Käesolev juhend on tõlgitud saksakeelsest originaalkasutusjuhendist.
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgige selles olevad
juhiseid. Tutvuge kasutusjuhendi abil tootega ja ohutusjuhistega
ning õppige seadet õigesti käsitsema.
Ohutustehnilistel põhjustel on lastel, alla 16-aastastel noorukitel
ja isikutel, kes ei ole kasutusjuhendiga tutvunud, seadme
kasutamine keelatud. Füüsilise ja vaimse puudega inimestel on
soovitav masinat kasutada ainult koos järelvaatajaga.
Lapsed peavad olema järelevalve all tagamaks, et nad tootega
ei mängiks.
GARDENA akuga kõrglõikur on ette nähtud era- ja harrastusaedades puude, hekkide, põõsaste ja puhmaste okste lõikamiseks
läbimõõduga kuni maks 8 cm.
Kõrglõikuri sihipärase kasutamise eelduseks on käesolevast
kasutusjuhendist kinnipidamine.
OHT! Kehavigastused!
Kõrglõikurit ei tohi kasutada puude langetamiseks.
Eemaldage oksad üksikute juppide haaval, et kukkuvad
oksad ei saaks Teid tabada ega kukkunud oksad maapinnalt
tagasi lüüa. Lõikamise ajal ärge seiske oksa all.
2. Ohutusjuhised
Antud toode võib vale kasutamise korral ohtlik olla! Toode võib põhjustada nii kasutajale kui ka
teistele tõsiseid vigastusi, hoiatuste ja ohutusnõuete järgimine on ohutuse ning toote tõhusa
kasutamise tagamiseks väga oluline. Nii selles kasutusjuhendis kui ka tootel olevate hoiatuste ja
ohutusnõuete järgimise eest vastutab kasutaja. Ärge mitte kunagi kasutage antud toodet kui
tootjapoolsed kaitsed ei ole paigas.
EST
325
Page 3
Teie tootel olevate sümbolite seletused.
HOIATUS!
Lugege kasutamisjuhised hoolikalt läbi,
veendumaks, et saate aru kõikidest
nuppudest ning nende funktsioonidest.
Eluohtlik elektrilöögi tõttu!
Hoidke ennast elektrijuhtmetest vähemalt
10 m kaugusele.
Kandke alati kaitsekindaid.
Kandke alati libisemiskindlaid
turvajalatseid.
Kandke alati kaitsekiivrit.
Kandke alati silmakaitset ja
kõrvaklappe.
Ärge jätke vihma kätte katmata kujul.
Ärge jätke toodet välitingimustesse,
kui vihma sajab.
Keti liikumissuund.
Üldised elektrilise tööriista turvahoiatused
HOIATUS ! Lugege kõiki turvahoiatusi
ja kõiki juhiseid. Hoiatuste ja juhiste mitte-
järgimine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju
ja / või tõsiseid vigastusi.
Säilitage kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks
tutvumiseks. Mõiste “elektriline tööriist” hoiatustes
viitab teie elektritoitel (juhtmega) tööriistale või akutoitel
(juhtmeta) tööriistale.
1) Tööpiirkonna turvalisus
a) Hoidke tööpiirkond puhas ja hästivalgustatud.
Segamini või pimedad töökohad kutsuvad esile õnnetusi.
b) Ärge töötage elektriliste tööriistadega plahvatusohtlikes keskkondades, näiteks kergsüttivate vedelike, gaaside või tolmu läheduses. Elektrilised tööriistad
tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu süüdata, või vingu.
c) Hoidke lapsed ja kõrvalseisjad elektrilise
tööriistaga töötamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvale-
juhtimine võib põhjustada teil kontrolli kadumist.
2) Elektriohutus
a) Elektrilise tööriista pistikud peavad sobima kon-
taktiga. Ärge muutke pistikut kunagi mingil viisil.
Ärge kasutage maandatud elektriliste tööriistadega
mingeid adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobi-
vad kontaktid vähendavad elektrilöögiriski.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud pinnaga, nt
torud, radiaatorid, ketid ja külmutusseadmed. Kui
teie keha on maandatud, on elektrilöögirisk suurenenud.
c) Ärge jätke elektrilisi tööriistu katteta vihma kätte
või niisketesse oludesse. Elektrilise tööriista sisse
sattunud vesi suurendab elektrilöögiriski.
d) Ärge kasutage juhet vääralt. Ärge kunagi
kasutage juhet elektrilise tööriista kandmiseks,
tõmbamiseks või lahtiühendamiseks. Hoidke
juhe eemal kuumusest, õlist, teravatest servadest
või liikuvatest osadest. Kahjustunud või sassis juhe
suurendab elektrilöögiriski.
e) Elektrilise tööriista kasutamisel väljas kasutage
pikendusjuhet, mis on sobiv välitingimustes
kasutamiseks. Välitingimustes kasutamiseks sobiva
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögiriski.
f) Kui elektrilise tööriistaga töötamine niiskes kohas
EST
on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsega toidet.
