Gardena Huile de chaîne bio, 1 l User manual

Page 1
TCS 20/18V P4A Art. 14770
FR
FR Mode d’emploi
Élagueuse sur perche sur accu
Page 2
A1
å
A2
A3
2 3
B
1
4
6
2 3
O1
O2
O5
å
X Y
7
2
8
>
Y
O3
C
r
O7
5
O4
ç
€ ∑
«
O8
O6
9
p <
y
max. 4,4 m
max. 4,4 m
2
Page 3
O9 O10
50 cm
– 45°
– 60°
O11
O12
e
– 30°
– 15°
15°
30°
O13
45°
2
r
60°
1
q
2
w
O14
r
t
N
z
M1
M3
o
2 – 3 mm
i
M2
M4
4 m
d1 o <
ps
a
u
T1
p
f
3
Page 4
FR
FR Élagueuse sur perche sur accu
1. SECURITE ............................................16
2. MONTAGE ............................................18
3. UTILISATION ..........................................19
4. MAINTENANCE ........................................20
5. ENTREPOSAGE ........................................20
6. DÉPANNAGE ..........................................20
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................21
8. ACCESSOIRES ........................................21
9. SERVICE / GARANTIE ....................................21
Traduction des instructions originales.
Portez toujours des chaussures de sécurité antidérapantes.
Portez toujours un casque de protection.
Ne pas exposer à la pluie.
Sens de marche de la chaîne.
Pour le chargeur:
Coupez immédiatement la fiche du secteur lorsqu’une ligne électrique a été endommagée ou sectionnée.
Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques dont cet outil électrique est pourvu.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et / ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour réfé­rence future. Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité
se rapporte aux outils (avec câble) alimentés sur le secteur domestique et à tous les outils électriques sans fil alimentés par des batteries (sans câble secteur).
Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales limitées ou ne disposant pas d’expérience et / ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette dernière des instructions d’utilisation du produit. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme:
L’Élagueuse sur perche GARDENA est conçue pour élaguer les arbres, les haies, les buissons et les plantes vivaces avec des branches d’un diamètre max. de 8 cm dans le jardin privé familial ou de loisir.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.
DANGER! Risque de blessure! v Il est interdit d’utiliser l’élagueuse sur perche pour abattre des
arbres. Retirer les morceaux de branches pour éviter quedes branches ne vous atteignent ou que des branches tombées au sol ne vous percutent. Ne restez pas sous la branche que vous allez couper. Ne pas utiliser pour l’entretien de bassins.
1. SECURITE
IMPORTANT ! Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous yréférer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
1) Sécurité sur le lieu de travail a) Assurez-vous que toutes les zones de travail sont propres et bien
éclairées. Le désordre ou les zones de travail non éclairées peuvent entraîner
des accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement explosif, dans
lequel se trouve des liquides inflammables, des gaz ou des pous­sières. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer
l’inflam mation de la poussière ou des vapeurs.
c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant
l’utilisation de l’outil électrique.
Les distractions peuvent être la cause d’une perte de contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée à la prise de courant.
La fiche ne doit jamais être modifiée de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent les risques
de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles
que les tuyaux, les appareils de chauffage, les cuisinières et les réfrigé rateurs. Si votre corps est relié à la terre, le risque de choc électrique
est supérieur.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
d) Ne détournez pas le câble de raccordement de son usage, pour porter
ou suspendre l’outil électrique ou pour débrancher la fiche de la prise. Maintenez le câble à distance de toute source de chaleur, d’huile, de bords coupants ou de pièces de l’appareil en mouvement.
Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en extérieur, utilisez unique-
ment des câbles d’extension appropriés pour une utilisation exté­rieure. L’utilisation d’un câble d’extension approprié pour une utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu humide est inévitable,
branchez l’outil sur une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
La présence d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
ATTENTION! Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation.
Porter des protections auditives et oculaires.
Danger de mort par choc électrique ! Tenez-vous à au moins 10 m de lignes électriques.
Portez toujours des gants de protection.
16
3) Sécurité des personnes a) Soyez attentif et restez concentré sur le travail en cours et utilisez
l’outil électrique de manière raisonnable. N’utilisez pas un outil élec­trique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation
d’un outil électrique pour se blesser gravement.
b) Portez les équipements de protection individuelle et toujours des
lunettes de protection.
Le port des équipements de protection individuelle tels que le masque anti­poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque de protection ou les protections auditives, en fonction de la nature et de l’utilisation de l’outil électrique réduit le risque de blessures.
c) Évitez tout risque de mise en service accidentelle. Assurez-vous que
l’outil électrique est sur la position arrêt avant de brancher l’alimenta­tion électrique et / ou la batterie, de saisir l’outil ou de le transporter.
Il est dangereux de porter l’outil électrique en conservant le doigt sur l’interrup­teur ou de brancher l’appareil alors que l’interrupteur est en position marche.
Page 5
d) Retirez tout outil de réglage ou clé avant d’allumer l’outil électrique.
Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce de l’appareil en mouvement peut causer des blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veillez toujours à adopter une position
stable et à maintenir l’équilibre à tout moment. Cela permet de mieux
contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples
ou des bijoux. Maintenez les cheveux, les habits et les gants de jardin hors de portée des pièces de l’outil en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces de l’outil en mouvement.
g) Si des dispositifs d’extraction et de collection de la poussière peuvent
être montés, il convient de les mettre en place et de les utiliser correc­tement. L’utilisation d’un dispositif d’extraction de poussière réduit les risques
inhérents à la présence de poussière.
h) Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité et ne passez pas
outre les règles de sécurité des outils électriques, même si vous êtes déjà familiarisé avec l’outil électrique après l’avoir beaucoup utilisé.
Une manipulation inattentive peut entraîner de graves blessures en une fraction de secondes.
4) Utilisation et traitement de l’outil électrique a) Ne forcez pas en utilisant l’appareil. Utilisez l’outil électrique adapté
à votre travail. L’outil électrique approprié permettra de mieux réaliser la
tâche et de manière plus sûre au régime indiqué.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise électrique et / ou retirez la batterie
avant d’effectuer des réglages de l’appareil, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants.
N’autorisez pas des personnes qui ne sont pas familières avec l’utili­sation de cet appareil et qui n’ont pas lues ces instructions à s’en servir. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
e) Entretenez les outils électriques avec soin. Vérifiez le bon fonctionne-
ment des pièces mobiles et qu’elles ne coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces fracturées ou autrement endommagées qui puissent affec­ter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faites réparer l’appareil avant de l’utiliser. Un grand nombre d’accidents
résultent d’un mauvais entretien des outils électriques.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus et bien aiguisés présentent moins de risques de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et les outils insérables, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser.
L’utilisation d’outils électriques pour des applications différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus peut être la cause d’une situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et surfaces de poignée sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de poignée
glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique dans des situations imprévues.
5) Utilisation et traitement de l’outil à batterie a) Chargez les batteries uniquement à l’aide de chargeurs recommandés
par le fabricant. Un chargeur destiné à un type particulier de batteries est
exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries.
b) Utilisez uniquement les batteries prévues à cet effet dans les outils
électriques. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner des blessures ainsi
qu’un risque d’incendie.
c) Lorsque vous n’utilisez pas les batteries, rangez-les loin de trom-
bones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis et d’autres petits objets métalliques susceptibles de provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts des batteries peut entraîner des
brûlures ou provoquer un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide est susceptible de s’échap-
per de la batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide
s’échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée.
Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie au feu ou à une température trop élevée.
Le feu ou une température supérieure à 130 °C peuvent provoquer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez jamais
la batterie ou l’outil à batterie hors de la plage de température men­tionnée dans le mode d’emploi.
Une mauvaise charge ou une charge hors de la plage de température admise peut détruire la batterie et augmenter le risque d’incendie.
6) Service a) Confiez la réparation de votre appareil électrique uniquement à du
personnel spécialisé et qualifié qui utilisera uniquement des pièces de rechange d’origine.
Cela garantit le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées.
Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés.
Des législations nationales peuvent restreindre l’utilisation de l’élagueuse sur perche.
Examinez le produit avant utilisation ou après qu’il est tombé ou qu’il a subi subi d’autres chocs pour constater des dommages ou défauts significatifs.
Consignes de sécurité pour élagueuse sur perche a) Restez entièrement hors de portée de la chaîne. N’essayez pas de
repousser les coupes ou de tenir la matière à couper lorsque la chaîne est en mouvement. La chaîne continue de bouger après extinction du
bouton. Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’élagueuse sur perche pour se blesser gravement.
b) Porter l’élagueuse sur perche par la poignée lorsque la chaîne est
à l’arrêt et sans les doigts à proximité de l’interrupteur.
Porter l’élagueuse sur perche correctement diminue le risque de fonctionne­ment inopiné et de la blessure ainsi occasionnée par la chaîne.
c) Pendant le transport ou pour le rangement de l’élagueuse sur perche,
toujours mettre le couvercle sur la chaîne. Un maniement approprié de
l’élagueuse sur perche diminue le risque de blessure dû à la chaîne.
d) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont éteints et que le bloc
batterie est retiré ou débranché quand vous retirez un déchet de taille coincé ou procédez à des travaux de maintenance. Une mise en marche
inopinée de l’élagueuse sur perche pendant le retrait d’un produit à couper coincé ou la maintenance peut entraîner de graves blessures.
e) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont éteints et que la touche
de blocage est active quand vous retirez un déchet de taille coincé ou procédez à des travaux de maintenance. Une mise en marche inopinée
de l’élagueuse sur perche pendant le retrait d’un produit à couper coincé ou la maintenance peut entraîner de graves blessures.
f) Tenez l’élagueuse sur perche exclusivement par les surfaces de poi-
gnée isolées car la chaîne peut entrer en contact avec les lignes dissi­mulées. Le contact de la chaîne avec une ligne conductrice de tension peut
mettre sous tension des parties métalliques et provoquer un choc électrique.
g) Tenez toute ligne à distance de la zone de coupe.
Des lignes peuvent être dissimulées dans les haies et arbres et être acciden­tellement coupées par la chaîne.
h) N’utilisez pas l’élagueuse sur perche par mauvais temps, notamment
s’il y a un risque d’éclair. Cela diminue le risque de foudre.
Consignes de sécurité pour élagueuse sur perche a) Réduisez le risque d’électrocution en n’utilisant jamais l’élagueuse sur
perche avec portée étendue à proximité de lignes électriques.
Le contact ou l’utilisation à proximité de lignes électriques peut provoquer de graves blessures voire un choc électrique mortel.
b) Utilisez toujours l’élagueuse sur perche avec portée étendue avec les
deux mains. Tenez l’élagueuse sur perche avec portée étendue avec les deux
mains pour éviter toute perte de contrôle.
c) Portez une protection de tête pour les travaux au-dessus de la tête
avec l’élagueuse sur perche avec portée étendue.
Les chutes de morceaux peuvent provoquer de graves blessures.
Cherchez les objets dissimulés (p. ex. clôtures en fil métallique et lignes dissi­mulées) dans les haies et arbres.
Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur à courant de défaut ayant un courant de déclenchement de 30 mA ou moins.
Tenez l’élagueuse sur perche avec les deux mains, par les deux poignées. L’élagueuse sur perche est prévue pour des travaux pour lesquels l’utilisateur
se tient au sol et non sur une échelle ou autre surface instable. Avant utilisation de l’élagueuse sur perche, assurez-vous que les dispositifs
de verrouillage de toutes les pièces mobiles (p. ex. de la tige rallongée et de l’élément pivotant) se trouvent en position verrouillée.
Consignes de sécurité supplémentaires
Maniement sûr des batteries
Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves.
Veuillez bien conserver les présentes instructions. Utilisez le chargeur de batterie uniquement si vous pouvez cerner pleinement toutes les fonctions et les exécuter sans restrictions ou avez reçu les instructions correspondantes.
v Surveillez les enfants lors de l’utilisation, du nettoyage et de la
v Chargez uniquement des batteries Li-ion du type POWER FOR ALL
v
v Gardez le chargeur de batterie propre.
v Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant chaque utili-
maintenance. Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie.
System PBA 18V. à partir d’une capacité de 1,5 Ah (à partir de 5 cel­lules de batterie). La tension de batterie doit correspondre à la tension de charge de batterie du chargeur de batterie. Ne rechargez pas de
batteries non rechargeables. Il y a sinon un risque d’incendie et d’explosion.
Gardez le chargeur de batterie à distance de la pluie et de l’humidité. De l’eau qui pénètre dans un appareil électrique augmente
le risque de choc électrique.
L’encrassement entraîne un risque de choc électrique.
sation. N’utilisez pas le chargeur de batterie si vous constatez des
FR
17
Page 6
dommages. N’ouvrez pas le chargeur de batterie vous-même et faites-le réparer uniquement par du personnel spécialisé et qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d’origine.
Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés augmentent le risque de choc électrique.
v N’utilisez pas le chargeur de batterie sur une surface facilement
FR
inflammables (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un environnement inflammable. Risque d’incendie en raison de l’échauffement du chargeur de
batterie qui survient en cours de charge.
v S’il est nécessaire de remplacer le câble de raccordement, l’opération doit
être réalisée par GARDENA ou un service après-vente autorisé pour les outils électriques GARDENA afin d’éviter tout risque lié à la sécurité.
v N’utilisez pas le produit quand il est en cours de charge. v Ces consignes de sécurité s’appliquent uniquement pour les batteries
Li-ion POWER FOR ALL PBA System 18V.
v Utilisez la batterie uniquement dans des produits des fabricants du
POWER FOR ALL System.
C’est la seule façon de protéger la batterie d’une surcharge dangereuse.
v Chargez les batteries uniquement avec des chargeurs de batterie recom-
mandés par le fabricants. Un chargeur destiné à un type particulier de batteries
est exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries.
v La batterie est livrée partiellement chargée.
Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entièrement dans le chargeur de batterie avant la première utilisation.
v Rangez les batteries hors de portée des enfants. v N’ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit. v Des vapeurs peuvent s’échapper en cas de dommages et d’utilisation
inappropriée de la batterie. La batterie peut brûler ou exploser. Respirez de l’air frais et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
v Un liquide inflammable peut s’échapper de la batterie si elle est mal
utilisée ou endommagée. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin.
Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures.
v Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s’en échapper et mouil-
ler les objets attenants. Vérifiez les pièces concernées.
Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant.
v Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Gardez la batterie non utili-
sée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut avoir pour
conséquence des brûlures ou un incendie.
v La batterie peut être endommagée par des objets pointus, tels que
des clous ou un tournevis, ou l’action d’une force extérieure.
Cela peut provoquer un court-circuit interne et la batterie peut brûler, fumer, exploser ou surchauffer.
v Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées.
Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés.
Protégez la batterie de la chaleur mais aussi d’un rayonnement
v
solaire prolongé, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité.
Risque d’explosion et de court-circuit.
v Utilisez et stockez la batterie uniquement à une température ambiante
comprise entre – 20 °C et + 50 °C.
En été, ne laissez pas la batterie p. ex. dans la voiture. Pour les températures < 0 °C, il peut y avoir une restriction de puissance en fonction de l’appareil.
v Chargez la batterie uniquement à des températures ambiantes com-
prises entre 0 °C et + 45 °C. La charge en dehors de la plage de tempéra-
tures peut endommager la batterie ou augmenter le risque d’incendie.
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionne­ment. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mor­telles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
Le chargeur doit uniquement être branché à la tension secteur indiquée sur la plaque du fabricant.
Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l’appareil. N’utilisez jamais le produit à l’approche d’un orage. Protégez les contacts de la batterie contre l’humidité.
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage.
Respectez les conditions d’emploi et les fonctions de l’élagueuse sur perche décrites au manuel d’instruction. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens.
Tenir compte du rayon d’action élargi risquant d’exposer une tierce personne à des dangers lorsque le tube télescopique est déployé.
DANGER!
Le port de protections auditives et le bruit du produit empêchent éven­tuellement de remarquer des personnes qui s’approchent.
Portez toujours des vêtements appropriés, gants et chaussures robustes. Éviter de toucher l’huile de la chaîne si vous y réagissez de façon allergique. Contrôlez les zones dans lesquelles l’élagueuse sur perche doit être utilisée, et
retirez tout fil, câble électrique caché et autre corps étranger. Tous les travaux de réglage (pivoter la lame, modifier la longueur du tube télesco-
pique) doivent être réalisés avec le cache de protection. L’élagueuse sur perche ne doit être posée sur la lame.
Avant l’utilisation et après tout choc brutal, vérifier que le produit ne présente aucun signe de rupture ou de dommage et le réparer si nécessaire.
N’utilisez jamais une élagueuse sur perche qui ne serait pas en parfait état de fonctionnement ou qui aurait subi une réparation non conforme.
Utilisation et maintenance des outils électriques
Vous devez savoir comment éteindre le produit en cas d’urgence. Ne tenez jamais l’élagueuse sur perche par le cache de protection.
N’utilisez pas l’élagueuse sur perche lorsque les dispositifs de sécurité sont endommagés.
Il est interdit d’utiliser une échelle pendant que vous travaillez avec l’élagueuse sur perche.
N’utilisez le produit que si vous vous trouvez sur un sol dur et plat.
Retirer l’accu : – Avant de laisser l’élagueuse sur perche sans surveillance; – Avant de dégager une obstruction; – Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur l’élagueuse sur
perche;
– Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre élagueuse sur perche
avant de s’assurer que l’ensemble de l’élagueuse sur perche est entièrement dans les conditions sûres d’utilisation;
– Si l’élagueuse sur perche commence à vibrer anorma lement. Effectuez une véri-
fication immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents;
– Avant de remettre le produit à une autre personne.
RISQUE DE BLESSURE ! Ne touchez pas la chaîne. v Lorsque vous avez terminé ou si vous inter rompez votre travail,
remettez le couvercle de protection.
Pour assurer des conditions de sécurité optimales lors de l’utilisation du produit, il faut maintenir les écrous et les vis bien serrés.
Si le produit s’est échauffé en cours de fonctionnement, laissez-le refroidir avant de l’entreposer.
Ne pas entreposer l’élagueuse sur perche à une température supérieure à 35 °C ni dans un endroit exposé aux rayons solaires directs.
Ne pas entreposer dans des lieux où règne de l’électricité statique. Attention aux chutes du produit à couper. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans de bonnes conditions de visibilité.
2. MONTAGE
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Retirez la batterie et glissez le cache de protection sur la lame
avant de monter le produit.
La livraison comprend l’élagueuse sur perche, la batterie, le chargeur, la chaîne, la lame, le cache de protection avec clé Allen et le mode d’emploi.
Monter le manche télescopique [ fig. A1 / A2 ] :
1. Glissez le tube télescopique Pour cela, les deux marques B doivent être l’une en face de l’autre.
2. Serrez l’écrou gris
fermement.
3
Monter la sangle de portage [ fig. A3 ] :
ATTENTION! La bandoulière fournie doit être utilisée.
1. Élargissez la bride
, bloquez-la autour de la barre et serrez fermement
4
à l’aide de la vis 5.
2. Suspendez le mousqueton
3. Réglez la sangle à fermeture rapide à la longueur souhaitée.
dans l’unité moteur 1 jusqu’à la butée.
2
sur la bride 4.
6
18
Page 7
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre
de façon inopinée.
v Attendez que la chaîne se soit arrêtée, retirez la batterie et
enfilez le cache de protection sur la lame avant de régler ou de transporter le produit.
Charger la batterie [ fig. O1 / O2 / O3 ] :
ATTENTION!
v Respectez la tension de secteur ! La tension de la source de
courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique du chargeur de batterie.
Avec l’élagueuse sur perche GARDENA réf. 14770-55, aucune bat­terie ni aucun chargeur de batterie ne sont compris à la livraison.
Le procédé de charge intelligent permet de détecter automatiquement le niveau de charge de la batterie et de charger avec le courant de charge optimal, indépendamment de la température et de la tension de la bat­terie.
La batterie est ainsi préservée et reste toujours pleinement chargée lorsqu’elle est rangée dans le chargeur de batterie.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du récepteur de la batterie C.
2. Branchez le chargeur de batterie
3. Glissez le chargeur de batterie
Si le témoin de contrôle de charge de batterie batterie clignote en vert, la batterie est chargée.
Si le témoin de contrôle de charge de batterie de batterie s’allume en vert de façon permanente, la batterie est entièrement chargée (Durée de chargement, voir 7. CARACTÉRIS-
TIQUES TECHNIQUES).
4. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.
5. Si la batterie batterie Y du chargeur X.
Signification des éléments d’affichage :
Affichage sur le chargeur de batterie [ fig. O3 ] :
Lumière clignotante témoin de contrôle de charge de batterie
est entièrement chargée, vous pouvez débrancher la
Y
La charge est signalée par un clignotement du témoin de contrôle de charge de batterie
å
Remarque : la charge est uniquement possible si la température de la batterie est dans la plage de température de charge admise, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
X
sur la batterie Y.
X
.
å
et retirez la batterie Y
>
à une prise de courant.
du chargeur de
å
du chargeur
å
v Avant chaque utilisation, vérifiez que l’huile de chaîne est
distribuée en quantité suffisante.
Nous recommandons l’huile de tronçonneuse GARDENA réf. 6006 ou toute autre huile de chaîne minérale de qualité équivalente du com­merce spécialisé.
1. Dévissez le couvercle du réservoir d’huile
2. Versez l’huile de chaîne dans la goulotte de remplissage que le regard 9 soit entièrement rempli d’huile.
3. Revissez le couvercle du réservoir d’huile sage 8.
4. Contrôlez le système de lubrification.
Si de l’huile a été renversée sur Le produit, elle doit être soigneusement nettoyée.
Contrôler le système de lubrification [ fig. O6 ] :
v Disposez la lame
coupe claire en bois.
Après une minute de fonctionnement du produit, la surface doit présenter de nettes traces d’huile.
ATTENTION! La lame
ou avec du sable, car cela peut entraîner une augmentation de l’usure de la chaîne.
Positions de travail:
L’élagueuse sur perche peut être utilisée dans 2 positions de travail (en haut / en bas). Pour une coupe propre, les branches épaisses devraient être sciées en 2 étapes. (comme illustré).
Scier en haut (branches épaisses) [ fig. O6 /O7 /O8 ] :
1. Sciez la branche depuis le bas jusqu’à max. 1/3 de diamètre (la chaîne pousse au niveau de la butée avant
2. Sciez depuis le dessus (la chaîne tire au niveau de la butée arrière
Scier en bas [ fig. O6 /O9 ] :
v Sciez depuis le dessus (la chaîne tire au niveau de la butée arrière
Incliner le moteur [ fig. O10 ] :
Il est possible d’incliner l’unité moteur
1. Maintenez les deux boutons orange moteur 1 dans la position souhaitée.
2. Relâchez les deux boutons orange s’enclencher.
ne doit en aucun cas entrer en contact avec le sol
p
avec env. 20 cm d’écart sur une surface de
p
.
7
jusqu’à ce
8
sur la goulotte de remplis-
7
).
<
par pas de 15°, de 60° à – 60°.
1
pressés et inclinez l’unité
q
et laissez l’unité moteur 1
q
).
y
).
y
FR
Lumière permanente témoin de contrôle de charge de batterie
Affichage de l’état de charge de la batterie N sur le produit [ fig. O4 / O14 ] :
Après le démarrage du produit, l’affichage de l’état de charge de la batterie
État de charge de la batterie Affichage de l’état de charge
chargée à 67 – 100 % chargée à 34 – 66 % chargée à 11 – 33 % chargée à 0 – 10 %
Si la LED
Si la LED de défaut
Verser l’huile de chaîne [ fig. O5 ] :
DANGER! Risque de blessure résultant de la rupture de la chaîne
«
si la chaîne sur la lame n’est pas suffisamment lubrifiée.
La lumière permanente du témoin de contrôle de charge vert de
signale que la batterie est entièrement chargée ou que la
batterie
å
température de la batterie est en dehors de la plage de température
å
de charge admise et qu’il est par conséquent impossible de charger. Dès que la plage de température admise est atteinte, la batterie est chargée.
Sans batterie enfichée, la lumière permanente du témoin de contrôle de charge de batterie chargeur est prêt.
est affiché pendant 5 secondes.
N
clignote en vert, la batterie doit être chargée.
s’allume ou clignote, voir 6. DÉPANNAGE.
ç
signale que la fiche est dans la prise et que le
å
de la batterie
et € s’allument en vert
«, ∑
et ∑ s’allument en vert
«
s’allume en vert
«
clignote en vert
«
Allonger le tube télescopique [ fig. O11 ] :
Il est possible de rallonger le tube télescopique continu.
1. Desserrez l’écrou orange
2. Amenez le tube télescopique
3. Resserrez l’écrou orange
Démarrer l’élagueuse sur perche [ fig. O1 /O12 /O13 /O14 ] :
DANGER! Risque de blessure! Il y a risque de blessures si le produit ne s’arrête pas
lorsque le levier de démarrage est relâché.
v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou inter rup teurs.
Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.
Avant le début du travail, les conditions suivantes doivent être contrôlées :
– Il y a suffisamment d’huile de chaîne et le système de lubrifi-
cation a été contrôlé (voir 3. UTILISATION).
– La chaîne est tendue (voir 4. MAINTENANCE).
Démarrage: Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité à deux interrup-
teurs (levier de démarrage avec touche de blocage) qui empêche toute mise en marche accidentelle du produit.
1. Mettez la batterie qu’elle s’enclenche de façon audible.
2. Ouvrez les éléments à déclic la lame.
Y
.
w
à la longueur souhaitée.
2
.
w
dans le récepteur de la batterie C jusqu’à ce
du cache de protection et les retirer de
e
de jusqu’à 50cm en
2
19
Page 8
3. Tenez l’élagueuse sur perche avec une main à la surface de poignée
Li-ion
isolée du tube télescopique 2 et avec l’autre main à la poignée r.
4. Poussez la touche de blocage démarrage z.
L’élagueuse sur perche démarre et l’affichage de l’état de charge de la batterie N est affiché pendant 5 secondes.
FR
5. Relâchez la touche de blocage
Arrêt:
1. Relâcher le levier de démarrage
L’élagueuse sur perche s’arrête.
2. Enfilez le cache de protection sur la lame et rabattez-le jusqu’à ce que les éléments à déclic
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage récepteur de la batterie C.
se bloquent.
e
vers l’avant, puis tirez le levier de
t
.
t
.
z
et retirez la batterie Y du
>
4. MAINTENANCE
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Attendez que la chaîne se soit arrêtée, retirez la batterie et
enfilez le cache de protection sur la lame avant d’entretenir le produit.
Nettoyer l’élagueuse sur perche :
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure et de dommage au produit. v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau
(surtout un jet d’eau à haute pression).
v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de
solvants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique.
Les fentes d’aération doivent toujours être propres.
1. Nettoyez l’élagueuse sur perche avec un chiffon humide.
2. Nettoyer la fente d’aération avec une brosse souple (n’utilisez pas de tournevis).
3. Le cas échéant, nettoyez la lame avec une brosse.
4. Resserrez les deux vis u.
5. Démarrez l’élagueuse sur perche pendant env. 10 sec.
6. Contrôlez à nouveau la tension de la chaîne et réajustez éventuelle­ment.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service [ fig. O12 ] :
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Enfilez le cache de protection sur la lame et rabattez-le jusqu’à ce que les éléments à déclic
2. Retirez la batterie.
3. Chargez la batterie.
4. Nettoyez l’élagueuse sur perche, la batterie et le chargeur de batterie (voir 4. MAINTENANCE).
5. Rangez l’élagueuse sur perche, la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage
local.
Élimination de la batterie :
La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui doivent être éliminées séparément des déchets ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie.
IMPORTANT !
v Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
1. Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous à votre service après vente GARDENA).
2. Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout court-circuit.
3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.
se bloquent.
e
Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie :
Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de batterie.
N’utilisez pas d’eau courante.
v Chargeur de batterie : Nettoyez les contacts et les parties en
plastique avec un chiffon doux et sec.
v Batterie : Nettoyez occasionnellement la fente d’aération et les
branchements de la batterie avec un pinceau doux, propre et sec.
Tendre la chaîne [ fig. M1 /M2 / M3 /M4 ] :
RISQUE DE BRÛLURES !
Une chaîne trop tendue peut entraîner une surcharge du moteur et un endommagement, alors qu’une chaîne pas assez serrée peut provoquer son déraillement. Une chaîne correctement tendue garantit une excel­lente qualité de coupe, un temps de fonctionnement optimal de l’accu et prolonge la durée de vie. C’est pourquoi il convient de vérifier régulière­ment la tension dela chaîne, celle-ci pouvant se détendre lors de l’utili­sation (enparticulier lorsque la chaîne est neuve et vient d’être montée, la tension de la chaîne doit être contrôlée au bout de quelques minutes de fonctionnement).
v Toutefois, ne tendez pas la chaîne immédiatement après son
utilisation mais attendez qu’elle ait refroidi.
La clé Allen pour les vis
1. Desserrez les deux vis
2. Soulevez la chaîne de 2 – 3 mm.
3. Tournez la vis de réglage assez tendue. Tournez la vis de réglage f dans le sens anti-horaire si la chaîne est trop tendue.
se trouve dans le cache de protection i.
u
(ne pas dévisser les vis u complètement !).
u
au milieu de la lame p. La fente devrait être
o
dans le sens horaire si la chaîne n’est pas
f
6. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Attendez que la chaîne se soit arrêtée, retirez la batterie et
enfilez le cache de protection sur la lame, avant d’éliminer les défauts du produit.
Remplacer la chaîne [ fig. M1 /M2 / M3 /T1 ] :
DANGER! Risque de blessure! Coupures par la chaîne. v Lors du remplacement de la chaîne, utilisez des gants de
protection.
Si la puissance de coupe est moins bonne (chaîne émoussée), la chaîne doit être remplacée. La clé Allen pour les vis protection i.
Seules la chaîne et la lame de rechange d’origine GARDENA réf. 4048 ou la chaîne de rechange réf. 4049 peuvent être utilisées.
1. Desserrez les deux vis
2. Enlevez le couvercle
3. Enlevez la lame
4. Enlevez la chaîne
5. Nettoyez l’unité moteur particulièrement aux joints en caoutchouc dans le carter et dans le couvercle a.
6. Tirez la chaîne neuve
Assurez-vous que la chaîne tourne dans le bon sens et que la butée avant < est dirigée vers le haut.
p
.
u
.
a
avec la chaîne o.
de la lame p.
o
, la lame p et le couvercle a. Veillez
1
sur la butée avant < de la lame p.
o
se trouve dans le cache de
u
20
Page 9
7. Positionnez la lame p sur l’unité moteur 1 de sorte que le boulon s passe à travers la lame p et que la chaîne o soit posée autour du pignon d’entraînement d.
8. Remettez le couvercle
en place sur l’unité moteur 1. Veillez à cet
a
effet au joint en caoutchouc.
9. Serrez les deux vis légèrement
.
u
10. Tendez la chaîne (voir 4. MAINTENANCE).
Problème Cause possible Remède Faible temps de
fonctionnement
L’élagueuse sur perche ne s’arrête plus
Le résultat de coupe est impropre
La chaîne est coincée La chaîne n’est pas assez
L’élagueuse sur perche vibre fortement
L’élagueuse sur perche ne démarre pas ou s’arrête.
clignote en vert
La LED
«
[ fig. O4 ] L’élagueuse sur perche ne
démarre pas ou s’arrête. La LED de défaut s’allume en rouge [ fig. O4 ]
L’élagueuse sur perche ne démarre pas ou s’arrête. La LED de défaut clignote en rouge[ fig. O4 ]
L’élagueuse sur perche ne démarre pas ou s’arrête. La LED de défaut s’allume pas [ fig. O4 ]
La charge n’est pas possible. Le témoin de contrôle de charge de batterie s’allume durablement [ fig. O3 ]
Le témoin de contrôle de charge de batterie ne s’allume pas [ fig. O3 ]
ç
ç
ç
å
å
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.
La chaîne est trop tendue. v Tendez la chaîne
La chaîne n’est pas lubrifiée car il manque de l’huile.
Le levier de démarrage est bloqué.
La chaîne est émoussée ou endommagée.
tendue.
La chaîne n’est pas assez tendue.
La batterie est vide. v Chargez la batterie.
La température de la batterie est en dehors de la plage admise.
Il y a des gouttes d’eau ou de l’humidité entre les contacts de l’élagueuse sur perche.
Le moteur est bloqué. v
Le produit est défectueux. v
La batterie n’est pas complète­ment enfilée dans le récepteur
ne
de la batterie.
La batterie est défectueuse. v
Le produit est défectueux. v
La batterie n’est pas mise en place (correctement).
Les contacts de la batterie sont encrassés.
La température de la batterie est en dehors de la plage de température de charge admise.
La batterie est défectueuse. v
La fiche du chargeur de batterie n’est pas (correctement) enfichée.
La prise, le cordon d’alimen­tation ou le chargeur de batterie est défectueux.
Tendre la chaîne
(voir
v Remplissez d’huile de chaîne.
Retirez la batterie et dégagez
v
le levier de démarrage.
v Remplacez la chaîne.
v Tendez la chaîne.
v Tendez la chaîne.
Attendez jusqu’à ce que la
v
température de la batterie soit à nouveau comprise entre 0 °C – + 45 °C.
Enlevez les gouttes d’eau /
v
l’humidité à l’aide d’un chif­fon sec.
).
Retirez l’obstacle.
Démarrez à nouveau.
Adressez-vous au service
après-vente GARDENA.
v Mettez la batterie complète-
ment dans le récepteur de la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de façon audible.
Remplacez la batterie.
Adressez-vous au service
après-vente GARDENA.
Mettez la batterie correcte-
v
ment en place dans le chargeur de batterie.
Nettoyez les contacts de la
v
batterie (p. ex. en mettant et enlevant la batterie plusieurs fois. Le cas échéant, remplacez la batterie).
Attendez jusqu’à ce que la
v
température de la batterie soit à nouveau comprise entre 0 °C – + 45 °C.
Remplacez la batterie.
v Enfichez la fiche (entière-
ment) dans la prise.
v Vérifiez la tension de secteur.
Faites vérifier le cas échéant le chargeur de batterie par un concessionnaire agréé ou par le service GARDENA.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Élagueuse sur perche sur accu
Vitesse de la chaîne m/s 3,8
Unité Valeur (réf. 14770)
Élagueuse sur perche
Unité Valeur (réf. 14770)
sur accu
Longueur de la lame mm 200 Type de chaîne px 90
3
Volume du réservoir d’huile cm Plage de sortie du
tube téléscopique Poids (accu compris) kg 3,5 Niveau de pression
acoustique L Incertitude k
Niveau de puissance acoustique L mesuré / garanti Incertitude k
Vibration main-bras a Incertitude k
Procédé de mesure conformément à:
également être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émissions de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique.
1)
pA pA
1)
:
WA
WA
vhw
CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut
Batterie du système
cm 0 – 50
dB (A)
dB (A)
2)
vhw
m/s
Unité Valeur (réf. 14903)
60
73 3
90 / 93 3
1
2
1,5
1)
DIN EN ISO 22868
2)
DIN EN ISO 22867
PBA 18V 2,5Ah W-B
Tension de la batterie V (DC) 18 Capacité de la batterie Ah 2,5 Nombre de cellules (Li-Ion) 5
Chargeurs de batterie adéquats POWER FOR ALL System : AL 18..CV.
Chargeur de batterie
Unité Valeur (réf. 14900)
AL 1810 CV P4A
Tension du secteur V (AC) 220 – 240 Fréquence du secteur Hz 50 – 60 Puissance nominale W 26 Tension de charge de
la batterie Courant de charge max.
de la batterie Temps de charge de la
batterie 80 % / 97 – 100 % (env.)
PBA 18V 2,0Ah W-B PBA 18V 2,5Ah W-B PBA 18V 4,0Ah W-C
Plage de température de charge admise
Poids conformément à EPTA-Procedure 01:2014
Classe de protection
Batteries adéquates POWER FOR ALL : PBA 18V.
V (DC) 18
mA 1000
min. min. min.
°C 0 – 45
kg 0,17
96 / 124 120 / 154 192 / 244
/ II
8. ACCESSOIRES
Chaîne et lame de rechange GARDENA
Chaîne de rechange GARDENA
Huile pour tronçonneuse Pour lubrifier la chaîne. réf. 6006 Batterie du système
GARDENA
PBA 18V/45 P4A PBA 18V/72 P4A
Chargeur rapide de batterie GARDENA AL 1830 CV P4A
Chaîne et lame pour échange. réf. 4048
Chaîne de rachange. réf. 4049
Batterie pour durée de fonctionnement supplémentaire ou pour l’échange.
Pour la charge rapide de la batterie POWER FOR ALL System PBA 18V..W-..
réf. 14903 réf. 14905
réf. 14901
9. SERVICE / GARANTIE
Service :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
FR
21
Page 10
Déclaration de garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits d’origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat
FR
chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essen­tiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les
recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit.
• Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été
utilisées pour le fonctionnement.
• Présentation de la preuve d’achat.
L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames, pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales et crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues de la garantie.
Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et à la réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres pré­tentions à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dommages et intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations de garan­tie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur / l’acheteur.
La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale d’Allemagne.
En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service GARDENA.
Pièces d’usure:
La chaîne et la lame sont des pièces d’usure et ne sont donc pas couvertes par la garantie.
22
Page 11
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen­nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk­tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen­kilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi­tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost­ních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro­hlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla­sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη­ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir­tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota­jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
TCS 20/18V P4A
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
2000/14/EG 2006/42/EG 2011/65/EU 2014/30/EU
Ladegerät / Charger:
2014/35/EC
Akku-Hochentaster Battery Pole Pruner Élagueuse sur perche sur accu Accu-telescoopkettingzaag Batteridriven Kvistsåg Akku-grensav til højtsiddende grene Accu-raivaussaha Potatore telescopico a batteria Sierra de pértiga telescópica conaccu Serra accu para poda em altura Akumulatorowa pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym Akkumulátoros magassági ágvágó Akumulátorová teleskopická vyvětvovací pilka Akumulátorový teleskopický odvetvovač Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας Akumulatorski obrezovalnik za veje Akumulatorska teleskopska pila Foarfecă cu acumulator pentru rărirea crengilor copacilor înalţi Телескопична акумулаторна кастрачка Akuga kõrglõikur Akumuliatorinė aukštapjovė Atzarotājs ar akumulatoru un teleskopisko kātu
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
14770
Baumusterprüfung / EC-type-examination: DEKRA Testing & Certification GmbH Handwerkstraße 15 D-70565 Stuttgart Germany
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Nummer der benannten Stelle / Number of certified body: 0158
Nummer der Bescheini­gung / Certificate number:
4820037.20001
Konformitätsbewer tungs­verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 62841-1 EN ISO 11680-1
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido : medido / garantizado Nível de ruído : medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Fait à Ulm, le 30.10.2020 Ulm, 30-10-2020 Ulm, 2020.10.30. Ulm, 30.10.2020 Ulmissa, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, dnia 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, dňa 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, dana 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Улм, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulme, 30.10.2020
Ladegerät / Charger:
EN 60335-2-29
Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
90 dB(A) / 93 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2020
172
Page 12
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans D
-
89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290
@
gardena.com
service http: // www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC:1621 Buenos Aires
@
rumbosrl.com.ar
ventas
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belarus
Private Enterprise “Master Garden” Minsk Sharangovich str., 7a Phone: (+375) 17 257-00-33 Mob.: (+375) 29 676-16-09
@
mastergarden.by
mg
Belgium
Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 – 19º andar São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел. : (+359) 246669 10 info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30
@
gardenacanada.com
info
SP
-
903
-
112252
@
@
-
485
@
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A. Av. Del Valle Norte 857, Piso 4 Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis – San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100 425
@
servis
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
24142560
@
jce.cl
-
31, zona
@
@
cz.husqvarna.com
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
Quito, Pichincha
-
485
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http:// www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC 113b Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 51 93100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf. Bildshöfoa 20 110 Reykjavik
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co., Ltd. 1-9 Minamidai Kawagoe 350-1165 Saitama gardena-jp husqvarnagroup.com
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574 -6300
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT
-
info
@
@
papadopoulos.com.gr
-
3
-
4161
@
@
@
@
gardena.lv
52104 Kaunas
@
gardena.lt
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818
@
icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 1 3320 400 ext. 4 16 juan.remuzgo@ husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+ 351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123, ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277
@
hyray.com.sg
shiying
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154 044
@
sk.husqvarna.com
servis
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202, South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@
gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O.Box: 12782 Paramaribo – Suriname South America Phone: (+597) 438050 www.deto.sr
Sweden
Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 887 37 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 0 800 504 804
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel : (+598) 22 031844 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info
0000
14770-20.960.02/1020
©
© GARDENA Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
@
gardena.ch
@
dostbahce.com.tr
-
г
@
gardena.ua
Uruguay
@
felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@
casayjardin.net.ve
-
20.960.00 / 1220
GARDENA
@
@
gardena.es
-
485
174
Loading...