkem kui
hädavajalik ja tõstke ainult seda osa, mis asub kasutajast kaugemal. Enne
seadme tagasi maapinnale langetamist veenduge alati, et teie mõlemad käed
oleksid tööasendis. n) Ärge transportige seadet, kui selle mootor töötab. o) Ärge pange oma käsi või jalgu pöörlevate osade alla või lähedale. Hoiduge
väljalaskeavast alati eemale. p) Seisake seade ja eemaldage toitepistik pistikupesast. Veenduge, et liikuvad
osad oleksid täielikult peatunud:
1) kui lahkute seadme juurest;
2) enne (väljaviskekanali) ummistuste kõrvaldamist;
3) enne seadme kontrollimist, puhastamist ja hooldamist;
4) pärast kokkupõrget võõrkehaga. Kontrollige,
kas seade on kahjustunud, ja remontige enne seadme taaskäivitamist ja kasutamist.
Kui seade hakkab ebanormaalset vibreerima (kontrollige kohe):
5) kontrollige, kas on kahjustusi;
6) vahetage välja või parandage kahjustunud osad;
7) kontrollige ja keerake kinni kõik lõdvenenud osad.
ET
95
Page 5
ET
2.4 Hooldus ja ladustamine
a) Seadme ohutuse ja töökorras oleku tagamiseks peavad kõik mutrid, poldid ja
kruvid olema korralikult kinni. b) Kontrollige prahikogurit sageli kulumise või kahjustumise suhtes. c) Vahetage kulunud või kahjustunud osad ohutuse tagamiseks välja. d) Mitme piikoostuga seadme korral olge väga ettevaatlik, kuna üks pöörlev
piikoost võib põhjustada ka teise piikoostu pöörlema hakkamise. e) Seadme reguleerimise ajal olge ettevaatlik, et vältida sõrmede jäämist seadme
liikuvate piikoostude ja fikseeritud osade vahele. f) Enne seadme hoiukohta panekut laske sellel alati jahtuda. g) Piikoostu hooldamisel arvestage, et ka siis, kui toiteallikas on välja lülitatud,
võib piikoost endiselt liikuda. h) Vahetage kulunud või kahjustunud osad ohutuse tagamiseks välja. Kasutage
üksnes originaalvaruosi ja -tarvikuid. i) Kui seade tuleb seisata kas hooldustööde tegemiseks, kontrollimiseks, hoiule
asetamiseks või tarviku vahetamiseks, siis lülitage toiteallikas välja, lahutage
seade toiteallikast ning veenduge, et kõik liikuvad osad oleksid täielikult peatu-
nud. Enne kontrollimis-, reguleerimis- jms toimingute alustamist laske seadmel
maha jahtuda. Hooldage seadet hoolikalt ja hoidke seade puhtana. j) Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
2.5 Soovitused
Seadmele tuleks paigaldada rikkevoolukaitse, mille rakendumise voolutugevus ei ole suurem kui 30 mA.
Elektriohutus
OHT! Elektrilöögi oht! Vigastuste oht elektrilöögi tõttu.
Enne hooldus- või parandustööde alustamist lahutage toote peatoiteallikast. Lahutatud pistik peab kogu aeg olema nägemisulatuses.
Juhtmed
Kui kasutate pikenduskaableid, peavad need vastama allpool tabelis toodud mini­maalsetele ristlõigetele :
Pinge Kaabli pikkus Ristlõige
220 – 240 V / 50 Hz kuni 20 m 1,5 mm
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
1. Toite- ja pikenduskaableid saab meie kohalikust volitatud hoolduskeskusest.
2. Kasutage ainult spetsiaalselt õues kasutamiseks ettenähtud pikenduskaableid,
3. Kui toitejuhe on kahjustunud, tuleb see lasta ohu vältimiseks tootjal, tema
Kasutada ühendusjuhtmete kinnitusvahendeid. Šveitsis on rikkevoolukaitsega lüliti kasutamine kohustuslik.
2
2
mis vastavad ühele alljärgnevatest spetsifikatsioonidest: tavaline kummi
(60245 IEC 53), tavaline PVC (60227 IEC 53) või tavaline PCP (60245 IEC 57).
hooldusesindusel või samaväärse kvalifikatsiooniga isikul välja vahetada.
vad kutsuda esile raskeid või surmavaid vigastusi, peaksid meditsiinilise implantaadiga isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima oma arsti ja implantaadi tootjaga.
OHT! Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tõttu esineb lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
2. FUNKTSIOON
Õige õhutamine:
Muruõhutaja on murust muruvildi, sambla ja mullapinna lähedal kasvava juurestikuga umbrohu eemaldamiseks.
Hea muru saamiseks soovitame muru õhutada 2 korda aastas, kevadel ja sügisel.
v Esmalt pügada muru parajalt madalaks.
Seda soovitatakse just siis, kui muru on väga kõrge (pärast puhkuselt naasmist).
Soovitus: mida lühem on muru, seda parem on seda õhutada, seda väiksem on seadme ülekoormamise võimalus ja seda kauem peab muruõhutaja valts vastu.
Kui seade töötab ühel kohal liiga kaua või õhutamisel on pinnas liiga märg või liiga kuiv, võite vigastada murukamarat.
v Hea töötulemuse saavutamiseks liikuge muruõhutajaga parajal kiirusel
võimalikult sirgeid radasid mööda.
Uut rada alustada täpselt juba tehtud raja kõrvalt, et õhutamisel ei jääks radade vahele vahesid.
v Juhtida seadet alati ühtlase tempoga, kohandades tempot pinnase
oludega.
v Mööda nõlva liikudes juhtige seadet alati nõlvaga risti ning valige kindel
ja ohutu tööasend. Ärge minge liiga järskudele nõlvadele.
Komistamisoht! Olge eriti ettevaatlik, kui lükkate muruõhutajat tagurpidi või
tõmbate enda poole.
Pärast tugevalt sammaldunud pindade õhutamist soovitame muruseemet külvata. Nii taastub muru kiiremini pinnal, kus sammal takistas selle kasva­mist.
Kontroll enne iga kasutuskorda
v Kontrollige alati enne kasutamist muruõhutajat vaatluse teel.
Ohutustehnilistel põhjustel lasta kulunud või kahjustunud osad GARDENA tehnilises hoolduses või volitatud müügiesinduses välja vahetada.
Kasutamine / vastutus
VIGASTUSTE OHT! Muruõhutaja võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi!
v Hoida käed ja jalad muruõhutaja valtsist eemal. v Ärge töötamise ajal seadet kallutage ega tagaklappi üles tõstke. v Tutvuge ümbritsevate oludega ja pöörake tähelepanu võimalikele ohtudele,
mida te masina müra tõttu kuulda ei pruugi.
v Liikuge muruõhutajaga vaid sammu tempol. v Olge tagurpidi liikumisel ettevaatlik. Komistamisoht! v Ärge töötage muruõhutajaga vihma korral ega niisketes või märgades oludes. v Ärge kasutage toodet läheneva äikesetormi korral. v Ärge töötage muruõhutajaga ujumisbasseini või aiatiigi vahetus läheduses. v Pidage kinni oma vallas kehtestatud puhkeaegadest!
Ärge koormake toodet üle.
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks. Ärge töötage kurnatuseni. Ärge kasutage masinat plahvatusohtlikus keskkonnas. Ärge mitte kunagi kasutage antud toodet, kui te olete väsinud, haige või alkoholi,
uimastite või ravimite mõju all.
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja. See väli võib teatud tingimustes mõjustada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implan­taatide toimimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht, mis või-
3. MONTAAŽ
Käepideme paigaldamine [ joonis A1 ]:
v Ühendusjuhet 8 ei tohi
paigaldamisel pingutada.
1. Torgata käepideme mõlemad alumised osad
(augud otstes) mootori
5
korpuses 6 olevatesse kinnitustesse ja keerata ristpeakruvidega 9 kinni.
2. Torgata kaks mutrit
väljapoolt läbi aukude käepideme keskmistes
1
osades 2 ja keerata kahe tiibmutriga 4 käepideme alumiste osade 5 külge kinni.
3. Nüüd kinnitada kahe kruvi
ja mutriga 4 tõukekäepide koos starteri
1
käepidemega 3 käepideme keskmise osa 2 külge.
Käepide on monteeritud.
Tähelepanu: Tõukekäepide
dada nii, et pistik 7 koos ühendusjuhtmega 8 jääb paremale
koos starteri käepidemega paigal-
3
poole (sõidusuunas), (vt joonis).
4. Ühendusjuhe
kinnitada mõlema kaabliklambri x abil käepideme külge.
8
4. KÄSITSEMINE
Pikendusjuhtme ühendamine [ joonis O1 ]:
1. Ühendada pikendusjuhtme pistikupesa
2. Tõmmata pikendusjuhtmest
silmus juhtme tõmbetõkisest q läbi 1
0
ja riputada konksu 2 otsa.
See takistab pistikühenduse tahtmatut lahtiühendamist.
3. Ühendada pikendusjuhe
pistikupessa.
0
pistikuga 7.
0
96
Page 6
ET
Muruõhutaja käivitamine [ joonis O2 ]:
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastamise oht, kui muruõhutaja ei lülita iseseisvalt välja! v Ärge eemaldage ega sillake muruõhutaja kaitseseadiseid
(nt ärge siduge starteri käepidet tõukekäepideme külge)!
OHT!
Muruõhutaja valts ei seisku kohe. v Muruõhutajat ei tohi kunagi tõsta, kallutada ega transportida,
kui mootor töötab!
v Ärge kunagi käivitage kõva kattega pinnasel (nt asfaldil). v Hoidke alati kinni juhtkäepidemete paigutusega antud ohutust
kaugusest muruõhutaja valtsi ja seadme kasutaja vahel.
1. Asetada muruõhutaja tasasele murupinnale.
2. Hoida sisselülitustõkist meste tõukekäepideme 3 juures.
Muruõhutaja käivitub.
3. Vabastada sisselülitustõkis
Pikendusjuhe vaadatuna küljel, mööda töötlemata pinda. Liikuda alati ühendus­juhtmest eemale.
Blokeerimiskaitse: kui näiteks võõrkeha blokeerib muruõhutaja
valtsi, tuleb starteri käepide kohe lahti lasta. Kui blokeering kestab üle 10sekundi ilma starteri käepidet vabastamata, lülitub sisse blokeeri­miskaitse. Niigsugusel juhul lasta starteri käepide kohe lahti. Kui muru­õhutaja on umbes minut aega jahtunud, võib selle uuesti käivitada.
peab muru õhutamisel jooksma alati töösuunas
0
allavajutatult ja tõmmata starteri käepide-
w
.
w
6. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine:
Ruumi kokkuhoidmiseks võib tiibkruvid lahti võtta ja muruõhutaja kokku panna.
Seejuures pöörata tähelepanu sellele, et juhe ei jääks kusagile vahele.
v Hoiustada muruõhutajat kuivas ja suletud ruumis, kuhu lapsed ligi
eipääse.
Transportimine:
1. Lülitada mootor välja, tõmmata pistik pistikupesast välja ja oodata, kuni muruõhutaja valts on seiskunud.
2. Üle tundlike pindade transportimisel, näiteks üle keraamiliste katteplaa­tide, seadistada kulumise regulaator transportimise asnedisse ja tõsta muruõhutaja üles.
Kasutuselt kõrvaldamine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste olmejäät­metega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama
kaudu või selle abil.
7. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
5. HOOLDUS
OHT!
Muruõhutaja valts võib tekitada vigastusi! v Enne hooldust tõmmata võrgupistik välja ja oodata, kuni muru-
õhutaja valts on seiskunud.
v Hooldustööde teostamisel kanda töökindaid.
Muruõhutaja puhastamine:
Pärast kasutamist tuleks muruõhutajat alati puhastada.
OHT! Kehavigastuste oht! Vigastuste oht ja toote kahjustuste risk. v Ärge puhastage toodet vee ega veejoaga (iseäranis kõrgsurve
veejoaga).
v Ärge kasutage muruõhutaja puhastamiseks kõvasid ja teravaid
esemeid.
v Eemaldada õhutamisel rataste, muruõhutaja valtsi ja korpuse külge
kleepunud rohutükid jms.
Kulumise reguleerimine [ joonis M1 ]:
Muruõhutaja kulub kasutamisel pidevalt. Mida intensiivsemalt seda kasutatakse, seda rohkem noad kuluvad. Kõva või väga kuiv pinnas kiiren­dab kulumist, samuti nagu muruõhutaja liigne koormamine.
Kui nüriks muutunud noadei anna enam head töötulemust, on võimalik muruõhutaja valtsi 2 korda reguleerida.
Muruõhutaja valtsil on 4 asendit:
• Transportimise asend
• Õhutamise asend 1
• Reguleerimise asend 2:
nugade kulumisel (muruõhutaja valts lastakse 3 mm allapoole).
• Reguleerimise asend 3:
Teine reguleerimise asend nugade kulumisel (muruõhutaja valts lastakse veel 3 mm allapoole).
Suruda kulumise reguleerimishooba tada soovitud asendisse.
Märkus. Kulumise reguleerimisega ei reguleerita kõrgust. Muru­õhutaja valtsi reguleerimine ilma nähtava kulumiseta võib põhjus­tada muruõhutaja valtsi kulumist või mootori ülekoormamist.
korpusest veidi eemale ja seadis-
r
Muruõhutaja valtsi vahetamine:
OHT! Muruõhutaja valts võib tekitada vigastusi! v Enne rikete kõrvaldamist tõmmata pistik pistikupesast välja
jaoodata, kuni muruõhutaja valts on seiskunud.
v Rikete kõrvaldamisel kanda töökidaid.
Kui muruõhutaja valts on kulumise reguleerimise asendis 3 kulunud, tuleb see välja vahetada. Kasutada tohib vaid GARDENA muruõhutaja originaalvaltsi, art. nr. 4068, mida saab tellida GARDENA tehnilisest hooldusest.
1. [ Joonis T1 ]: Keerata korpuse aulumisest osast kaks kruvi
2. [ Joonis T2 ]: Tõsta muruõhutaja valts ajamivõllilt maha 2.
3. Võtta muruõhutaja valtsilt
4. [ Joonis T3 väändunud / T4 uus ]: Panna muruõhutaja valtsile vedru u ja uus piirik i ja uus väändevedru o peale.
5. [ Joonis T5 ]: Panna uus muruõhutaja valts etväändevedru o läheb ajamivõlli pilusse p.
6. Asetada laagriliud
7. Keerata laagriliud alumise osa külge kinni.
8. Reguleerida kulumise regulaator muruõhutaja asendisse 1 (vt 5. HOOLDUS Kulumise reguleerimine).
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine Ebatavaline müra,
kolin seadmes Vilisev heli Võõrkeha blokeerib
Vilisev heli Hammasrihm libiseb. v Lasta parandada GARDENA
Mootor ei käivitu Toitekaabel on defektne. v Kontrollida toitekaablit.
Mootor jätab vahele, blokeerimiskaitse on sisse lülitunud
a
a
laagriliud a maha.
z
muruõhutaja valtsile z.
kruvidega t, mitte ülemäära pingutada, korpuse
Võõrkehad muruõhutaja valtsil löövad vastu muruõhutajat.
muruõhutaja valtsi.
Pikendusjuhtme ristlõige on võib-olla väiksem.
Võõrkeha on põhjustanud blokeeringu.
kaldu üles 1 ja tõmmata
z
ajamivõllile nii peale,
z
1. Lülitada muruõhutaja välja, tõmmata pistik pistikupesast välja ja oodata, kuni muruõhu­taja valts on seiskunud.
2. Eemaldada võõrkehad.
3. Kontrollida kohe muruõhutaja üle.
tenilises hoolduses.
v Küsida nõu elektrikult.
1. Lülitada muruõhutaja välja, tõmmata pistik pistikupesast välja ja oodata, kuni muruõhu­taja valts on seiskunud.
2. Eemaldada võõrkehad.
3. Käivitad muruõhutaja umbes minuti pärast uuesti.
t
välja.
z
uus
97
Page 7
ET
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine Mootor jätab vahele,
blokeerimiskaitse on sisse lülitunud
Töö tulemus ei ole rahuldav Muruõhutaja valts on kulunud. v Reguleerida muruõhutaja
Muruõhutaja valts ei pöörle enam
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskeskuses­se. Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
Õhutamissügavus on liiga suur (kulumise regulaatorit reguleeriti ilma et noad oleks kulunud).
Muru on liiga kõrge. v Pügada muru madalamaks
Hammasrihm on defektne. v Lasta parandada GARDENA
Muru on liiga kõrge. v Pügada muru madalamaks.
Ülekoormuskaitse (torsioonve­druon liiga lühike) on üle keera­tud.
1. Lasta mootoril maha jahtuda.
2. Seadistada kulumise regulaa­tor õige asendi peale.
(vt 2. FUNKTSIOON
Õige õhutamine
valtsi. (vt 5. HOOLDUS).
tehnilises hoolduses.
v Vahetada väändevedru välja.
).
8. TEHNILISED ANDMED
Elektric Muruõhutaja
Nimivõimsus W 1.000 Võrgupinge V (AC) 230 Võrgusagedus Hz 50 / 60 Töömehhanismi tööpöörded p/min 2.250 Kaal kg 9 Õhutamislaius cm 30 Kulumise regulaatori
seadistused Helirõhutase L
Määramatus k Müravõimsustase L
mõõdetud / garanteeritud Määramatus k
Käsivarre ja käelaba vibrat­sioon a
Mõõtemeetod vastavalt: 1) EN 50636-2-92 2) RL 2000/14/EC
1)
pA pA
WA
1)
vhw
Ühik Väärtus (art. nr. 4068)
mm 3 x 3 (3 seadistust + transport)
dB (A)
2)
:
WA
dB (A)
m/s
79 1,5
95 / 98 3
2
4,1
Tootja garantii piirdub asendustarne ja parandamisega vastavalt eespool­nimetatud tingimustele. Teised meie kui tootja vastu suunatud nõuded, näiteks kahju hüvitamiseks, ei ole tootja garantiiga põhjendatud. Käesolev tootja garantii ei puuduta loomulikult edasimüüja / müüja vastu esitatavaid seadustes ja lepingutes sätestatud garantii täitmisnõudeid.
Tootja garantii puhul kohaldatakse Saksamaa Liitvabariigi õigusnorme. Garantiijuhtumi korral saatke palun defektne toode koos ostu tõendava
dokumendi koopia ja vea kirjeldusega piisavalt frankeerituna GARDENA teeninduse aadressile.
Kuluosad:
Kulumaterjal, muruõhutaja valts, ei kuulu garantii alla.
9. LISATARVIKUD
Elektric muruõhutaja EVC 1000 kogumiskott art. nr. 4065
10. TEENINDUS / GARANTII
Teenindus:
Palun võtke ühendust tagaküljel toodud aadressil.
Garantiideklaratsioon:
Garantiinõude korral ei nõuta teilt pakutud teenuste eest tasu. GARDENA Manufacturing GmbH annab kõigile GARDENA uutele origi-
naaltoodetele 2 aastat garantiid alates esmasest ostust edasimüüjalt, kui tooteid on kasutatud eranditult isiklikuks tarbeks. Teisesturult omandatud toodete osas käesolev tootja garantii ei kehti. Antud garantii puudutab kõiki olulisi tootel esinevaid puudusi, mis on tõendatult tekkinud materjali­või tootmisvigade tagajärjel. Kui see garantii kuulub täitmisele, siis kas tar­nitakse täisfunktsionaalne asendustoode või parandatakse meile saadetud toode tasuta; jätame endale õiguse valida kahe nimetatud variandi vahel. Teenusele kehtivad järgmised eeldused.
• Toodet on kasutatud sihtotstarbeliselt, järgides kasutusjuhendis toodud soovitusi.
• Ei ostja ega kolmandad isikud ei ole püüdnud toodet avada või parandada.
• Käitamisel kasutati ainult GARDENA varu- ja kuluosade originaale.
• Ostu tõendava dokumendi esitamine.
Osade ja komponentide tavapärane kulumine (näiteks teradel, terade kin­nitusdetailidel, turbiinidel, valgustusseadmetel, kiil- ja hammasrihmadel, tiivikutel, õhufiltritel, süüteküünaldel), visuaalsed muutused ning kuluosad ja kulumaterjalidest osad on garantiist välistatud.

98
Page 8
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen­nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk­tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen­kilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi­tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost­ních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro­hlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla­sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη­ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir­tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota­jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
EVC 1000
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
2000/14/EG 2006/42/EG 2011/65/EU 2014/30/EU
Elektro-Vertikutierer Electric Aerator Scarificateur électrique Elektrische verticuteermachine Elektrisk Vertikalskärare Elektrisk vertikalskærer Sähkökäyttöinen pystyleikkuri Scarificatore elettrico Aireador eléctrico Escarificador de relva eléctrico Elektryczny wertykulator Elektromos mélyszellőztető Elektrický vertikutátor Elektrický vertikutátor Ηλεκτρικός αναμοχλευτής Električni rahljalnik Električni prozračivač Aerator / afânător elec tric Електрически аератор за трева Electric muruõhutaja Elektrinis vejos aeratorius Elektriskais zālāju aerators
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους: Številka izdelka:
Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
4068
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungs­verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mér t / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Fait à Ulm, le 13.07.2020 Ulm, 13-07-2020 Ulm, 2020.07.13. Ulm, 13.07.2020 Ulmissa, 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Ulm, dnia 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Ulm, dňa 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Ulm, dana 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Улм, 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Ulme, 13.07.2020
EN 60335-1 EN 50636-2-92 EN ISO 12100
Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
95 dB(A) / 98 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2004
106
Page 9
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490 service http: //www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC:1621 Buenos Aires ventas@rumbosrl.com.ar
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service@ husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 0101-485 service.gardena@ husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belarus
Private Enterprise “Master Garden” Minsk Sharangovich str., 7a Phone: (+375) 17 257-00-33 Mob.: (+375) 29 676-16-09
@
mg
Belgium
Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 – 19º andar São Paulo – SP CEP: 05001-903 Tel: 0800-112252 marketing.br.husqvarna@ husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+ 359) 24 6669 10 info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330
@
info
-
290
@
gardena.com
mastergarden.by
gardenacanada.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A. Av. Del Valle Norte 857, Piso 4 Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis – San José Phone: (+506) 297 6883 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 0101 service.gardena@ husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100 425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
24142560
-
31, zona
@
@
husqvarna.dk
Quito, Pichincha
-
485
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http://www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC 113b Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf. Bildshöfoa 20 110 Reykjavik
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan 1-9 Minamidai, Kawagoe 350-1165 Saitama Japan gardena-jp husqvarnagroup.com
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574 -6300
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C
-
LT info
@
@
papadopoulos.com.gr
-
3
-
4161
@
@
@
@
gardena.lv
52104 Kaunas
@
gardena.lt
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818-3434 icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10
@
gardena.nl
info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 76766 55
@
jonka.com
pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg
@
gardena.no
info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+51) 1 3 320 400 ext. 416 juan.remuzgo@ husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12
miroslav.jejina@domel.rs
-
123, ti, S1
ş
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154 044
@
sk.husqvarna.com
servis
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202, South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@
gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 70805 00 atencioncliente@gardena.es
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O.Box: 12782 Paramaribo – Suriname South America Phone: (+597) 438050 www.deto.sr
Sweden
Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 887 37 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 3893 939 info@dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 0 800 504 804
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo – Uruguay Tel : (+ 598) 22 03 1844 info@felisa.com.uy
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info@casayjardin.net.ve
0000
4068-20.960.12/1120
©
© GARDENA Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
@
gardena.ch
-
г
@
gardena.ua
orporación Casa y Jardín C.A.
-
20.960.00 /0521
GARDENA
-
485
@
110
Loading...