Rikkevoolukaitse kasutamine vähendab elektrilöögiriski.
3) Isiklik ohutus
a) Jääge valvsaks, vaadake, mida teete ning kasu-
tage elektrilist tööriista mõistlikult. Ärge käitage
elektritööriistu siis, kui olete väsinud või haige või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus elektrilise tööriistaga töötamisel võib
põhjustada tõsiseid kehavigastusi.
b) Kasutage kaitsevarustust. Kasutage alati kaitseprille. Isiklik kaitsevarustus tuleb tellida erialastest
kauplustest.
Kaitsevarustuse, nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalanõud, kaitsekiiver või kuulmiskaitsmed,
kasutamine vastavates tingimustes vähendab
kehavigastusi.
Hoiduge tahtmatust käivitamisest. Veenduge, et
c)
lüliti on enne toiteallika ja / või patareidega ühendamist,
tööriista ülesvõtmist või vedamist asendis “väljas”.
Elektriliste tööriistade kandmine sõrm lülitil või nende
pingestamine lüliti seesoleku ajal kutsub esile õnnetusi.
d) Eemaldage enne elektrilise tööriista sisselülitamist
igasugune reguleerimis- või mutrivõti.
Elektriliste tööriistade keerleva osa külge jäetud mutrivõti
või võti võib põhjustada kehavigastusi.
e) Ärge pingutage üle. Üleväsimuse vältimiseks
vahetage tööasendeid ja pidage piisavaid puhkepause. Hoidke alati tasakaalu ning leidke kindel
jalgealune. See võimaldab elektrilist tööriista
ootamatutes olukordades paremini juhtida.
f) Riietuge õigesti. Ärge kandke lahtiseid rõivaid või
ehteid. Hoidke oma juuksed, rõivad ja kindad liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või pikad
juuksed võivad jääda liikuvate osade vahele.
g) Kui seadmeid on lubatud ühendada tolmueraldus
ja -kogumisseadmega, veenduge, et need on ühendatud ja õigesti kasutatud.
Tolmukoguja kasutamine võib vähendada tolmuga
seotud ohte.
4) Elektrilise tööriista kasutamine ja hooldus
a) Ärge kasutage jõudu käsitsedes elektrilist
tööriista. Kasutage elektrilist tööriista oma tarbeks.
Õige elektriline tööriist teeb tööd paremini ja ohutumalt
klassis, mille jaoks on kavandatud.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui lüliti ei lülita
seda sisse ja välja. Iga elektriline tööriist, mida ei saa
lüliti abil juhtida, on ohtlik ja tuleb parandada.
326
Page 4
c) Ühendage enne mis tahes reguleerimiste
tegemist, lisavarustuse muutmist või elektriliste
tööriistade hoiulepanekut pistik toiteallikast ja / või
patareid tööriistast lahti.
Sellised ennetavad ohutusmeetmed vähendavad
elektrilise tööriista kogemata töölehakkamise riski.
d) Hoidke kasutuses mitteolevad elektrilised
tööriistad laste käeulatusest eemal ning ärge lubage
inimestel, kellele ei ole tuttav käesolev elektriline
tööriist või need juhised, selle elektrilise tööriistaga
töötada. Elektrilised tööriistad on väljaõppeta kasutajate
käes ohtlikud.
e) Elektriliste tööriistade hooldamine. Kontrollige
liikuvate osade eritelgsust või kinnitatust, osade
kahjustusi ja teisi seisundeid, mis võivad mõjutada
elektrilise tööriista tööd. Kahjustuse korral parandage elektriline tööriist enne kasutamist.
Paljud õnnetused on põhjustatud elektriliste tööriistade
halvast hooldusest.
f) Hoidke lõikeriistad teravate ja puhastena.
Õigesti hooldatud teravate lõikeservadega lõikeriistad
jäävad väiksema tõenäosusega kinni ning neid on
lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid ning
tööriistaosi vastavalt käesolevatele juhistele,
võttes arvesse töötingimusi ning sooritatavat tööd.
Elektrilise tööriista kasutamine mitte sihtotstarbeliselt
võib põhjustada ohtlikke olukordi.
5) Akutööriista kasutamine ja sellega ümberkäimine
a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
akulaadijatega.
Laadimisseade, mis on ette nähtud ainult teatud
tüüpi aku laadimiseks, võib minna põlema, kui sellega
laaditakse muud tüüpi akut.
b) Kasutage elektritööriistades ainult selleks ette
nähtud akusid. Muud tüüpi akude kasutamine võib
põhjustada vigastusi ja tekitada tulekahju.
c) Ärge hoidke akusid koos kirjaklambrite, müntide,
võtmete, nõelte, kruvide või muude väikeste metallist esemetega, mis võivad põhjustada kontaktide
ühendamist. Akukontaktide vahel tekkiv lühis võib
põhjustada põletusi või tekitada tulekahju.
d) Aku vale kasutamise korral võib vedelik akust
välja voolata. Vältige kokkupuudet selle vedelikuga.
Juhuslikul kokkupuutel peske rohke veega.
Vedeliku silma sattumisel pöörduge arsti poole.
Lekkiv akuvedelik võib tekitada nahaärritusi või põletusi.
6) Teenindus
a) Laske oma elektritööriista remontida vaid
kvalifitseeritud personalil ja vaid originaalvaruosadega. Sellega tagate seadme ohutuse.
Kõrglõikur – ohutusjuhised:
• Jälgige pidevalt, et kehaosad ei satuks keti piirkonda. Ärge eemaldage lõigatud materjali ega hoidke
lõigatavat materjali siis, kui terad liiguvad. Eemaldage kinnikiilunud materjali ainult siis, kui seade on
välja lülitatud. Hetkeline tähelepanematus kõrglõikuriga
ümber käies võib põhjustada raskeid vigastusi.
• Kandke kõrglõikurit alati käepidemest hoides ja
ainult siis, kui kett enam ei liigu. Kõrglõikuri transpordi või hoiustamise ajal peab lõikekorpusele alati
olema paigaldatud kate. Õige ümberkäimine kõrglõiku-
riga vähendab keti poolt põhjustatud vigastuste riski.
• Hoidke elektritööriista käepidemete isoleeritud
pindadest, kuna kett võib peidetud võrgujuhtmetega
kokku puutuda. Lõikekorpuse kokkupuutel pingestatud
juhtmega võivad seadme metallosad pinge alla sattuda
ja põhjustada elektrilöögi.
Kasutage kõrglõikurit ainult selleks ette nähtud viisil ja
otstarbel.
Seadme kasutaja vastutab teiste inimestega või nende
varaga juhtunud õnnetuste või ohtude eest.
Pöörake väljasõidetud teleskoobiga töötamisel eriti
tähelepanu sellele, et Te ei ohusta teisi isikuid suurendatud tööraadiuse läbi.
Oht! Kuulmiskaitset kandes ja seadme müra tõttu võib
juhtuda, et inimeste lähenemine jääb märkamata.
Oht! Käesolev masin tekitab käitamise ajal elektromagnetvälja. See väli võib teatud juhtudel aktiivsetele või
passiivsetele meditsiinilistele implantaatidele vastastikust mõju avaldada. Selleks, et vältida tõsiste või surmavate vigastuste riski, soovitame meditsiiniliste implantaatidega inimestel küsida enne masina käitamist nõu oma
arstilt või meditsiinilise implantaadi tootjalt.
Ärge kasutage seadet äikeseohu korral.
Elektriline
Ühendage laadija ainult tüübisildil näidatud
vahelduvpingega.
Mitte mingil juhul ei tohi maandust ühendada mõne
toote osaga.
Isiklik ohutus
Kandke alati sobivaid rõivaid, kindaid ja tugevaid
jalanõusid.
Kontrollige üle alad, kus kõrglõikurit kasutama hakatakse, ning eemaldage kõiksugu traadid, peidetud
elektrijuhtmed ja muud võõrobjektid.
Kõik seadistustööd (lõikepea kallutamine, teleskooptoru
pikkuse muutmine) peab tegema ainult pealepandud
kaitsekattega ning seejuures ei tohi kõrglõikurit toetada
lõikekorpusele.
Enne kasutamist ning pärast tugeva löögi saamist tuleb
üle masin üle kontrollida, et tal poleks murdumise või
kahjustuse märke, ning parandage vajadusel.
Ärge kunagi püüdke töötada mittekomplektse ega
sellise kõrglõikuriga, mida on modifitseeritud ilma vastava loata.
Elektrilise tööriista kasutamine ja hooldus
Teadke, kuidas toodet hädaolukorras kiirelt peatada.
Ärge hoidke kõrglõikurit kunagi kaitsekattest.
Ärge kasutage kõrglõikurit, kui kaitseseadised on
kahjustada saanud.
Kõrglõikuri kasutamise ajal ei tohi kasutada redelit.
Kasutage seadet ainult kindlal pinnal seistes.
Eemaldage aku:
– enne kõrglõikuri järelevalveta jätmist;
– enne ummistuse eemaldamist;
– enne kõrglõikuri kontrollimist, puhastamist või selle
kallal tööde teostamist;
– kui satute mõne eseme otsa. Kõrglõikurit tohib taas
kasutada alles siis, kui on absoluutselt tagatud, et
kogu kõrglõikur on turvalises tööseisundis;
EST
327
Page 5
– kui kõrglõikur hakkab ebatavaliselt tugevalt vibreerima.
Kontrollige koheselt. Liigne värisemine võib
põhjustada vigastusi.
– enne seadme üleandmist teisele isikule.
Hooldamine ja hoiustamine
VIGASTUSOHT!
Ärge puudutage ketti.
V Pange kaitsekate peale pärast töö lõpetamist
võitöö katkestamisel.
Kõik mutrid ja poldid peavad olema kõvasti kinni
keeratud, et oleks tagatud seadme turvaline käitusseisund.
Aku ohutus
TULEKAHJUOHT!
V Mitte kunagi ärge laagige akut happeliste ja
kergesti süttivate materjalide läheduses.
Laadijana tohib kasutada ainult kaasasolevat
GARDENA laadijat. Kasutades teisi laadimisseadmeid, võite kahjustada akut ja isegi kutsuda esile
tulekahju.
PLAHVATUSOHT!
V Kaitske vahetusakut kuumuse ja tule eest.
Ärge jätke pikemaks ajaks otsese päikese kätte.
3. Montaaž
Laadimisseadet ei tohi kasutada väljas.
V Laadimisseadet ei tohi kunagi hoida niiske ja
märja käes.
Aku sobib kasutamiseks temperatuurivahemikus 0 °C
kuni 40 °C.
Rikkis aku tuleb anda nõuetekohaselt jäätmekäitlusse.
Seda ei tohi saata posti teel. Palun pöörduge üksikasjade täpsustamiseks oma kohalike jäätmekäitlusettevõtete poole.
Laadimiskaablit kontrollida regulaarselt kahjustuste ja
vananemise (kas ei ole muutunud rabedaks) nähtude
suhtes, kasutada tohib ainult tervet kaablit.
Kaasasolevat laadimisseadet tohib kasutada ainult
kaasa pandud akude laadimiseks.
Mittelaetavaid akusid ei tohi selle laadimisseadmega
laadida (tuleoht).
Pärast laadimist lahutage laadija võrgust ja akust.
Akut laadida vaid vahemikus 0 °C kuni 45 °C.
Pärast aku tugevat koormamist lasta akul maha
jahtuda.
Hoiustamine
Kõrglõikurit ei tohi hoida otsese päikesekiirguse käes.
Ärge hoidke kõrglõikurit staatilise elektriga kohtades.
Teleskoopvarre monteerimine:
M
ß
2
Kanderihma monteerimine:
l
EST
328
k
d
Tarnekomplekti kuuluvad kõrglõikur, aku, laadija, kett, lõikekorpus,
kaitsekate koos sisekuuskantvõtmega ja kasutusjuhend.
M
1
3
1. Lükake teleskooptoru 2 kuni tõkiseni mootoriploki 1 sisse.
Seejuures peavad mõlemad markeeringud
ß
3
2
M
olema teineteise
ß
vastas.
2. Keerake hall mutter 3 kinni.
1. Tõmmata rihmaklamber d laiali, suruda see ümber juhtraua ja
keerata kruviga k kinni.
2. Riputada kanderihma karabiinkonks l rihmaklambri d külge.
3. Seadistada rihm kiirkinnituse abil soovitud pikkusele.
TÄHELEPANU!
Kasutada tuleb kaasasolevat kanderihma.
Page 6
4. Kasutusele võtmine
ßBßL1ßL2ßL3ß
Aku laadimine:
4
5
9
8
TÄHELEPANU!
Ülepinge purustab aku ja laadimisseadme.
v Kontrollida, kas võrgupinge on õige.
Enne esimest kasutamist tuleb osaliselt laetud aku täielikult laadida.
Laadimise kestus (tühja aku puhul) vt 10. Tehnilised andmed.
Liitiumioonakut saab laadida igas seisundis ja laadimist võib igal
ajal katkestada, ilma et see akut kahjustaks (ei ole mäluefektiga).
1. Vajutage mõlemad lukustuse avamise nupud
tõmmake aku 5 käepidemel olevast akusahtlist 6 välja.
2. Ühendada laadimiskaabel
3. Ühendada laadimisseadme pistik
65
7
Akulaadijal olev laadimise kontroll-lamp
tagant roheliselt: akut laetakse.
Akulaadijal olev laadimise kontroll-lamp
aku on täis laetud. (Laadimise kestust vt 10. Tehnilised andmed).
Aku laadimisoleku näit laadimise ajal:
100 % on laetud L1, L2 ja L3 põlevad.
66 – 99 % on laetud L1 ja L2 põlevad, L3 vilgub.
33 – 65 % on laetud L1 põleb, L2 vilgub.
0 – 32 % on laetud L1 vilgub.
4. Esmalt ühendada laadimiskaabli pistik
seejärel tõmmata laadimisseadme pistik 8 pistikupesast välja.
5. Lükake aku
kuuldavalt fikseerub.
Süvatühjenduse vältimine:
Kui aku on tühi, siis lülitab sügavtühjenduse kaitse seadme automaatselt välja enne, kui aku sügavalt tühjeneb. Selleks, et täislaetud aku ei tühjeneks pistikupesast lahti ühendatud laadija
kaudu, tuleb aku pärast laadimist laadija küljest lahutada. Kui aku
oli kauemaks kui 1 aastaks hoiule pandud, siis tuleb see uuesti
täielikult laadida. Kui aku oli sügavalt tühjenenud, siis vilgub laadimise kontroll-lamp
sekundis). Kui laadimise kontroll-lamp 9 vilgub 10 minuti pärast
ikka veel kiiresti, siis on tegemist tõrkega (vt 8. Tõrgete kõrvaldamine). Kui akul olev tõrke LED
(vt 8. Tõrgete kõrvaldamine).
Täielikult tühjenenud aku puhul võib minna umbes 20 minutit,
enne kui akul olev LED hakkab laadimisolekut näitama.
Laadimisprotsessi näitab igal ajal laadijal oleva LED 9 vilkumine.
käepidemel olevasse akusahtlisse 6, kuni see
5
9
aku 5 külge.
7
pistikupessa.
8
7
laadimisprotsessi alguses kiiresti (2 korda
W
vilgub, siis on tegemist tõrkega
ß
sisse ja
4
vilgub iga sekundi
9
põleb roheliselt:
9
aku 5 küljest lahti ja
Aku laadimisoleku näit käituse ajal:
v Vajutage akul olevat nuppu
66 – 99 % on laetud L1, L2 ja L3 põlevad.
33 – 65 % on laetud L1 ja L2 põlevad.
10 – 32 % on laetud L1 põleb.
1 – 9 % on laetud L1 vilgub.
W
0 % on laetud Näit puudub.
B
.
ß
EST
329
Page 7
Ketiõli lisamine:
0
q
w
Õlitussüsteemi kontrollimine:
5. Kasutamine
OHT!
Kehavigastuste oht keti purunemise tõttu, kui lõike-
korpusel olevat ketti piisavalt ei määrita.
v Kontrollige enne iga kasutamiskorda, kas ketiõli
Me soovitame GARDENA õli, art. nr. 6006, või samaväärset ketiõli
erialastest kauplustest.
1. Keerake õlipaagi kaas
2. Lisage täitmisotsikusse
3. Keerake õlipaagi kaas
Juhul kui õli loksus seadme peale, siis tuleb see põhjalikult
puhastada.
v Suunake lõikekorpus
Lõikekorpus ei tohi mingil juhul liiva ega pinnasega kokku
puutuda, kuna see põhjustab keti suurenenud kulumise!
antakse peale piisavas koguses.
maha.
0
ketiõli, kuni vaateava w on täielikult
õliga täidetud.
pinnale. Masina üheminutilise käituse järel peab pinnal olema
näha selgeid õlijälgi.
q
uuesti kinni.
0
ca 20 cm kauguselt heledale puidulõike
e
Tööasendid:Kõrglõikurit saab käitada 2 tööasendis (üleval / all). Puhta
A
ß
B
ß
lõikeserva saamiseks tuleks jämedad oksad saagida maha
2sammu kaupa. (Joonised on sarnased.)
max. 4m
Üleval (jämedad oksad):
1. Saagige oksale altpoolt
sisse kuni maks 1/3
läbimõõduni (kett liigub
eesmise piiriku
A
ß
poole).
max. 4m
Üleval (jämedad oksad):
2. Saagige oks ülaltpoolt
läbi (kett tõmbab tagumise piiriku
B
ß
poole).
All:
Saagige ülaltpoolt läbi
(kett tõmbab tagumise
piiriku
ß
EST
330
B
poole).
Page 8
Mootoriploki kallutamine:
-60°
-45°
-30°
-15°
0°
15°
30°
45°
60°
1
Mootoriplokki 1 saab 15° sammude kaupa kallutada vahemikus
60° kuni – 60°.
1. Võtta aku käepideme küljest ära (vt 4. Kasutusele võtmine).
2. Hoida mõlemat oranži nuppu
3. Kallutada mootoriplokki
0
4. Lasta mõlemad oranžid nupud
mootoriplokil 1 fikseeruda.
5. Panna aku käepideme külge (vt 4. Kasutusele võtmine).
alla vajutatult.
0
soovitud suunas.
1
vabaks ja lasta
0
Teleskooptoru
väljatõmbamine:
2
50 cm
Kõrglõikuri käivitamine:
w
r
t
Teleskooptoru 2 saab astmeteta kuni 50 cm välja tõmmata.
1. Võtta aku käepideme küljest ära (vt 4. Kasutusele võtmine).
2. Päästa oranž mutter
q
pikkuseni välja ning keerata oranž mutter q uuesti kinni.
3. Panna aku käepideme külge (vt 4. Kasutusele võtmine).
OHT!
Kehavigastuste oht lõikehaavade kujul!
v Ärge kunagi sillake ohutusseadiseid (nt sisselülitus-
tõkise ja / või stardinupu kinnisidumisega).
Enne tööga alustamist peavad olema kontrollitud järgmised
tingimused:
• Lisatud on piisavalt ketiõli ja õlitussüsteem on kontrollitud
(vt 4. Kasutusele võtmine).
• Ketti on pingutatud (vt 7. Hooldus).
Kõrglõikuri sisselülitamine:
1. Tõsta kaitsekatte
lõikekorpuselt maha.
2. Panna aku käepideme külge (vt 4. Kasutusele võtmine).
3. Hoidke kõrglõikurit ühe käega teleskooptorust ja teise käega
käepidemest.
4. Lükata sisselülitustõkis
stardinuppu t. Kõrglõikur käivitub.
5. Lasta sisselülitustõkis
lahti, tõmmata teleskooptoru 2 soovitud
q
plõksklamber üles ja võtta see
w
ettepoole ja vajutada siis
r
vabaks.
r
Kõrglõikuri väljalülitamine:
1. Lasta stardinupp
2. Võtta aku käepideme küljest ära (vt 4. Kasutusele võtmine).
3. Lükata kaitsekate
kuni plõksklamber sulgub.
vabaks.
t
lõikekorpuse peale ja suruda see kinni,
w
EST
331
Page 9
6. Töö katkestamine
Hoidmine:
w
Utiliseerimine:
(direktiivi 2002/96/ EÜ järgi)
Mida teha
vana akuga:
7. Hooldus
w
Li-ion
Hoiukoht peab olema lastele kättesaamatu.
1. Tõmmake aku välja ja laadige seda (vt 4. Kasutusele võtmine).
2. Kõrglõikur puhastada (vt 7. Hooldus) ning lükata kaitsekate
lõikekorpuse peale ja suruda see kinni, kuni plõksklamber
sulgub.
3. Hoida kõrglõikurit kuivas ja külmumisohuta kohas.
Seadet ei tohi visata tavalise olmeprügi hulka, see tuleb utiliseerida
nõuetele vastavalt.
v Viige seade jäätmejaama.
GARDENA liitiumaku sisaldab liitiumioon-elemente, mida ei tohi
visata tavalise majapidamisprügi hulka, kui akut enam ei kasutata.
Kehtib Eestis:
jäätmete asjakohase käitlemise eest hoolitseb GARDENA
edasimüüja või omavalitsuse jäätmejaam.
1. Liitiumioonaku tuleb täielikult tühjendada.
2. Anda liitiumioonaku üle asjakohaseks käitlemiseks.
ETTEVAATUST! Kehavigastuste oht!
Lõikehaavade oht, kui kõrglõikur kogemata sisse
lülitub.
v Enne hooldust tõmmata aku välja (vt 4. Kasutusele
võtmine) ning lükata kaitsekate
peale ja suruda see kinni, kuni plõksklamber
sulgub.
lõikekorpuse
w
w
Kõrglõikuri puhastamine:
e
EST
332
TÄHELEPANU! Kõrglõikuri kahjustamise oht!
v Ärge puhastage kõrglõikurit voolava vee ega
1. Puhastage kõrglõikurit niiske lapiga.
2. Puhastage lõikekorpust
kõrgsurve all.
vajaduse korral harjaga.
e
Page 10
Keti väljavahetamine:
TÄHELEPANU! Kehavigastuste oht!
Lõikehaavade oht keti tõttu.
v Kasutage keti väljavahetamisel kaitsekindaid.
1
gs
h
a
p
Keti pingutamine:
s
e
e
w
Kui lõikejõudlus tunduvalt nõrgeneb (kett on nüri), siis tuleb
seevälja vahetada. Sisekuuskantvõti kruvide
kaitsekattes w.
Kasutada tohib ainult GARDENA originaal-varuketti ja
-lõikekorpust, art. nr.4048, või varuketti, art. nr.4049.
1. Keerake mõlemad kruvid
2. Võtke lõikekorpus
ß
A
kett s lõikekorpuse e küljest.
3. Puhastage mootoriplokk
jälgige iseäranis korpuses ja kaanes a olevaid kummitihendeid.
4. Tõmmake uus kett
piiriku
ß
eteesmine piirik oleks suunatud ülespoole.
5. Asetage lõikekorpus
oleks viidud läbi lõikekorpuse
ümber ajami hammasratta
6. Pange kaas
keerake mõlema kruviga p kergelt kinni.
7. Pingutage ketti.
PÕLETUSHAAVADE OHT!
Liialt pingule tõmmatud kett võib põhjustada mootori ülekoormuse ja kahjustusi, seevastu võib ebapiisav pingsus esile kutsuda keti väljahüppamise rööpast. Korrektselt pingutatud kett
teeb võimalikuks saagimise parima kvaliteedi, optimaalse aku kasutusaja ja pikendab kasutuskestust. Kontrollige seepärast
regulaarselt pingsust, kuna keti pikkus võib kasutamisel välja
venida (iseäranis siis, kui kett on uus; pärast esimest montaaži
tuleb keti pingsus üle kontrollida siis, kui kettsaag on mõned
minutid käituses olnud).
v Ent ärge pingutage ketti siiski kohe pärast kasutamist,
vaid oodake ära, kuni see on jahtunud.
e
A
ning jälgige seejuures keti liikumissuunda ja seda,
peale (jälgige seejuures kummitihendit) ja
a
välja ja võtke kaas a maha.
p
koos ketiga s maha ja vabastage vana
, lõikekorpus e ja kaas a. Seejuures
1
peale üle lõikekorpuse e eesmise
s
mootoriploki 1 otsa selliselt, et polt h
e
ning kett s oleks pandud
e
.
g
jaoks asub
p
j
1. Tõstke ketti s lõikekorpuse keskkohas lõikekorpuselt e üles.
Pilu peaks olema ca 2 – 3 mm laiune.
2. Kui keti pingsus on liiga väike, siis keerake seadistuskruvi
kellaosuti suunas, aga kui keti pingsus on liiga suur, siis keerake
seadistuskruvi j kellaosuti vastassuunas.
3. Keerake kaas
4. Käivitage seade ca 10 sekundiks.
5. Kontrollige uuesti keti pingsust ja reguleerige seda vajaduse
korral täiendavalt.
a
kinni.
j
EST
333
Page 11
8. Tõrgete kõrvaldamine
w
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Kõrglõikur ei hakka tööleAku on tühi.
Lühike kasutusaegKetti on liiga tugevalt
Lõige ei ole puhasKett on nüri või kahjustatud.
Kõrglõikurit ei saa enam
välja lülitada
Kõrglõikur seiskub.
Tõrke LED
Akulaadijal olev laadimise
kontroll-lamp
Akulaadijal olev laadimise
kontroll-lamp
(2 korda sekundis).
Kõrglõikur seiskub.
Tõrke LED
Akut ei saa enam laadidaAku on defektne.
W
vilgub
ß
ei põle.
9
vilgub kiiresti
9
W
põleb
ß
ETTEVAATUST! Kehavigastuste oht!
Lõikehaavade oht, kui kõrglõikur kogemata sisse
lülitub.
v Enne rikete kõrvaldamist tõmmata aku välja
Aku ei ole korralikult käepideme
küljes.
Kett on blokeeritud.
pingutatud.
Ketti pole määritud,
kuna õli puudub
Stardinupp on kinni kiilunud.
Aku ülekoormus.
Ületati lubatud töötemperatuuri.
Laadija või laadimiskaabel pole
korrektselt pesasse ühendatud.
Laadimise tõrge.
Aku tõrge /
aku on defektne.
(vt4.Kasutusele võtmine) ning lükata kaitsekate
lõikekorpuse peale ja suruda see kinni, kuni plõksklamber sulgub.
v Laadida aku
(vt 4. Kasutusele võtmine).
v Panna aku käepideme
külge nii, et lukustusnupud
fikseeruvad.
v Kõrvaldage blokeering.
v Pingutage ketti
(vt 7. Hooldus).
v Lisage õli
(vt 4. Kasutusele võtmine).
v Vahetage kett välja.
v Tõmmake aku välja ja
päästke stardinupp lahti.
v Oodake 10 sek. Vajutage
akul olevat nuppu
käivitage seade uuesti.
v Laske akul ca 15 min jahtuda.
Vajutage akul olevat nuppu
ja käivitage seade uuesti.
v Ühendage laadija ja laadimis-
kaabel korrektselt pesasse.
v Ühendage laadija pesast
lahti ja uuesti tagasi.
v Vajutage akul olevat nuppu
ja käivitage seade uuesti.
v Vahetada aku välja
(art. nr. 9840).
w
B
ja
ß
B
ß
B
ß
Tohib kasutada ainult GARDENA originaalvahetusakut BLi 18 (art. nr. 9840).
Varuakusid saate GARDENA edasimüüjalt või otse GARDENA teenindusest.
Muude rikete korral võtke ühendust GARDENA klienditeenindusega.
Parandustöid võivad teha ainult GARDENA hooldustehnikud või GARDENA
volitatud edasimüüjad.
EST
334
Page 12
9. Tellitavad lisatarvikud
GARDENA Originaalaku BLi 18 Aku täiendava tööaja tarbeks või vahetuseks.art. nr. 9840
GARDENA varukett ja
Kett ja lõikekorpus väljavahetamiseks.art. nr. 4048
-lõikekorpus
GARDENA varukettKett väljavahetamiseks.art. nr. 4049
GARDENA kettsae õliKeti määrimiseks.art. nr. 6006
10. Tehnilised andmed
TCS Li-18/20 (art. nr. 8866)
Keti kiirus3,8 m/s
Lõikekorpuse pikkus20 cm
Keti tüüp90 px
Õlipaagi maht60 ml
Range of extension of
telescopic tube
Kaal koos akuga3,5 kg
Töökohaga seotud
helirõhu tase L
Määramatus k
Helivõimsuse tase L
Määramatus k
Käevibratsioon a
Määramatus k
PA
WA
a
1)
PA
1)
WA
2)
vhw
AkuLiitium-Ioon (18 V)
Aku maht2,0 Ah
Aku laadimise aegca. 3 t 80 % / ca. 5 t 100 %
Tühikäigul töötamise aegca. 20 min. (täislaetud aku korral)
Laadija
Toitepinge/võrgusagedus230 V / 50 – 60 Hz
Maks lähtevoolu tugevus600 mA
Lähtepinge18 V (DC)
Mõõtmismenetlus vastavalt 1) DIN EN ISO 22868 2) DIN EN ISO 22867. Antud vibratsioonitugevus mõõdeti vastavalt standardsele
katsemenetlusele ning see võimaldab elektritööriista võrdlemist teistega. See võimaldab ka võimalikku seadme väljalülitamise aja
hindamist. Vibratsioonitugevus võib elektritööriista tegeliku kasutamise ajal erineda antud väärtusest.
0 – 50 cm
79 dB(A)
3 dB(A)
89 dB(A)
3 dB(A)
< 2,5 m/s
2
1,5 m/s
2
335
EST
Page 13
11. Teenindus / garantii
Garantii:GARDENA annab sellele tootele kaheaastase garantii
(alates ostmiskuupäevast). Garantii hõlmab kõiki olulisi seadmel
esinevaid puudusi, mis on tekkinud materjali- või tootmisvigade
tagajärjel. Garantii korras tarnitakse ostjale veatu seade või
parandatakse meile saadetud seade tasuta meie parema äranäge-
mise järgi, kui järgmised tingimused on täidetud:
• seadet käsitseti asjatundlikult ja kasutusjuhendi soovituste järgi;
• ostja ega kolmandad isikud ei ole proovinud seadet parandada.
Kett ja lõikekorpus on kui kuluosad garantiist välistatud.
Tootja garantii ei puuduta edasimüüja / müüja vastu esitatavaid
pretensioone.
Garantiinõudeesitamiseks pöörduge koos ostu tõendava dokumendiga toote müüja või soovitatud hooldustöökoja poole.
EST
336
Page 14
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
360
Page 15
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uresajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
361
Page 16
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EY-direktiivien, EY-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú
požiadavky harmonizo vaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU
a výrobno-špecifických štandardov.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto
vyhlásenie platnosť.
GRΔήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrsuje da dolje navedeni uresaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
odresene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uresaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE. Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad
žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina
harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio
standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
362
Page 17
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uresaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice:
EU smjernice:
Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
ES direktyvos:
ES-direktīvas:
Harmonisierte EN:
Accu-Hochentaster
Battery Pole Pruner
Élagueuse sur perche sur accu
Accu-telescoopkettingzaag
Batteridriven Kvistsåg
Akku-grensav til højtsiddende grene
Accu-raivaussaha
Potatore telescopico a batteria
Sierra de pértiga telescópica conaccu
Serra accu para poda em altura
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa
z trzonkiem teleskopowym
Akkumulátoros magassági ágvágó
Akumulátorová teleskopická vyvětvovací
pilka
Akumulátorový teleskopický odvetvovač
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik za veje
Akumulatorska teleskopska pila
Foarfecă cu acumulator pentru rărirea
crengilor copacilor înalţi
Телескопична акумулаторна кастрачка
Akuga kõrglõikur
Akumuliatorinė aukštapjovė
Atzarotājs ar akumulatoru un
teleskopisko kātu
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Dokumentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Fait à Ulm, le 04.11.2013
Ulm, 04-11-2013
Ulm, 2013.11.04.
Ulm, 04.11.2013
Ulmissa, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dnia 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dňa 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dana 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Улм, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulme, 04.11.2013
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona