9. SERVICE / GARANTIE ....................................21
Traduction des instructions originales.
Portez toujours des chaussures de sécurité antidérapantes.
Portez toujours un casque de protection.
Ne pas exposer à la pluie.
Sens de marche de la chaîne.
Pour le chargeur:
Coupez immédiatement la fiche du secteur lorsqu’une ligne
électrique a été endommagée ou sectionnée.
Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et
caractéristiques techniques dont cet outil électrique est pourvu.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être
la cause d’un choc électrique, d’un incendie et / ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour référence future. Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité
se rapporte aux outils (avec câble) alimentés sur le secteur domestique et à tous
les outils électriques sans fil alimentés par des batteries (sans câble secteur).
Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales limitées ou ne disposant pas d’expérience
et / ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette dernière des instructions
d’utilisation du produit. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec le produit. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit
par des jeunes gens est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme:
L’Élagueuse sur perche GARDENA est conçue pour élaguer les
arbres, les haies, les buissons et les plantes vivaces avec des branches
d’un diamètre max. de 8 cm dans le jardin privé familial ou de loisir.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.
DANGER! Risque de blessure!
v Il est interdit d’utiliser l’élagueuse sur perche pour abattre des
arbres. Retirer les morceaux de branches pour éviter quedes
branches ne vous atteignent ou que des branches tombées au
sol ne vous percutent. Ne restez pas sous la branche que vous
allez couper. Ne pas utiliser pour l’entretien de bassins.
1. SECURITE
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous
yréférer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
1) Sécurité sur le lieu de travail
a) Assurez-vous que toutes les zones de travail sont propres et bien
éclairées. Le désordre ou les zones de travail non éclairées peuvent entraîner
des accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement explosif, dans
lequel se trouve des liquides inflammables, des gaz ou des poussières. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer
l’inflam mation de la poussière ou des vapeurs.
c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant
l’utilisation de l’outil électrique.
Les distractions peuvent être la cause d’une perte de contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée à la prise de courant.
La fiche ne doit jamais être modifiée de quelque manière que ce soit.
N’utilisez jamais d’adaptateur avec des outils électriques mis à la
terre. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent les risques
de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles
que les tuyaux, les appareils de chauffage, les cuisinières et les
réfrigé rateurs. Si votre corps est relié à la terre, le risque de choc électrique
est supérieur.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente les risques de
choc électrique.
d) Ne détournez pas le câble de raccordement de son usage, pour porter
ou suspendre l’outil électrique ou pour débrancher la fiche de la prise.
Maintenez le câble à distance de toute source de chaleur, d’huile, de
bords coupants ou de pièces de l’appareil en mouvement.
Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en extérieur, utilisez unique-
ment des câbles d’extension appropriés pour une utilisation extérieure. L’utilisation d’un câble d’extension approprié pour une utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu humide est inévitable,
branchez l’outil sur une alimentation électrique protégée par un
disjoncteur différentiel.
La présence d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
ATTENTION!
Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien
comprendre toutes les commandes et leur utilisation.
Porter des protections auditives et oculaires.
Danger de mort par choc électrique !
Tenez-vous à au moins 10 m de lignes électriques.
Portez toujours des gants de protection.
16
3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif et restez concentré sur le travail en cours et utilisez
l’outil électrique de manière raisonnable. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation
d’un outil électrique pour se blesser gravement.
b) Portez les équipements de protection individuelle et toujours des
lunettes de protection.
Le port des équipements de protection individuelle tels que le masque antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque de protection
ou les protections auditives, en fonction de la nature et de l’utilisation de l’outil
électrique réduit le risque de blessures.
c) Évitez tout risque de mise en service accidentelle. Assurez-vous que
l’outil électrique est sur la position arrêt avant de brancher l’alimentation électrique et / ou la batterie, de saisir l’outil ou de le transporter.
Il est dangereux de porter l’outil électrique en conservant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil alors que l’interrupteur est en position marche.
Page 5
d) Retirez tout outil de réglage ou clé avant d’allumer l’outil électrique.
Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce de l’appareil en mouvement
peut causer des blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veillez toujours à adopter une position
stable et à maintenir l’équilibre à tout moment. Cela permet de mieux
contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples
ou des bijoux. Maintenez les cheveux, les habits et les gants de jardin
hors de portée des pièces de l’outil en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces de l’outil en mouvement.
g) Si des dispositifs d’extraction et de collection de la poussière peuvent
être montés, il convient de les mettre en place et de les utiliser correctement. L’utilisation d’un dispositif d’extraction de poussière réduit les risques
inhérents à la présence de poussière.
h) Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité et ne passez pas
outre les règles de sécurité des outils électriques, même si vous êtes
déjà familiarisé avec l’outil électrique après l’avoir beaucoup utilisé.
Une manipulation inattentive peut entraîner de graves blessures en une
fraction de secondes.
4) Utilisation et traitement de l’outil électrique
a) Ne forcez pas en utilisant l’appareil. Utilisez l’outil électrique adapté
à votre travail. L’outil électrique approprié permettra de mieux réaliser la
tâche et de manière plus sûre au régime indiqué.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise électrique et / ou retirez la batterie
avant d’effectuer des réglages de l’appareil, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants.
N’autorisez pas des personnes qui ne sont pas familières avec l’utilisation de cet appareil et qui n’ont pas lues ces instructions à s’en
servir. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
e) Entretenez les outils électriques avec soin. Vérifiez le bon fonctionne-
ment des pièces mobiles et qu’elles ne coincent pas, qu’il n’y a pas
de pièces fracturées ou autrement endommagées qui puissent affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages,
faites réparer l’appareil avant de l’utiliser. Un grand nombre d’accidents
résultent d’un mauvais entretien des outils électriques.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus et bien aiguisés présentent moins de
risques de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et les outils insérables, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à réaliser.
L’utilisation d’outils électriques pour des applications différentes de celles pour
lesquelles ils ont été conçus peut être la cause d’une situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et surfaces de poignée sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de poignée
glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil
électrique dans des situations imprévues.
5) Utilisation et traitement de l’outil à batterie
a) Chargez les batteries uniquement à l’aide de chargeurs recommandés
par le fabricant. Un chargeur destiné à un type particulier de batteries est
exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries.
b) Utilisez uniquement les batteries prévues à cet effet dans les outils
électriques. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner des blessures ainsi
qu’un risque d’incendie.
c) Lorsque vous n’utilisez pas les batteries, rangez-les loin de trom-
bones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis et d’autres
petits objets métalliques susceptibles de provoquer un pontage des
contacts. Un court-circuit entre les contacts des batteries peut entraîner des
brûlures ou provoquer un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide est susceptible de s’échap-
per de la batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact
involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide
s’échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée.
Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon
imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie au feu ou à une température trop élevée.
Le feu ou une température supérieure à 130 °C peuvent provoquer une
explosion.
g) Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez jamais
la batterie ou l’outil à batterie hors de la plage de température mentionnée dans le mode d’emploi.
Une mauvaise charge ou une charge hors de la plage de température admise
peut détruire la batterie et augmenter le risque d’incendie.
6) Service
a) Confiez la réparation de votre appareil électrique uniquement à du
personnel spécialisé et qualifié qui utilisera uniquement des pièces
de rechange d’origine.
Cela garantit le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées.
Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant
ou par des services après-vente autorisés.
Des législations nationales peuvent restreindre l’utilisation de l’élagueuse sur
perche.
Examinez le produit avant utilisation ou après qu’il est tombé ou qu’il a subi subi
d’autres chocs pour constater des dommages ou défauts significatifs.
Consignes de sécurité pour élagueuse sur perche
a) Restez entièrement hors de portée de la chaîne. N’essayez pas de
repousser les coupes ou de tenir la matière à couper lorsque la chaîne
est en mouvement. La chaîne continue de bouger après extinction du
bouton. Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’élagueuse
sur perche pour se blesser gravement.
b) Porter l’élagueuse sur perche par la poignée lorsque la chaîne est
à l’arrêt et sans les doigts à proximité de l’interrupteur.
Porter l’élagueuse sur perche correctement diminue le risque de fonctionnement inopiné et de la blessure ainsi occasionnée par la chaîne.
c) Pendant le transport ou pour le rangement de l’élagueuse sur perche,
toujours mettre le couvercle sur la chaîne. Un maniement approprié de
l’élagueuse sur perche diminue le risque de blessure dû à la chaîne.
d) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont éteints et que le bloc
batterie est retiré ou débranché quand vous retirez un déchet de taille
coincé ou procédez à des travaux de maintenance. Une mise en marche
inopinée de l’élagueuse sur perche pendant le retrait d’un produit à couper
coincé ou la maintenance peut entraîner de graves blessures.
e) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont éteints et que la touche
de blocage est active quand vous retirez un déchet de taille coincé ou
procédez à des travaux de maintenance. Une mise en marche inopinée
de l’élagueuse sur perche pendant le retrait d’un produit à couper coincé ou
la maintenance peut entraîner de graves blessures.
f) Tenez l’élagueuse sur perche exclusivement par les surfaces de poi-
gnée isolées car la chaîne peut entrer en contact avec les lignes dissimulées. Le contact de la chaîne avec une ligne conductrice de tension peut
mettre sous tension des parties métalliques et provoquer un choc électrique.
g) Tenez toute ligne à distance de la zone de coupe.
Des lignes peuvent être dissimulées dans les haies et arbres et être accidentellement coupées par la chaîne.
h) N’utilisez pas l’élagueuse sur perche par mauvais temps, notamment
s’il y a un risque d’éclair. Cela diminue le risque de foudre.
Consignes de sécurité pour élagueuse sur perche
a) Réduisez le risque d’électrocution en n’utilisant jamais l’élagueuse sur
perche avec portée étendue à proximité de lignes électriques.
Le contact ou l’utilisation à proximité de lignes électriques peut provoquer de
graves blessures voire un choc électrique mortel.
b) Utilisez toujours l’élagueuse sur perche avec portée étendue avec les
deux mains. Tenez l’élagueuse sur perche avec portée étendue avec les deux
mains pour éviter toute perte de contrôle.
c) Portez une protection de tête pour les travaux au-dessus de la tête
avec l’élagueuse sur perche avec portée étendue.
Les chutes de morceaux peuvent provoquer de graves blessures.
Cherchez les objets dissimulés (p. ex. clôtures en fil métallique et lignes dissimulées) dans les haies et arbres.
Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur à courant de défaut ayant un courant
de déclenchement de 30 mA ou moins.
Tenez l’élagueuse sur perche avec les deux mains, par les deux poignées.
L’élagueuse sur perche est prévue pour des travaux pour lesquels l’utilisateur
se tient au sol et non sur une échelle ou autre surface instable.
Avant utilisation de l’élagueuse sur perche, assurez-vous que les dispositifs
de verrouillage de toutes les pièces mobiles (p. ex. de la tige rallongée et de
l’élément pivotant) se trouvent en position verrouillée.
Consignes de sécurité supplémentaires
Maniement sûr des batteries
Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être
la cause d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves.
Veuillez bien conserver les présentes instructions. Utilisez le chargeur de
batterie uniquement si vous pouvez cerner pleinement toutes les fonctions et
les exécuter sans restrictions ou avez reçu les instructions correspondantes.
v Surveillez les enfants lors de l’utilisation, du nettoyage et de la
v Chargez uniquement des batteries Li-ion du type POWER FOR ALL
v
v Gardez le chargeur de batterie propre.
v Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant chaque utili-
maintenance.
Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie.
System PBA 18V. à partir d’une capacité de 1,5 Ah (à partir de 5 cellules de batterie). La tension de batterie doit correspondre à la tension
de charge de batterie du chargeur de batterie. Ne rechargez pas de
batteries non rechargeables. Il y a sinon un risque d’incendie et d’explosion.
Gardez le chargeur de batterie à distance de la pluie et de
l’humidité. De l’eau qui pénètre dans un appareil électrique augmente
le risque de choc électrique.
L’encrassement entraîne un risque de choc électrique.
sation. N’utilisez pas le chargeur de batterie si vous constatez des
FR
17
Page 6
dommages. N’ouvrez pas le chargeur de batterie vous-même et
faites-le réparer uniquement par du personnel spécialisé et qualifié et
uniquement avec des pièces de rechange d’origine.
Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque de choc électrique.
v N’utilisez pas le chargeur de batterie sur une surface facilement
FR
inflammables (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un environnement
inflammable. Risque d’incendie en raison de l’échauffement du chargeur de
batterie qui survient en cours de charge.
v S’il est nécessaire de remplacer le câble de raccordement, l’opération doit
être réalisée par GARDENA ou un service après-vente autorisé pour les outils
électriques GARDENA afin d’éviter tout risque lié à la sécurité.
v N’utilisez pas le produit quand il est en cours de charge.
v Ces consignes de sécurité s’appliquent uniquement pour les batteries
Li-ion POWER FOR ALL PBA System 18V.
v Utilisez la batterie uniquement dans des produits des fabricants du
POWER FOR ALL System.
C’est la seule façon de protéger la batterie d’une surcharge dangereuse.
v Chargez les batteries uniquement avec des chargeurs de batterie recom-
mandés par le fabricants. Un chargeur destiné à un type particulier de batteries
est exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries.
v La batterie est livrée partiellement chargée.
Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entièrement dans
le chargeur de batterie avant la première utilisation.
v Rangez les batteries hors de portée des enfants.
v N’ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit.
v Des vapeurs peuvent s’échapper en cas de dommages et d’utilisation
inappropriée de la batterie.
La batterie peut brûler ou exploser. Respirez de l’air frais et consultez un
médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
v Un liquide inflammable peut s’échapper de la batterie si elle est mal
utilisée ou endommagée. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin.
Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou
des brûlures.
v Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s’en échapper et mouil-
ler les objets attenants. Vérifiez les pièces concernées.
Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant.
v Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Gardez la batterie non utili-
sée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques pouvant provoquer un pontage des
contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut avoir pour
conséquence des brûlures ou un incendie.
v La batterie peut être endommagée par des objets pointus, tels que
des clous ou un tournevis, ou l’action d’une force extérieure.
Cela peut provoquer un court-circuit interne et la batterie peut brûler, fumer,
exploser ou surchauffer.
v Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées.
Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant
ou par des services après-vente autorisés.
Protégez la batterie de la chaleur mais aussi d’un rayonnement
v
solaire prolongé, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité.
Risque d’explosion et de court-circuit.
v Utilisez et stockez la batterie uniquement à une température ambiante
comprise entre – 20 °C et + 50 °C.
En été, ne laissez pas la batterie p. ex. dans la voiture. Pour les températures
< 0 °C, il peut y avoir une restriction de puissance en fonction de l’appareil.
v Chargez la batterie uniquement à des températures ambiantes com-
prises entre 0 °C et + 45 °C. La charge en dehors de la plage de tempéra-
tures peut endommager la batterie ou augmenter le risque d’incendie.
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur
le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure
le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
Le chargeur doit uniquement être branché à la tension secteur indiquée sur la
plaque du fabricant.
Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l’appareil.
N’utilisez jamais le produit à l’approche d’un orage.
Protégez les contacts de la batterie contre l’humidité.
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent
s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart
pendant le montage.
Respectez les conditions d’emploi et les fonctions de l’élagueuse sur perche
décrites au manuel d’instruction. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable
des dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens.
Tenir compte du rayon d’action élargi risquant d’exposer une tierce personne
à des dangers lorsque le tube télescopique est déployé.
DANGER!
Le port de protections auditives et le bruit du produit empêchent éventuellement de remarquer des personnes qui s’approchent.
Portez toujours des vêtements appropriés, gants et chaussures robustes.
Éviter de toucher l’huile de la chaîne si vous y réagissez de façon allergique.
Contrôlez les zones dans lesquelles l’élagueuse sur perche doit être utilisée, et
retirez tout fil, câble électrique caché et autre corps étranger.
Tous les travaux de réglage (pivoter la lame, modifier la longueur du tube télesco-
pique) doivent être réalisés avec le cache de protection. L’élagueuse sur perche
ne doit être posée sur la lame.
Avant l’utilisation et après tout choc brutal, vérifier que le produit ne présente
aucun signe de rupture ou de dommage et le réparer si nécessaire.
N’utilisez jamais une élagueuse sur perche qui ne serait pas en parfait état de
fonctionnement ou qui aurait subi une réparation non conforme.
Utilisation et maintenance des outils électriques
Vous devez savoir comment éteindre le produit en cas d’urgence. Ne tenez
jamais l’élagueuse sur perche par le cache de protection.
N’utilisez pas l’élagueuse sur perche lorsque les dispositifs de sécurité sont
endommagés.
Il est interdit d’utiliser une échelle pendant que vous travaillez avec l’élagueuse
sur perche.
N’utilisez le produit que si vous vous trouvez sur un sol dur et plat.
Retirer l’accu :
– Avant de laisser l’élagueuse sur perche sans surveillance;
– Avant de dégager une obstruction;
– Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur l’élagueuse sur
perche;
– Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre élagueuse sur perche
avant de s’assurer que l’ensemble de l’élagueuse sur perche est entièrement
dans les conditions sûres d’utilisation;
– Si l’élagueuse sur perche commence à vibrer anorma lement. Effectuez une véri-
fication immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents;
– Avant de remettre le produit à une autre personne.
RISQUE DE BLESSURE !
Ne touchez pas la chaîne.
v Lorsque vous avez terminé ou si vous inter rompez votre travail,
remettez le couvercle de protection.
Pour assurer des conditions de sécurité optimales lors de l’utilisation du produit,
il faut maintenir les écrous et les vis bien serrés.
Si le produit s’est échauffé en cours de fonctionnement, laissez-le refroidir avant
de l’entreposer.
Ne pas entreposer l’élagueuse sur perche à une température supérieure à 35 °C
ni dans un endroit exposé aux rayons solaires directs.
Ne pas entreposer dans des lieux où règne de l’électricité statique.
Attention aux chutes du produit à couper.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans de bonnes conditions de visibilité.
2. MONTAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Retirez la batterie et glissez le cache de protection sur la lame
avant de monter le produit.
La livraison comprend l’élagueuse sur perche, la batterie, le chargeur, la
chaîne, la lame, le cache de protection avec clé Allen et le mode d’emploi.
Monter le manche télescopique [ fig. A1 / A2 ] :
1. Glissez le tube télescopique
Pour cela, les deux marques B doivent être l’une en face de l’autre.
2. Serrez l’écrou gris
fermement.
3
Monter la sangle de portage [ fig. A3 ] :
ATTENTION!
La bandoulière fournie doit être utilisée.
1. Élargissez la bride
, bloquez-la autour de la barre et serrez fermement
4
à l’aide de la vis 5.
2. Suspendez le mousqueton
3. Réglez la sangle à fermeture rapide à la longueur souhaitée.
dans l’unité moteur 1 jusqu’à la butée.
2
sur la bride 4.
6
18
Page 7
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit démarre
de façon inopinée.
v Attendez que la chaîne se soit arrêtée, retirez la batterie et
enfilez le cache de protection sur la lame avant de régler ou
de transporter le produit.
Charger la batterie [ fig. O1 / O2 / O3 ] :
ATTENTION!
v Respectez la tension de secteur ! La tension de la source de
courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie.
Avec l’élagueuse sur perche GARDENA réf. 14770-55, aucune batterie ni aucun chargeur de batterie ne sont compris à la livraison.
Le procédé de charge intelligent permet de détecter automatiquement
le niveau de charge de la batterie et de charger avec le courant de charge
optimal, indépendamment de la température et de la tension de la batterie.
La batterie est ainsi préservée et reste toujours pleinement chargée
lorsqu’elle est rangée dans le chargeur de batterie.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
du récepteur de la batterie C.
2. Branchez le chargeur de batterie
3. Glissez le chargeur de batterie
Si le témoin de contrôle de charge de batterie
batterie clignote en vert, la batterie est chargée.
Si le témoin de contrôle de charge de batterie
de batterie s’allume en vert de façon permanente, la batterie est
entièrement chargée (Durée de chargement, voir 7. CARACTÉRIS-
TIQUES TECHNIQUES).
4. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.
5. Si la batterie
batterie Y du chargeur X.
Signification des éléments d’affichage :
Affichage sur le chargeur de batterie [ fig. O3 ] :
Lumière clignotante
témoin de contrôle de
charge de batterie
est entièrement chargée, vous pouvez débrancher la
Y
La charge est signalée par un clignotement du témoin de contrôle de
charge de batterie
å
Remarque : la charge est uniquement possible si la température
de la batterie est dans la plage de température de charge admise,
voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
X
sur la batterie Y.
X
.
å
et retirez la batterie Y
>
à une prise de courant.
du chargeur de
å
du chargeur
å
v Avant chaque utilisation, vérifiez que l’huile de chaîne est
distribuée en quantité suffisante.
Nous recommandons l’huile de tronçonneuse GARDENA réf. 6006
ou toute autre huile de chaîne minérale de qualité équivalente du commerce spécialisé.
1. Dévissez le couvercle du réservoir d’huile
2. Versez l’huile de chaîne dans la goulotte de remplissage
que le regard 9 soit entièrement rempli d’huile.
3. Revissez le couvercle du réservoir d’huile
sage 8.
4. Contrôlez le système de lubrification.
Si de l’huile a été renversée sur Le produit, elle doit être soigneusement
nettoyée.
Contrôler le système de lubrification [ fig. O6 ] :
v Disposez la lame
coupe claire en bois.
Après une minute de fonctionnement du produit, la surface doit
présenter de nettes traces d’huile.
ATTENTION!
La lame
ou avec du sable, car cela peut entraîner une augmentation de
l’usure de la chaîne.
Positions de travail:
L’élagueuse sur perche peut être utilisée dans 2 positions de travail
(en haut / en bas). Pour une coupe propre, les branches épaisses
devraient être sciées en 2 étapes. (comme illustré).
Scier en haut (branches épaisses) [ fig. O6 /O7 /O8 ] :
1. Sciez la branche depuis le bas jusqu’à max. 1/3 de diamètre (la chaîne
pousse au niveau de la butée avant
2. Sciez depuis le dessus (la chaîne tire au niveau de la butée arrière
Scier en bas [ fig. O6 /O9 ] :
v Sciez depuis le dessus (la chaîne tire au niveau de la butée arrière
Incliner le moteur [ fig. O10 ] :
Il est possible d’incliner l’unité moteur
1. Maintenez les deux boutons orange
moteur 1 dans la position souhaitée.
2. Relâchez les deux boutons orange
s’enclencher.
ne doit en aucun cas entrer en contact avec le sol
p
avec env. 20 cm d’écart sur une surface de
p
.
7
jusqu’à ce
8
sur la goulotte de remplis-
7
).
<
par pas de 15°, de 60° à – 60°.
1
pressés et inclinez l’unité
q
et laissez l’unité moteur 1
q
).
y
).
y
FR
Lumière permanente
témoin de contrôle de
charge de batterie
Affichage de l’état de charge de la batterie N sur le produit
[ fig. O4 / O14 ] :
Après le démarrage du produit, l’affichage de l’état de charge de
la batterie
État de charge de la batterie Affichage de l’état de charge
chargée à 67 – 100 %
chargée à 34 – 66 %
chargée à 11 – 33 %
chargée à 0 – 10 %
Si la LED
Si la LED de défaut
Verser l’huile de chaîne [ fig. O5 ] :
DANGER!
Risque de blessure résultant de la rupture de la chaîne
«
si la chaîne sur la lame n’est pas suffisamment lubrifiée.
La lumière permanente du témoin de contrôle de charge vert de
signale que la batterie est entièrement chargée ou que la
batterie
å
température de la batterie est en dehors de la plage de température
å
de charge admise et qu’il est par conséquent impossible de charger.
Dès que la plage de température admise est atteinte, la batterie est
chargée.
Sans batterie enfichée, la lumière permanente du témoin de contrôle
de charge de batterie
chargeur est prêt.
est affiché pendant 5 secondes.
N
clignote en vert, la batterie doit être chargée.
s’allume ou clignote, voir 6. DÉPANNAGE.
ç
signale que la fiche est dans la prise et que le
å
de la batterie
et € s’allument en vert
«, ∑
et ∑ s’allument en vert
«
s’allume en vert
«
clignote en vert
«
Allonger le tube télescopique [ fig. O11 ] :
Il est possible de rallonger le tube télescopique
continu.
DANGER! Risque de blessure!
Il y a risque de blessures si le produit ne s’arrête pas
lorsque le levier de démarrage est relâché.
v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou inter rup teurs.
Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.
Avant le début du travail, les conditions suivantes doivent être
contrôlées :
– Il y a suffisamment d’huile de chaîne et le système de lubrifi-
cation a été contrôlé (voir 3. UTILISATION).
– La chaîne est tendue (voir 4. MAINTENANCE).
Démarrage:
Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité à deux interrup-
teurs (levier de démarrage avec touche de blocage) qui empêche
toute mise en marche accidentelle du produit.
1. Mettez la batterie
qu’elle s’enclenche de façon audible.
2. Ouvrez les éléments à déclic
la lame.
Y
.
w
à la longueur souhaitée.
2
.
w
dans le récepteur de la batterie C jusqu’à ce
du cache de protection et les retirer de
e
de jusqu’à 50cm en
2
19
Page 8
3. Tenez l’élagueuse sur perche avec une main à la surface de poignée
Li-ion
isolée du tube télescopique 2 et avec l’autre main à la poignée r.
4. Poussez la touche de blocage
démarrage z.
L’élagueuse sur perche démarre et l’affichage de l’état de charge de la
batterie N est affiché pendant 5 secondes.
FR
5. Relâchez la touche de blocage
Arrêt:
1. Relâcher le levier de démarrage
L’élagueuse sur perche s’arrête.
2. Enfilez le cache de protection sur la lame et rabattez-le jusqu’à ce que
les éléments à déclic
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
récepteur de la batterie C.
se bloquent.
e
vers l’avant, puis tirez le levier de
t
.
t
.
z
et retirez la batterie Y du
>
4. MAINTENANCE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Attendez que la chaîne se soit arrêtée, retirez la batterie et
enfilez le cache de protection sur la lame avant d’entretenir
le produit.
Nettoyer l’élagueuse sur perche :
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure et de dommage au produit.
v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau
(surtout un jet d’eau à haute pression).
v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de
solvants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des
pièces importantes en plastique.
Les fentes d’aération doivent toujours être propres.
1. Nettoyez l’élagueuse sur perche avec un chiffon humide.
2. Nettoyer la fente d’aération avec une brosse souple
(n’utilisez pas de tournevis).
3. Le cas échéant, nettoyez la lame avec une brosse.
4. Resserrez les deux vis u.
5. Démarrez l’élagueuse sur perche pendant env. 10 sec.
6. Contrôlez à nouveau la tension de la chaîne et réajustez éventuellement.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service [ fig. O12 ] :
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Enfilez le cache de protection sur la lame et rabattez-le jusqu’à ce que
les éléments à déclic
2. Retirez la batterie.
3. Chargez la batterie.
4. Nettoyez l’élagueuse sur perche, la batterie et le chargeur de batterie
(voir 4. MAINTENANCE).
5. Rangez l’élagueuse sur perche, la batterie et le chargeur de batterie
dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions
locales de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage
local.
Élimination de la batterie :
La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui
doivent être éliminées séparément des déchets ménagers
normaux quand elles arrivent en fin de vie.
IMPORTANT !
v Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
1. Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous à votre
service après vente GARDENA).
2. Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout court-circuit.
3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.
se bloquent.
e
Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie :
Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur
de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de
batterie.
N’utilisez pas d’eau courante.
v Chargeur de batterie : Nettoyez les contacts et les parties en
plastique avec un chiffon doux et sec.
v Batterie : Nettoyez occasionnellement la fente d’aération et les
branchements de la batterie avec un pinceau doux, propre et sec.
Tendre la chaîne [ fig. M1 /M2 / M3 /M4 ] :
RISQUE DE BRÛLURES !
Une chaîne trop tendue peut entraîner une surcharge du moteur et un
endommagement, alors qu’une chaîne pas assez serrée peut provoquer
son déraillement. Une chaîne correctement tendue garantit une excellente qualité de coupe, un temps de fonctionnement optimal de l’accu et
prolonge la durée de vie. C’est pourquoi il convient de vérifier régulièrement la tension dela chaîne, celle-ci pouvant se détendre lors de l’utilisation (enparticulier lorsque la chaîne est neuve et vient d’être montée,
la tension de la chaîne doit être contrôlée au bout de quelques minutes
de fonctionnement).
v Toutefois, ne tendez pas la chaîne immédiatement après son
utilisation mais attendez qu’elle ait refroidi.
La clé Allen pour les vis
1. Desserrez les deux vis
2. Soulevez la chaîne
de 2 – 3 mm.
3. Tournez la vis de réglage
assez tendue.
Tournez la vis de réglage f dans le sens anti-horaire si la chaîne est
trop tendue.
se trouve dans le cache de protection i.
u
(ne pas dévisser les vis u complètement !).
u
au milieu de la lame p. La fente devrait être
o
dans le sens horaire si la chaîne n’est pas
f
6. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Attendez que la chaîne se soit arrêtée, retirez la batterie et
enfilez le cache de protection sur la lame, avant d’éliminer les
défauts du produit.
Remplacer la chaîne [ fig. M1 /M2 / M3 /T1 ] :
DANGER! Risque de blessure!
Coupures par la chaîne.
v Lors du remplacement de la chaîne, utilisez des gants de
protection.
Si la puissance de coupe est moins bonne (chaîne émoussée), la chaîne
doit être remplacée. La clé Allen pour les vis
protection i.
Seules la chaîne et la lame de rechange d’origine GARDENA réf. 4048 ou la chaîne de rechange réf. 4049 peuvent être utilisées.
1. Desserrez les deux vis
2. Enlevez le couvercle
3. Enlevez la lame
4. Enlevez la chaîne
5. Nettoyez l’unité moteur
particulièrement aux joints en caoutchouc dans le carter et dans le
couvercle a.
6. Tirez la chaîne neuve
Assurez-vous que la chaîne tourne dans le bon sens et que la
butée avant < est dirigée vers le haut.
p
.
u
.
a
avec la chaîne o.
de la lame p.
o
, la lame p et le couvercle a. Veillez
1
sur la butée avant < de la lame p.
o
se trouve dans le cache de
u
20
Page 9
7. Positionnez la lame p sur l’unité moteur 1 de sorte que le boulon s
passe à travers la lame p et que la chaîne o soit posée autour du
pignon d’entraînement d.
8. Remettez le couvercle
en place sur l’unité moteur 1. Veillez à cet
a
effet au joint en caoutchouc.
9. Serrez les deux vis légèrement
.
u
10. Tendez la chaîne (voir 4. MAINTENANCE).
ProblèmeCause possibleRemède
Faible temps de
fonctionnement
L’élagueuse sur perche ne
s’arrête plus
Le résultat de coupe est
impropre
La chaîne est coincéeLa chaîne n’est pas assez
L’élagueuse sur perche
vibre fortement
L’élagueuse sur perche ne
démarre pas ou s’arrête.
clignote en vert
La LED
«
[ fig. O4 ]
L’élagueuse sur perche ne
démarre pas ou s’arrête.
La LED de défaut
s’allume en rouge
[ fig. O4 ]
L’élagueuse sur perche ne
démarre pas ou s’arrête.
La LED de défaut
clignote en rouge[ fig. O4 ]
L’élagueuse sur perche ne
démarre pas ou s’arrête.
La LED de défaut
s’allume pas [ fig. O4 ]
La charge n’est pas possible.
Le témoin de contrôle de
charge de batterie
s’allume durablement
[ fig. O3 ]
Le témoin de contrôle de
charge de batterie
ne s’allume pas [ fig. O3 ]
ç
ç
ç
å
å
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente
GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des
revendeurs autorisés par GARDENA.
La chaîne est trop tendue.v Tendez la chaîne
La chaîne n’est pas lubrifiée
car il manque de l’huile.
Le levier de démarrage est
bloqué.
La chaîne est émoussée ou
endommagée.
tendue.
La chaîne n’est pas assez
tendue.
La batterie est vide.v Chargez la batterie.
La température de la batterie
est en dehors de la plage
admise.
Il y a des gouttes d’eau ou de
l’humidité entre les contacts
de l’élagueuse sur perche.
Le moteur est bloqué.v
Le produit est défectueux.v
La batterie n’est pas complètement enfilée dans le récepteur
ne
de la batterie.
La batterie est défectueuse.v
Le produit est défectueux.v
La batterie n’est pas mise en
place (correctement).
Les contacts de la batterie
sont encrassés.
La température de la batterie
est en dehors de la plage de
température de charge admise.
La batterie est défectueuse.v
La fiche du chargeur de
batterie n’est pas
(correctement) enfichée.
La prise, le cordon d’alimentation ou le chargeur de
batterie est défectueux.
Tendre la chaîne
(voir
v Remplissez d’huile de chaîne.
Retirez la batterie et dégagez
v
le levier de démarrage.
v Remplacez la chaîne.
v Tendez la chaîne.
v Tendez la chaîne.
Attendez jusqu’à ce que la
v
température de la batterie
soit à nouveau comprise
entre 0 °C – + 45 °C.
Enlevez les gouttes d’eau /
v
l’humidité à l’aide d’un chiffon sec.
).
Retirez l’obstacle.
Démarrez à nouveau.
Adressez-vous au service
après-vente GARDENA.
v Mettez la batterie complète-
ment dans le récepteur de la
batterie jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche de façon audible.
Remplacez la batterie.
Adressez-vous au service
après-vente GARDENA.
Mettez la batterie correcte-
v
ment en place dans le
chargeur de batterie.
Nettoyez les contacts de la
v
batterie (p. ex. en mettant et
enlevant la batterie plusieurs
fois. Le cas échéant,
remplacez la batterie).
Attendez jusqu’à ce que la
v
température de la batterie
soit à nouveau comprise
entre 0 °C – + 45 °C.
Remplacez la batterie.
v Enfichez la fiche (entière-
ment) dans la prise.
v Vérifiez la tension de secteur.
Faites vérifier le cas échéant
le chargeur de batterie par un
concessionnaire agréé ou par
le service GARDENA.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Élagueuse sur perche
sur accu
Vitesse de la chaînem/s3,8
UnitéValeur (réf. 14770)
Élagueuse sur perche
UnitéValeur (réf. 14770)
sur accu
Longueur de la lame mm200
Type de chaîne px90
3
Volume du réservoir d’huile cm
Plage de sortie du
tube téléscopique
Poids (accu compris)kg3,5
Niveau de pression
acoustique L
Incertitude k
Niveau de puissance
acoustique L
mesuré / garanti
Incertitude k
Vibration main-bras a
Incertitude k
Procédé de mesure conformément à:
également être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émissions
de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique.
1)
pA
pA
1)
:
WA
WA
vhw
CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée
conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour
comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut
Batterie du système
cm0 – 50
dB (A)
dB (A)
2)
vhw
m/s
UnitéValeur (réf. 14903)
60
73
3
90 / 93
3
1
2
1,5
1)
DIN EN ISO 22868
2)
DIN EN ISO 22867
PBA 18V 2,5Ah W-B
Tension de la batterieV (DC)18
Capacité de la batterieAh2,5
Nombre de cellules (Li-Ion)5
Chargeurs de batterie adéquats POWER FOR ALL System : AL 18..CV.
Chargeur de batterie
UnitéValeur (réf. 14900)
AL 1810 CV P4A
Tension du secteurV (AC)220 – 240
Fréquence du secteurHz50 – 60
Puissance nominaleW26
Tension de charge de
Huile pour tronçonneusePour lubrifier la chaîne.réf. 6006
Batterie du système
GARDENA
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
Chargeur rapide de batterie
GARDENA AL 1830 CV P4A
Chaîne et lame pour échange.réf. 4048
Chaîne de rachange.réf. 4049
Batterie pour durée de fonctionnement
supplémentaire ou pour l’échange.
Pour la charge rapide de la batterie
POWER FOR ALL System PBA 18V..W-..
réf. 14903
réf. 14905
réf. 14901
9. SERVICE / GARANTIE
Service :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
FR
21
Page 10
Déclaration de garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous
sera prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits
d’origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat
FR
chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des
fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits
acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essentiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou
de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de
rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux
qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir
entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les
recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit.
• Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été
utilisées pour le fonctionnement.
• Présentation de la preuve d’achat.
L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames,
pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales
et crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications
d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues
de la garantie.
Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et à
la réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres prétentions à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dommages et
intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette garantie
de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations de garantie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur / l’acheteur.
La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale
d’Allemagne.
En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux
accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du
défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service GARDENA.
Pièces d’usure:
La chaîne et la lame sont des pièces d’usure et ne sont donc pas
couvertes par la garantie.
22
Page 11
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BGЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
2000/14/EG
2006/42/EG
2011/65/EU
2014/30/EU
Ladegerät / Charger:
2014/35/EC
Akku-Hochentaster
Battery Pole Pruner
Élagueuse sur perche sur accu
Accu-telescoopkettingzaag
Batteridriven Kvistsåg
Akku-grensav til højtsiddende grene
Accu-raivaussaha
Potatore telescopico a batteria
Sierra de pértiga telescópica conaccu
Serra accu para poda em altura
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym
Akkumulátoros magassági ágvágó
Akumulátorová teleskopická vyvětvovací pilka
Akumulátorový teleskopický odvetvovač
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik za veje
Akumulatorska teleskopska pila
Foarfecă cu acumulator pentru rărirea crengilor copacilor înalţi
Телескопична акумулаторна кастрачка
Akuga kõrglõikur
Akumuliatorinė aukštapjovė
Atzarotājs ar akumulatoru un teleskopisko kātu
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Nummer der benannten
Stelle / Number of certified
body: 0158
Nummer der Bescheinigung / Certificate number:
4820037.20001
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 62841-1
EN ISO 11680-1
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido : medido / garantizado
Nível de ruído : medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Fait à Ulm, le 30.10.2020
Ulm, 30-10-2020
Ulm, 2020.10.30.
Ulm, 30.10.2020
Ulmissa, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dnia 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dňa 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dana 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Улм, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulme, 30.10.2020
Ladegerät / Charger:
EN 60335-2-29
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
90 dB(A) / 93 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277