SR / Uputstvo za rad
BS Baterijska kosilica za travu
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторна газонокосарка
RO Instrucţiuni de utilizare
Maşină de tuns iarbă
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü çim biçme makinesi
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна косачка
SQ Manual përdorimi
Korrëse bari me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga muruniiduk
LTEksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė vejapjovė
LVLietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
1
y« ∑ € ¥
3
2
A1
,
b
,
1
b
2
A2
O2
>
>
Y
V
4
105°
>
Y
C
O1
70°
1
O4
O3
1
O5
å
å
5
X
T1
O6
1
ß
N
W
W
ß
22°
N
T
ß
M1
Art. 3501 / 3503
O7
0°
O8
8
q
3
2
1
6
7
0
9
S1
3
Trek de sleutel uit de blokkeerinrichting vóór
onderhoudswerkzaamheden.
Beveilig het werkgebied alvorens met de werkzaamheden te beginnen. Kijk uit voor verborgen kabels.
9. SERVICE / GARANTIE ....................................21
Vertaling van de originele instructies.
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of mentale capaciteiten of gebrek
aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht
staan of m.b.t. het veilige gebruik van het product
werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende
risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het
product spelen. Kinderen mogen het product niet
zonder toezicht reinigen of onderhouden. Wij
adviseren jongeren het product pas vanaf 16 jaar
te gebruiken.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA-Grasmaaier is bedoeld voor het maaien van gazons in
particuliere tuinen en in volkstuinen.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken.
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Gebruik het product niet voor het snoeien van struiken, hagen en
heesters, voor het snoeien van klimplanten of gras op daken of in
balkonbakken, voor het fijn maken van takken en twijgen en om
onregelmatigheden in de bodem vlak te maken. Gebruik het product niet op hellingen die steiler zijn dan 20°.
1. VEILIGHEID
BELANGRIJK!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om later nog
eens te kunnen nalezen.
GEVAAR! Elektrische schok!
Risico op letsel door een elektrische schok.
v Het product moet worden gevoed via een aardlekschakelaar (RCD)
met een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA.
Training
a) Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Zorg dat u vertrouwd raakt met
de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine.
b) Laat kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen de
grasmaaier niet gebruiken. Er kunnen plaatselijke voorschriften zijn die gelden
voor de minimumleeftijd van de gebruiker.
c) Maai nooit wanneer er personen, met name kinderen, of dieren in de buurt
zijn.
d) Denk eraan dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen
met andere personen of hun eigendommen.
Voorbereidende maatregelen
a) Draag tijdens de bediening van de machine altijd ste vige schoenen en een
lange broek. Bedien de machine niet op blote voeten of met open sandalen.
Draag geen loszittende kleding of kleding met hangende koordjes of bandjes.
b) Controleer het terrein waar de machine zal worden gebruikt en verwijder alle
voorwerpen die door de machine kunnen worden weggeslingerd.
c) Voer vóór gebruik altijd een visuele controle uit om te kijken of de snijbladen,
bladbouten en de volledige bladeenheid niet versleten of beschadigd zijn. Versleten of beschadigde snijbladen en bladbouten mogen alleen als set worden
vervangen om onbalans te voorkomen. Versleten of beschadigde instructieplaatjes moeten worden vervangen.
d) Controleer vóór gebruik altijd de voedings- en verlengkabel op tekenen van
beschadiging of slijtage. Wanneer de kabel tijdens het gebruik wordt beschadigd, moet deze direct uit het stopcontact worden getrokken.
RAAK DE KABEL NIET AAN ALVORENS DE STROOMTOEVOER TE
ONDERBREKEN.
Gebruik de machine niet wanneer de kabel beschadigd of versleten is.
Bediening
a) Maai alleen bij daglicht of bij voldoende kunstlicht.
b) Vermijd het gebruik van het apparaat in nat gras.
c) Zorg dat u altijd stevig staat op hellingen.
d) Duw de machine alleen stapvoets voort.
e) Maai dwars op de helling, nooit naar boven of naar beneden.
f) Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u op hellingen van richting verandert.
g) Maai niet op buitensporig steile hellingen.
h) Wees vooral voorzichtig wanneer u de grasmaaier omkeert of naar u toe trekt.
i) Stop het snijblad / de snijbladen wanneer de grasmaaier iets moet worden
gekanteld om over andere oppervlakken dan gras te rijden, en wanneer de
grasmaaier van en naar de plaats wordt gereden waar deze wordt/werd
gebruikt.
j) Gebruik de grasmaaier nooit met beschadigde afschermingen of schilden of
wanneer de veiligheidsvoorzieningen, zoals beschermkappen en / of grasopvangvoorzieningen niet zijn geïnstalleerd.
k) Bedien de starthendel voorzichtig overeenkomstig de instructies van de fabri-
kant. Houd voeten uit de buurt van het snijblad/de snijbladen.
l) Bij het starten van de motor mag de grasmaaier niet worden gekanteld, tenzij
dit voor het starten noodzakelijk is. Kantel de grasmaaier in dit geval niet meer
dan absoluut noodzakelijk en til alleen de kant op die van de bediener af is
gericht.
m) Start de motor niet wanneer u voor de afvoeropening staat.
n) Houd handen of voeten nooit in de buurt van of onder draaiende onderdelen.
Blijf altijd uit de buurt van de afvoeropening.
o) Til een grasmaaier met draaiende motor nooit op en vervoer deze ook niet.
) Zet de motor af en trek de startsleutel uit het contact. Zorg ervoor dat alle
p
2
bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen:
– wanneer u de grasmaaier achterlaat;
– voordat u blokkades verwijdert of verstoppingen in het afvoerkanaal
verhelpt;
– voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er werkzaamheden aan
uitvoert;
– wanneer een vreemd voorwerp werd geraakt. Controleer de grasmaaier op
beschadigingen en voer de benodigde reparaties uit alvorens deze opnieuw
te starten en te gebruiken.
Wanneer de grasmaaier buitengewoon sterk begint te trillen, moet deze direct
worden gecontroleerd:
– Controleer op beschadigingen.
NL
17
– Voer de benodigde reparaties van beschadigde onderdelen uit.
– Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven stevig zijn vastgedraaid.
Onderhoud en opbergen
a) Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven stevig zijn vastgedraaid en
het apparaat veilig functioneert.
b) Controleer de grasopvanginrichting regelmatig op slijtage of veroudering.
c) Vervang versleten of beschadigde onderdelen vanwege de veiligheid.
NL
d) Let erop dat de beweging van een snijblad van machines met meerdere
snijbladen kan leiden tot het draaien van de overige snijbladen.
e) Let er bij het afstellen van de machine op dat er geen vingers tussen bewe-
gende snijbladen en vaste onderdelen van de machine bekneld raken.
f) Laat de motor afkoelen voordat u de machine opbergt.
g) Let er bij het onderhouden van de snijbladen op dat deze altijd kunnen
bewegen, zelfs wanneer de spanningsbron is uitgeschakeld.
h) Gebruik uitsluitend originele vervangende onderdelen en accessoires.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Veilige omgang met accu’s
GEVAAR! Brandgevaar!
De op te laden accu moet zich tijdens het opladenop een niet-brandbaar,
hittebestendig en niet- geleidend oppervlak bevinden.
De accu mag niet zonder toezicht worden opgeladen.
De aansluitcontacten mogen niet worden kortgesloten.
Houd bijtende, brandbare en licht ontvlambare voorwerpen uit de buurt
van de acculader en de accu.
Dek de acculader en de accu niet af tijdens het opladen.
Onderbreek de stroomtoevoer naar de acculader direct bij rookvorming of brand.
Gebruik voor het GARDENA product waarin de accu zich bevindt uitsluitend
GARDENA accu’s. Op de accu’s van andere fabrikanten kan GARDENA geen
garantie geven. Deze zouden bij een mindere kwaliteit brand- en explosiegevaar
kunnen veroorzaken!
Gebruik de GARDENA acculader niet voor het opladen van accu’s van andere
fabrikanten, omdat GARDENA de compatibiliteit niet kan garanderen en er
daarom ook hier brand- en explosiegevaar zou kunnen bestaan.
Laad geen accu’s op die niet oplaadbaar zijn.
GEVAAR! Explosiegevaar!
Bescherm de accu’s tegen hitte en vuur. Leg accu’s niet op radiatoren en
stel deze niet gedurende langere tijd bloot aan direct zonlicht.
Gebruik ze niet in explosieve atmosferen, bijv. in de buurt van ontvlambare vloeistoffen (dampen), ontvlambare gassen of stofophopingen. Bij het
gebruik van accu‘s kan vonkvorming ontstaan, waardoor de mengsels
vlam kunnen vatten.
Controleer de accu vóór elk gebruik. Onderwerp de accu aan een visuele controle vóór elk gebruik. Een accu die niet goed werkt, moet volgens de voorschriften worden afgevoerd. Stuur deze niet per post op. Meer informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf.
Gebruik de accu niet als stroombron voor andere pro ducten. Dan bestaat
verwondingsgevaar. Gebruik de accu uitsluitend voor daarvoor bestemde
GARDENA producten.
Laad de accu uitsluitend op bij omgevingstemperaturen tussen 0 °C en 40 °C
en gebruik deze ook uitsluitend binnen dit temperatuurbereik. Laat de accu na
langer gebruik afkoelen.
Controleer de oplaadkabel regelmatig op tekenen van beschadiging en veroudering (poreusheid). Gebruik de kabel uitsluitend in onberispelijke toestand.
Bewaar en transporteer de accu in geen geval bij temperaturen boven 45 °C
of in direct zonlicht. De accu dient idealiter te worden bewaard bij temperaturen
lager dan 25 °C, om zelfontlading laag te houden.
Stel de accu niet bloot aan regen, water (onderdompelen) of vocht.
Houd de accu schoon, vooral de ventilatiegleuf.
Wanneer de accu langere tijd niet wordt gebruikt (in de winter), dient u de accu
volledig op te laden om diepont lading te voorkomen.
Bewaar de accu niet in een product, om zelfontlading, misbruik en ongevallen te
voorkomen.
Bewaar de accu niet in ruimtes waarin elektrostatische ontlading ontstaat.
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de werkwijze van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van
situaties die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen uit te
sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te gebruiken.
Gebruik het product met de accu alleen tussen 0 tot 40 °C.
Gebruik het product niet onder vochtige omstandigheden.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak
vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen
tijdens de montage uit de buurt.
Demonteer het product niet verder dan de staat waarin het werd geleverd.
Draag handschoenen, antislipschoenen en een veiligheidsbril.
Voorkom overbelasting van de grasmaaier.
Werk niet met het product wanneer u moe of ziek bent of wanneer u onder
invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen.
Risico op uitglijden:
– in nat gras
– op steile hellingen
– tijdens het transport
Wees voorzichtig wanneer u achteruit loopt.
2. MONTAGE
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v Verwijder de accu, verwijder de veiligheidssleutel en trek
handschoenen aan voordat u het product monteert.
Hendel monteren [ afb. A1 / A2 ]:
1. Schuif de steel
in de steelhouder 2.
1
Zorg ervoor dat de steel 1 volledig in de steelhouder is gestoken en
dat de nokjes , van de steel zich in de uitsparingen b van de steelhouder 2 bevinden.
2. Draai de klemhuls
3
vast.
3. BEDIENING
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v Wacht totdat het blad tot stilstand is gekomen, verwijder
de veiligheidssleutel en trek handschoenen aan voordat u het
product instelt of transporteert.
Accu opladen [ afb. O1 / O2 ]:
LET OP!
Overspanning beschadigt de accu en het oplaadapparaat.
v Zorg ervoor dat u de juiste netspanning gebruikt.
Bij de GARDENA accumaaier art. 5023-55 is geen accu en geen
acculader bij de leveringsomvang inbegrepen.
Vóór het eerste gebruik moet de accu volledig worden opgeladen.
De lithium-ionaccu kan in elke laadtoestand worden opgeladen en het
oplaadproces kan op elk moment worden onderbroken zonder de accu
te beschadigen (geen memory-effect).
1. Open het deksel
2. Druk de ontgrendelingstoetsen
accuhouder C.
3. Sluit het oplaadapparaat
4. Sluit het netsnoer van de accu
Wanneer het laadcontrolelampje
knippert, wordt de accu opgeladen.
Wanneer het laadcontrolelampje
groen brandt, is de accu volledig opgeladen
(oplaadduur, zie 7. TECHNISCHE GEGEVENS).
5. Controleer de oplaadtoestand tijdens het opladen regelmatig.
Het product is uitgerust met een veiligheidsvoorziening waardoor
inschakelen in de positie bij een werkonderbreking en in de transportpositie wordt voorkomen.
Werkpositie
Om ervoor te zorgen dat de maaier kan worden gestart, moet de steel
zich in de werkpositie Ü (ca. 25° – 70°) bevinden.
De maaier stopt direct wanneer de steel uit de werkpositie
bewogen.
Parkeerpositie
Wanneer de steel
steel 1 zich in de parkeerpositie N. In deze positie kan de maaier niet
worden gestart.
op de accu.
y
ca. 25° – 70° [ afb. O4 ]:
Ü
ca. 70° – 105° [ afb. O4 / O5 ]:
N
helemaal naar boven wordt bewogen, bevindt de
1
en
«, ∑
en ∑ branden, € knippert
«
brandt,
«
knippert
«
«, ∑
en ∑ branden
«
brandt
«
knippert
«
branden (gedurende 60 sec.)
€
knippert
∑
en
branden
€
Ü
1
wordt
Maai het gras indien mogelijk alleen wanneer het droog is. Wanneer het
gras vochtig is, zal het maaipatroon onregelmatig zijn.
Maaicapaciteit en acculading:
Het gazonoppervlak dat u per acculading kunt maaien is afhankelijk van
verschillende factoren, zoals vocht, grasdichtheid en maaihoogte. Om
een optimaal oppervlak te kunnen maaien, dient u de maaier niet te vaak
in en uit te schakelen, omdat de acculooptijd daardoor wordt verkort.
De maaicapaciteit per acculooptijd kan optimaal worden benut door een
grotere maaihoogte en frequent maaien.
Mulchen:
Het speciaal gevormde mes zorgt voor optimale maai- en mulchresultaten.
De grashalmen worden niet alleen afgesneden, maar tegelijkertijd in kleine
stukjes gesneden, die op de grond tussen het gras vallen en daarmee uitdroging van het gazon verminderen. Het gemaaide gras hoeft noch te
worden opgevangen noch te worden afgevoerd en vormt een natuurlijke
meststof.
Het beste mulchresultaat wordt bereikt, wanneer 1/3 van de grashoogte
worden afgemaaid (bijv. van 60 mm naar 40 mm).
De maximale oppervlakte van 50 m² wordt alleen bereikt onder optimale
omstandigheden.
4. ONDERHOUD
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v Wacht tot het blad tot stilstand is gekomen, verwijder de veilig-
heidssleutel en trek handschoenen aan voordat u het product
onderhoudt.
NL
Transportpositie
Om de maaier te transporteren kan deze aan de steel
greep 5 worden gedragen.
Wanneer de maaier wordt gedragen, bevindt de steel
portpositie_. In deze positie kan de maaier niet worden gestart.
Maaihoogte instellen [ afb. O7 ]:
De maaihoogte kan van 30 – 50 mm in 3 standen worden ingesteld.
1. Druk de hoogteverstelling
teverstelling q op de gewenste positie.
2. Laat de hoogteverstelling
Maaier starten [ afb. O1 / O8 ]:
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Er bestaat verwondingsgevaar wanneer het product bij het
loslaten van de start-hendel niet stopt.
v Omzeil de veiligheidsvoorzieningen of schakelaars niet. Maak
de start-hendel bijvoorbeeld niet aan de handgreep vast.
Starten:
Het product is uitgerust met een veiligheidsvoorziening met twee
schakelaars (veiligheidssleutel met inschakelblokkering), waardoor
onopzettelijk inschakelen van het product wordt voorkomen.
1. Open het deksel
2. Plaats de accu
3. Steek de veiligheidssleutel
naar de stand .
4. Druk de inschakelblokkering
in en de starthendel 8 met de andere hand.
De maaier start.
5. Laat de inschakelblokkering
Stoppen:
1. Laat de start-hendel
De maaier stopt.
2. Draai de veiligheidssleutel
Tips voor het gebruik van de maaier:
Voor een goed onderhouden gazon en een optimale maaicapaciteit, adviseren wij het gras regelmatig te maaien, indien mogelijk één keer per
week. Het gazon wordt dichter wanneer er regelmatig wordt gemaaid.
Na langere tussenpozen zonder maaien (vakantie) maait u eerst in één
richting op de hoogste maaihoogte en vervolgens in dwarsrichting op de
gewenste maaihoogte.
ca. 0° – 25° [ afb. O4 / O6 ]:
_
of aan de hand-
1
zich in de trans-
1
in de richting van het wiel en zet de hoog-
q
in de gewenste positie vastklikken.
q
.
4
in de accuhouder C totdat deze hoorbaar vastklikt.
Y
in de handgreep en draai deze
6
met de ene hand
7
los.
7
los.
8
naar stand en trek deze uit het contact.
6
Maaier reinigen:
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar en risico op beschadiging van
het product.
v Maak het product niet schoon met water of met een water-
straal (in het bijzonder niet onder hoge druk).
v Reinig niet met chemicaliën, inclusief benzine of oplosmidde-
len. Sommige stoffen kunnen belangrijke kunststof onderdelen
beschadigen.
Onderkant van de maaier reinigen [ afb. M1 ]:
De onderkant kan het gemakkelijkst direct na het maaien worden
gereinigd.
1. Leg de maaier voorzichtig op zijn kant.
2. Reinig de onderkant en het mes
schraper 0 (gebruik geen scherpe voorwerpen).
Bovenkant van de maaier reinigen:
v Reinig de bovenkant met een vochtige doek.
Accu en oplaadapparaat reinigen:
Zorg ervoor dat het oppervlak en de contacten van de accu en van het
oplaadapparaat altijd schoon en droog zijn, voordat u het oplaadapparaat
aansluit.
Gebruik geen stromend water.
v Reinig de contacten en de kunststof onderdelen met een zachte, droge
doek.
met een borstel en de bijgaande
9
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling [ afb. S1 ]:
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Draai de veiligheidssleutel naar stand
2. Verwijder de accu.
3. Laad de accu op.
4. Reinig de maaier, de accu en de acculader (zie 4. ONDERHOUD).
5. Om de maaier ruimtebesparend op te bergen kan deze aan de steel in
de GARDENA Gereedschaphouder art. 3501 / 3503 worden opge-
hangen. (De maaier mag niet aan de handgreep worden opgehangen.)
6. Berg de maaier, de accu en de acculader op een droge, dichte en
vorstbestendige plaats op.
uVerwijder de accu.
19
Afvoeren:
Li-ion
(conform RL2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieuvoorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
v Voer het product via uw plaatselijke recyclingverzamelpunt af.
NL
Accu afvoeren:
De GARDENA accu bevat lithium-ioncellen die aan het eind van
hun levensduur gescheiden van het normale huishoudelijke afval
moeten worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
v Voer de accu’s via uw plaatselijke recyclingverzamelpunt af.
1. Ontlaad de lithium-ioncellen volledig (wend u tot de GARDENA
servicedienst).
2. Beveilig de contacten van de lithium-ioncellen tegen kortsluiting.
3. Voer de lithium-ioncellen op vakkundige wijze af.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het gazon is niet netjes
gemaaid
Fouten-LED
knippert [ afb. O3 ]
Fouten-LED
brandt [ afb. O3 ]
Laadcontrolelampje
het oplaadapparaat gaat niet
branden [ afb. T1 ]
Laadcontrolelampje
het oplaadapparaat knippert
rood [ afb. T1 ]
op de accu
¥
op de accu
¥
op
å
op
å
Mes is bot of beschadigd.v
Maaihoogte te laag.v
Accu overbelast.v Laat de accu afkoelen en
Onderspanningv
Temperatuur van de accu ligt
buiten het toegestane bereik.
Accufout / accu defect.v Wanneer de accu door aan-
Acculader of oplaadkabel is
niet correct aangesloten.
Temperatuur van de accu ligt
buiten het toegestane bereik.
Laat het mes vervangen door
de GARDENA servicedienst.
Stel een hogere maaihoogte
in.
start de maaier opnieuw.
Laad de accu op.
Gebruik de accu bij omge-
v
vingstemperaturen tussen
0 °C en 40 °C.
sluiten op de acculader niet
kan worden “gereset”, dient
u zich tot de GARDENA servicedienst te wenden.
v
Sluit de acculader en de
oplaadkabel correct aan.
v
Gebruik de accu bij omge-
vingstemperaturen tussen
0 °C en 40 °C.
6. STORINGEN VERHELPEN
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter.
Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaalzaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v Wacht totdat het blad tot stilstand is gekomen, verwijder
de veiligheidssleutel en trek handschoenen aan voordat
u problemen bij het product verhelpt.
Snijblad vervangen:
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het blad gehavend, ver-
bogen, met onbalans of met beschadigde randen draait.
v Gebruik de maaier niet met een beschadigd of verbogen
snijblad, met een blad dat in onbalans is of beschadigde
randen heeft.
v Slijp het snijblad niet.
GARDENA-reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw GARDENA-dealer
of via de GARDENA-servicedienst.
Gebruik alleen een origineel GARDENA-blad:
• GARDENA-reserveblad art. 4105.
v Laat het blad vervangen door de GARDENA-servicedienst of door een
door GARDENA erkende gespecialiseerde dealer.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Maaier start nietVeiligheidssleutel niet naar
Motor is geblokkeerd.v Verwijder het obstakel.
Motor is geblokkeerd en
maakt lawaai
Veel lawaai, de maaier
ratelt
Maaier loopt onregelmatig
of trilt hevig
gedraaid.
stand
Accu is niet volledig in de
accuhouder geplaatst.
Accu is leeg.v Laad de accu op.
Motor is geblokkeerd.v Verwijder het obstakel.
Maaihoogte te laag.v Stel een hogere maaihoogte in.
Schroeven van de motor,
van de bevestiging of van de
maaierbehuizing zitten los.
Snijblad is beschadigd /
versleten of de bladbevestiging
is losgeraakt.
Blad is erg vuil.v
v Draai de veiligheidssleutel
naar stand .
v Plaats de accu volledig in
de accuhouder totdat deze
hoorbaar vastklikt.
Start opnieuw.
Start opnieuw.
Laat de schroeven door
v
een erkende gespecialiseerdedealer of door de
GARDENA-servicedienst
vastdraaien.
Laat het blad door een
v
erkende gespecialiseerde
dealer of door de GARDENAservicedienst vastdraaien
of vervangen.
Maak de maaier schoon
(zie 4. ONDERHOUD).
Wanneer het probleem daardoor niet wordt opgelost,
dient u zich te wenden tot de
GARDENA-servicedienst.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Accu-grasmaaier
Toerental van het blad omw./min. 6000
Maaibreedtecm22
Maaihoogte-instelling
(3 standen)
Gewicht (zonder accu)kg4,2
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid k
Geluidsvermogensniveau
2)
L
WA
gemeten/gegarandeerd
Onzekerheid k
Hand-armtrillingen a
Meetmethoden volgens: 1) EN 60335-2-77 2) RL 2000/14/EC
worden gebruikt voor de voorlopige beoordeling van de blootstelling. De vibratie-emissiewaarde kan tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap variëren.
AANWIJZING: De vermelde vibratie-emissiewaarde werd gemeten overeenkomstig een genormeerde keuringsprocedure en kan worden geraadpleegd om
elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze waarde kan ook
EenheidWaarde (art. 5023)
mm30 – 50
1)
pA
dB (A)
dB (A)
1)
m/s
vhw
EenheidWaarde (art. 9839)
h3,5 / 5
EenheidWaarde (art. 9825-00.630.00)
64
1,5
84 / 86
1,5
2
<2,5
8. TOEBEHOREN
GARDENA Wisselaccu
BLi-18
GARDENA Oplaadapparaat
18 V
Accu voor extra looptijd of om te vervangen.art. 9839
Om de GARDENA accu BLi-18 op te laden.art. 8833
20
GARDENA Accu-snellader
18 V
GARDENA-ReservebladAls vervanging voor stompe snijbladen.art. 4105
GARDENA Gereedschap-
houder
Om de GARDENA accu BLi-18 snel op te laden.art. 8832
Voor het ruimtebesparend opbergen
van de maaier.
art. 3501 / 3503
9. SERVICE / GARANTIE
Service:
Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Garantieverklaring:
In het geval van een garantieclaim worden u geen kosten in rekening
gebracht voor de geleverde diensten.
GARDENA Manufacturing GmbH geeft op alle nieuwe originele GARDENA
producten 2 jaar garantie vanaf de eerste aankoop bij de dealer, wanneer
de producten uitsluitend privé werden gebruikt. Voor producten die op een
secundaire markt zijn gekocht, geldt deze fabrieksgarantie niet. Deze
garantie heeft betrekking op alle belangrijke defecten van het product, die
aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten. Aan deze
garantie wordt voldaan door levering van een volledig functioneel vervangend product of door gratis reparatie van het defecte product dat naar
ons is verzonden; wij behouden ons het recht voor om tussen deze opties
te kiezen. Deze dienst is onderworpen aan de volgende bepalingen:
• Het product is gebruikt voor het beoogde doel conform de aanbevelin-
gen in de bedienings instructies.
• Noch de koper noch een derde heeft geprobeerd het product te openen
of te repareren.
• Voor het gebruik worden alleen originele reser veonderdelen en slijtdelen
van GARDENA toegepast.
• Overleggen van het aankoopbewijs.
Normale slijtage van onderdelen en componenten (bijvoorbeeld van messen, mesbevestigingsonderdelen, turbines, lichtbronnen, V-riemen en tandriemen, rotoren, luchtfilters, bougies), optische veranderingen evenals
slijt- en verbruiksdelen zijn uitgesloten van de garantie.
Deze fabrieksgarantie is beperkt tot de vervangende levering en reparatie
volgens de bovengenoemde voorwaarden. Andere claims tegen ons als
fabrikant, bijv. een aanspraak op schadevergoeding, worden door de
fabrieksgarantie niet gerechtvaardigd. Deze fabrieksgarantie tast de
bestaande wettelijke en contractuele garantieaanspraken die bestaan
tegenover de dealer / verkoper vanzelfsprekend niet aan.
De fabrieksgarantie valt onder het recht van de Bondsrepubliek Duitsland.
In geval van garantie dient u het defecte product samen met een kopie
van het aankoopbewijs en een beschrijving van de fout voldoende gefrankeerd op te sturen naar het GARDENA serviceadres.
NL
Slijtdelen:
Het snijblad en de wielen zijn slijtdelen en vallen dus niet onder de
garantie.
21
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BGЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
Ladegerät / Charger:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-77
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Fait à Ulm, le 17.10.2019
Ulm, 17-10-2019
Ulm, 2019.10.17.
Ulm, 17.10.2019
Ulmissa, 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Ulm, dnia 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Ulm, dňa 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Ulm, dana 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Улм, 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Ulme, 17.10.2019
EN 60335-2-29
Batterie / Battery:
EN 62133-2
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
84 dB(A) / 86 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2019
123
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru