SR / Uputstvo za rad
BS Baterijska kosilica za travu
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторна газонокосарка
RO Instrucţiuni de utilizare
Maşină de tuns iarbă
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü çim biçme makinesi
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна косачка
SQ Manual përdorimi
Korrëse bari me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga muruniiduk
LTEksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė vejapjovė
LVLietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs
Page 2
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
9. SERVIS / ZÁRUKA .......................................62
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat děti od
věku 8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly ohledně bezpečného používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu,
jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s produktem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dohledu. Doporučujeme,
aby produkt používali mladiství až od 16 let.
Využití odpovídající určenému účelu:
Sekačka na trávník GARDENA je určena pro sekání trávy na soukromých domovních zahradách a zahradách v zahrádkářských koloniích.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz.
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nepoužívejte produkt na sekání keřů, živých plotů, křoví a záhonů
s bylinami, na sekání popínavých rostlin nebo trávníku na střechách nebo na balkónech, na rozkouskování větví a na vyrovnávánínerovností v půdě. Nepoužívejte produkt na svazích
se sklonem větším než 20°.
1. BEZPEČNOST
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné
přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Udržovat odstup.
Pozor – ostrý řezací nůž – řezací nůž dobíhá.
Před údržbou zatáhnout blokovací zařízení.
Před začátkem práce zajistěte pracovní oblast.
Pozor na skryté kabely.
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač (RCD) se jmenovi-
tým vypínacím proudem maximálně 30 mA.
Školení
a) Přečtěte pečlivě návod na použití. Seznamte se s díly, které se mají nastavo-
vat, a správným použitím stroje.
b) Nikdy nedovolte dětem nebo jiným osobám, které neznají návod na použití,
sekačku na trávník používat. Místní podmínky mohou stanovit minimální věk
uživa tele.
c) Nikdy nesekejte, pokud se v blízkosti nacházejí osoby, zejména děti nebo
zvířata.
d) Myslete na to, že je osoba sekající nebo uživatel zodpovědný za úrazy jiných
osob nebo poškození jejich majetku.
Přípravná opatření
a) Při provozu stroje nosit vždy pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Neprovozujte
stroj bosi nebo v lehkých sandálech. Nenoste volný oděv nebo oděv s visícími
šňůrkami nebo pásky.
b) Zkontrolujte území, na kterém má být stroj použit, a odstraňte všechny
předměty, které by mohly být strojem zachyceny a odhozeny.
c) Před použitím vždy vizuálně zkontrolovat, zda nejsou opotřebeny nebo poško-
zeny řezací nůž, upevňovací čepy a celá sekací jednotka. Opotřebené nebo
poškozené řezací nože a upevňovací čepy smí být kvůli vyváženosti vyměňovány pouze v sadách. Opotřebené nebo poškozené štítky s pokyny musí být
vyměněny.
d) Před použitím vždy prohlédnout přívodní kabel a prodlužovací kabel, zda
nevykazují známky poškození nebo opotřebení. Pokud se poškodí právě
používaný kabel, musí být ihned oddělen od sítě.
NEDOTÝKEJTE SE KABELU, DŘÍVE NEŽ JE ODPOJEN.
Nepoužívejte stroj, když je kabel opotřebován nebo poškozen.
Manipulace
a) Sekejte jen při denním světle nebo při dobrém umělém osvětlení.
b) Pokud je to možné, je třeba vyloučit použití přístroje při mokré trávě.
c) Vždy dávejte pozor na správný postoj na svazích.
d) Stroj veďte rychlostí chůze.
e) Sekejte napříč ke svahu, nikdy nahoru nebo dolu.
f) Buďte obzvláště opatrní, pokud měníte ve svahu směr jízdy.
g) Nesekejte na nadměrně příkrých svazích.
h) Buďte obzvláště opatrní, když sekačku obracíte nebo ji přitahujete k sobě.
i) Zastavte řezací nůž (nože), pokud musí být sekačka naklopena k transportu
přes jiné plochy než trávník a pokud se sekačka pohybuje od nebo k ploše,
která má být posečena.
j) Nikdy nepoužívejte sekačku na trávu s poškozenými bezpečnostními zaříze-
ními nebo ochrannými mřížkami nebo bez namontovaných bezpečnostních
zařízení, např. odrazového plechu a/nebo zachycovacího zařízení na trávu.
k) Spusťte nebo stlačte spouštěcí spínač opatrně podle pokynů výrobce.
Dbejte na dostatečnou vzdálenost nohou od řezacího nože(nožů).
l) Při startování nebo spouštění motoru nesmí být sekačka naklopena, ledaže
by musela být sekačka při tomto procesu zvednuta. V takovém případě ji
nenaklápějte více, než je bezpodmínečně nutné, a zvedejte vždy stranu
odvrácenou od uživatele.
m) Nestartujte motor, pokud stojíte před vyhazovacím kanálem.
n) Nikdy nedávejte ruce nebo nohy na nebo pod otáčející se díly. Zdržujte
se vždy dále od vyhazovacího otvoru.
o) Nikdy nezvedejte nebo nenoste sekačku s běžícím motorem.
) Zastavte motor a vytáhněte startovací klíč. Ujistěte se, že se všechny
p
2
pohybující se díly zastavily:
– vždy, když sekačku opouštíte;
– dříve než uvolníte blokování nebo odstraníte zátku ve vyhazovacím kanálu;
– dříve než budete sekačku kontrolovat, čistit nebo na ní provádět práce;
– když byl zasažen cizí předmět. Dříve než sekačku znovu spustíte a budete
s ní pracovat, najděte na sekačce poškození a proveďte potřebné opravy.
V případě, že sekačka začne neobvykle silně vibrovat, je nutná okamžitá
kontrola:
– vyhledejte poškození;
– proveďte potřebné opravy poškozených dílů;
– postarejte se o to, aby byly všechny matice, čepy a šrouby pevně dotaženy.
Údržba a skladování
a) Starejte se o to, aby byly všechny matice, čepy a šrouby pevně dotaženy
a aby byl přístroj v bezpečném pracovním stavu.
b) Pravidelně kontrolujte zařízení pro sběr trávy, zda není opotřebené nebo zda
je stále funkční.
c) Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebované nebo poškozené díly.
d) Dbejte na to, že u strojů s více řezacími noži může vést pohyb jednoho
řezacího nože k pohybu ostatních řezacích nožů.
e) Při nastavování stroje dejte pozor na to, aby se Vaše prsty nesevřely mezi
pohybující se řezací nože a pevné díly.
f) Dříve než stroj odstavíte, nechte motor ochladit.
g) Při údržbě řezacích nožů dbejte na to, že dokonce i když je odpojen zdroj
napětí, mohou se řezací nože pohybovat.
h) Používejte výhradně originální náhradní díly a příslu šenství.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Bezpečná manipulace s akumulátory
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí požáru!
Akumulátor, který se má nabíjet, musí být během nabíjení umístěn
na nehořlavém, teplu odolném a nevodivém povrchu.
Akumulátor nesmí být dobíjen bez dozoru.
59
Page 5
CS
Připojovací kontakty nesmí být zkratovány.
Žíravé, hořlavé a snadno zápalné předměty udr žujtev dostatečné
vzdálenosti od nabíječky a akumulátoru.
Nabíječka a akumulátor nesmí být během nabíjení zakryty.
Pokud se z nabíječky začne kouřit nebo začne hořet, ihned ji odpojte od sítě.
Pro akumulátorové produkty GARDENA používejte výhradně akumulátory
GARDENA. Za akumulátory jiných výrobců nemůže GARDENA převzít záruku.
V případě horší kvality mohou způsobit nebezpečí požáru a exploze!
Nepoužívejte nabíječku GARDENA k nabíjení cizích akumulátorů, protože
GARDENA nemůže zaručit kompatibilitu, a proto i zde by mohlo nastat nebezpečípožáru a exploze.
Nenabíjejte obyčejné baterie, které k nabíjení nejsou určeny.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí exploze!
Akumulátory chraňte před horkem a ohněm. Nepokládejte akumulátory
na topná tělesa a nenechávejte je delší dobu na silném slunečním záření.
Neprovozujte je ve výbušném prostředí, např. v blízkosti vznětlivých
kapalin (výparů), vznětlivých plynů nebo prachových usazenin. Při použití
akumulátorů může dojít k tvorbě jisker, což může zapálit směsi.
Před každým použitím akumulátor zkontrolujte. Před použitím proveďte vizuální
prohlídku akumulátoru. Akumulátor, který již není schopen funkce, musí být
zlikvidován podle předpisů. Neposílejte ho poštou. Další informace dostanete
na Vašem místním sběrném dvoru.
Nepoužívejte akumulátor jako elektrické napájení pro jiné produkty. Nebezpečí
poranění. Akumulátor používejte výhradně pro určené produkty GARDENA.
Akumulátory nabíjejte a používejte výhradně při teplotách okolí v rozsahu 0 °C
až 40 °C. Po delším použití nechte akumulátor ochladit.
Nabíjecí kabel pravidelně kontrolujte, zda nevykazuje příznaky poškození
a stárnutí (křehkost). Používejte pouze kabel, který je v bezvadném stavu.
V žádném případě neskladujte a netransportujte akumulátory při teplotách
nad 45°C nebo na přímém slunečním záření. Ideálně by měl být akumulátor
uchováván při teplotě pod 25 °C, aby se udržovalo malé samovybíjení.
Nevystavujte akumulátor dešti, vodě (ponoření do vody) ani vlhkosti.
Udržujte akumulátor v čistotě, především větrací štěrbiny.
Pokud nebude akumulátor delší dobu používán (zima), plně ho nabijte, abyste
zabránili úplnému vybití.
Akumulátor neskladujte v produktu, aby se vyloučily samovybíjení, zneužití
anehody.
Neskladujte akumulátor v prostorech, kde se vyskytují elektrostatické výboje.
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních
lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které by
mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékařským implantátem před použitím produktu konzultovat svého lékaře
avýrobce implantátu.
Akumulátorový produkt používejte jen při teplotách 0 až 40 °C.
Nepoužívejte produkt ve vlhkém prostředí.
Montáž násady [ obr. A1 / A2 ]:
1. Zasuňte násadu
do úchytu násady 2.
1
Zajistěte, aby byla násada 1 úplně zasunuta a aby se výčnělky ,
na násadě nacházely v drážkách b úchytu násady 2.
2. Utáhněte svěrné pouzdro
.
3
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí pořezání při neúmyslném spuštění produktu.
v Než budete produkt nastavovat nebo transportovat, počkejte,
až se nůž zastaví, odstraňte bezpečnostní klíč a natáhněte
si rukavice.
Nabíjení akumulátoru [ obr. O1 / O2 ]:
POZOR!
Přepětí poškodí akumulátor a nabíječku.
v Zajistěte, abyste používali správné síťové napětí.
U akumulátorových sekaček GARDENA č.v. 5023-55 nejsou
akumulátor a nabíječka součástí dodávky.
Před prvním použitím musí být akumulátor plně nabit.
Lithium-iontový akumulátor může být nabíjen v každém stavu nabití
a nabíjení může být kdykoliv bez poškození akumulátoru přerušeno
(žádný paměťový efekt).
1. Otevřete víko
2. Stlačte uvolňovací tlačítka
3. Připojte nabíječku
4. Připojte nabíjecí kabel
Pokud kontrolka nabíjení
je akumulátor nabit.
Pokud svítí kontrolka nabíjení
je akumulátor úplně nabit (trvání nabíjení, viz 7. TECHNICKÁ DATA).
5. Při nabíjení kontrolujte v pravidelných intervalech stav nabití.
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylénových
sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během
montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
Produkt nedemontujte více než byl stav při dodání.
Noste rukavice, protiprokluzové boty a ochranné brýle.
Zabraňte přetížení sekačky.
Nepracujte s produktem, pokud jste unavení nebo nemocní nebo pod vlivem
alkoholu, drog nebo léků.
Nebezpečí uklouznutí:
– na mokré trávě
– na příkrých svazích
– při transportu
Buďte při chůzi pozpátku opatrní.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí pořezání při neúmyslném spuštění produktu.
v Než budete montovat produkt, odstraňte akumulátor,
odstraňte bezpečnostní klíč a natáhněte si rukavice.
60
Indikátor nabití za provozu:
v Stlačte tlačítko
na akumulátoru.
y
Indikátor dobíjení akumulátoru se zobrazí na 5 sekund.
Produkt je vybaven bezpečnostním zařízením, které zbraňuje
zapnutí v poloze u přerušení práce a v transportní poloze.
Pracovní poloha
Aby mohla být sekačka spuštěna, musí se násada
cca 25° – 70° [ obr. O4 ]:
Ü
nacházet
1
v pracovní poloze Ü (cca 25° – 70°).
Sekačka okamžitě zastaví, když se bude násada pohybovat z pracovní
polohy
Parkovací poloha
Když je násada
.
Ü
cca 70° – 105° [ obr. O4 / O5 ]:
N
postavena zcela nahoru, nachází se násada 1
1
v parkovací poloze N. V této poloze nelze sekačku spustit.
Transportní poloha
Při transportu lze sekačku nosit za násadu
Když je sekačka nesena, nachází se násada
cca 0° – 25° [ obr. O4 / O6 ]:
_
nebo za rukojeť 5.
1
v transportní poloze _.
1
Vtéto poloze nelze sekačku spustit.
Page 6
CS
Nastavení výšky řezu [ obr. O7 ]:
Li-ion
Výšku řezu lze nastavit v 3 polohách v rozsahu 30 – 50 mm.
1. Stiskněte nastavení výšky
výšky q na požadovanou polohu.
2. Nechte nastavení výšky
Spuštění sekačky [ obr. O1 / O8 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění, pokud se produkt při puštění
spouštěcí páčky nezastaví.
v Nepřemosťujte bezpečnostní zařízení nebo spínač.
Nepřipevňujte například startovní páčku k rukojeti.
Spuštění:
Produkt je vybaven bezpečnostním zařízením se dvěma spínači
(Bezpečnostní klíč s blokovacím zařízením zapnutí), které zbraňuje
neúmysl nému zapnutí produktu.
1. Otevřete víko
2. Nasaďte akumulátor
3. Zasuňte bezpečnostní klíč
4. Stlačte jednou rukou blokovací zařízení zapnutí
zatáhněte za startovní páčku 8.
Sekačka se spustí.
5. Pusťte blokovací zařízení zapnutí
Zastavení:
1. Pusťte spouštěcí páčku
Sekačka se zastaví.
2. Otočte bezpečnostní klíč
Tipy pro použití sekačky:
Pro získání pěstěného trávníku a optimalizaci řezného výkonu vám doporučujeme sekat trávník pokud možno pravidelně jednou týdně. Trávník
bude hustší, pokud se bude pravidelně sekat.
Po delší přestávce v sekání (po dovolené) sekat nejprve v jednom směru
s největší výškou sekání a pak napříč s požadovanou výškou sekání.
Trávník sekejte pokud možno pouze v suchém stavu. Pokud je tráva vlhká,
je řez nepravidelný.
.
4
ve směru kola a nastavte nastavení
q
v požadované poloze zacvaknout.
q
do úchytu C tak, až zřetelně zaklapne.
Y
do rukojeti a otočte ho do polohy .
6
a druhou rukou
7
.
7
.
8
do polohy , a vytáhněte ho.
6
Čištění spodku sekačky [ obr. M1 ]:
Spodek se nejlépe čistí hned po sekání.
1. Položte sekačku opatrně na bok.
2. Vyčistěte spodek a nůž
(nepoužívejte žádné ostré předměty).
Vyčištění horní strany sekačky:
v Horní stranu čistěte vlhkým hadrem.
Čištění akumulátoru a nabíječky:
Než připojíte nabíječku, zajistěte, aby byly povrch a kontakty akumulátoru
a nabíječky vždy čisté a suché.
Nepoužívejte tekoucí vodu.
v Kontakty a plastové díly vyčistěte měkkým suchým hadrem.
kartáčem a přiloženou škrabkou 0
9
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu [ obr. S1 ]:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Otočte bezpečnostní klíč do polohy
2. Vyndejte akumulátor.
3. Nabijte akumulátor.
4. Vyčistěte sekačku, akumulátor a nabíječku (viz 4. ÚDRŽBA).
5. Pro skladování s úsporou místa lze sekačku pověsit za násadu
v držáku na nářadí GARDENA č.v. 3501 / 3503.
(Sekačka nesmí být pověšena za rukojeť.)
6. Sekačku, akumulátor a nabíječku skladujte na suchém, uzavřeném
místě, zajištěném proti mrazu.
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpadem. Musí být likvidován podle platných místních ekologických
předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního
sběrného místa.
, a vytáhněte ho.
Řezný výkon a nabití akumulátoru:
Plocha trávníku posečená na jedno nabití akumulátoru závisí na různých
faktorech, jako jsou vlhkost, hustota trávy a výška řezu. Pro dosažení
maximální posečené plochy sekačku pokud možno často nevypínejte
a nezapínejte, protože tím se snižuje doba chodu na akumulátor. Řezný
výkon na dobu chodu na akumulátor lze optimálně využít větší výškou
řezu a častým sečením.
Mulčování:
Speciálně tvarovaný nůž zajišťuje optimální výsledky řezu a mulčování.
Stébla trávy nejsou pouze jednoduše odříznuta, ale současně se rozřezávají na malé částice, které padají na půdu mezi stébla trávy a tím snižují
vysychání trávníku. Sekaná tráva se nemusí ani sbírat, ani likvidovat a je
přírodní hnojivo.
Nejlepšího výsledku mulčování se dosáhne, když se uřízne 1/3 výšky trávy
(např. ze 60 mm na 40 mm).
Pouze za optimálních podmínek lze dosáhnout maximální plochy 50 m².
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí pořezání při neúmyslném spuštění produktu.
v Než budete provádět údržbu produktu, počkejte, až se nůž
zastaví, odstraňte bezpečnostní klíč a natáhněte si rukavice.
Čištění sekačky:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění a riziko poškození produktu.
v Nečistěte produkt vodou nebo vodním paprskem
(zejména ne pod vysokým tlakem).
v Nečistěte chemikáliemi, včetně benzínu nebo ředidel.
Některé mohou zničit důležité plastové díly.
Likvidace akumulátoru:
Akumulátor GARDENA obsahuje lithium-iontové články, které
se na konci jejich životnosti likvidují odděleně od normálního
domácího odpadu.
DŮLEŽITÉ!
v Zlikvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního
sběrného místa.
1. Lithium-iontové články plně vybijte (obraťte se na servis GARDENA).
2. Zajistěte kontakty lithium-iontových článků proti zkratu.
3. Lithium-iontové články likvidujte odborně.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí pořezání při neúmyslném spuštění produktu.
v Než budete odstraňovat chybu produktu, počkejte, až se nůž
zastaví, odstraňte bezpečnostní klíč a natáhněte si rukavice.
Výměna nože:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí, pokud je nůž poškozen, pokřiven,
otáčí se nevyvážený nebo s naraženým ostřím.
v Nepoužívejte sekačku s poškozeným nebo pokřiveným
nožem, nevyváženým nožem nebo naraženým ostřím.
v Nože nepřebrušujte.
Náhradní díly GARDENA jsou k dispozici u Vašeho prodejce GARDENA
nebo v servisu GARDENA.
Používejte pouze originální nůž GARDENA:
• GARDENA náhradní nůž č.v. 4105.
61
Page 7
CS
v Nůž nechte vyměnit v servisu GARDENA nebo u autorizovaného
smluvního prodejce GARDENA.
ProblémMožná příčinaNáprava
v
Sekačka se nespouštíBezpečnostní klíč není otočen
Motor je zablokován
a je slyšet šum
Hlasité zvuky,
sekačka klepe
Sekačka za chodu hází
nebo silně vibruje
Trávník není posečen čistěNůž je tupý nebo poškozený.v
Chyba-LED
toru bliká [ obr. O3 ]
Chyba-LED
toru svítí [ obr. O3 ]
Kontrolka nabíjení
nabíječce nesvítí [ obr. T1 ]
Kontrolka nabíjení
na nabíječce bliká
červeně [ obr. T1 ]
na akumulá-
¥
na akumulá-
¥
å
å
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní
centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA
aodborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
do polohy
Akumulátor není správně nasazen do úchytu akumulátoru.
Akumulátor je vybitý.v Nabijte akumulátor.
Motor je zablokován.v Odstraňte překážku.
Motor je zablokován.v Odstraňte překážku.
Výška řezu je příliš nízko.v
Jsou uvolněny šrouby
na motoru, upevnění nebo
na tělese sekačky.
Nůž je poškozen / opotřebován
nebo je uvolněn držák nože.
do úchytu akumulátoru tak,
až slyšitelně zaklapne.
Opakujte spuštění.
Opakujte spuštění.
.
Nastavte větší výšku řezu.
Nechte šrouby dotáhnout
v
v servisu GARDENA nebo
u autorizovaného smluvního
prodejce GARDENA.
Nechte nůž dotáhnout nebo
v
vyměnit u autorizovaného
smluvního prodejce GARDENA
nebo v servisu GARDENA.
Vyčistěte sekačku
(viz 4. ÚDRŽBA). Pokud se tím
problém neodstraní, obraťte
se na servis GARDENA.
Nechte vyměnit nůž servisem
GARDENA.
Nastavte větší výšku řezu.
sekačku opět spusťte.
Nabijte akumulátor.
Akumulátor používejte
v
při okolních teplotách 0 °C
až 40 °C.
v Pokud nemůže být akumulá-
tor připojením na nabíječku
„resetován“, obraťte se na
servis GARDENA.
v
Připojte nabíječku a nabíjecí
kabel správně.
v
Akumulátor používejte při
okolních teplotách 0 °C
až 40 °C.
7. TECHNICKÁ DATA
Akumulátorová sekačka
na trávník
Otáčky nože ot/min6000
Šířka střihucm22
Nastavení výšky řezu
(3 poloh)
Hmotnost
(bez akumulátoru)
Hladina akustického
1)
tlaku L
pA
Nejistota k
pA
Hladina akustického
2)
výkonu L
naměřená/zaručená
Nejistota k
Vibrace ruky-paže a
Metoda měření podle: 1) EN 60335-2-77 2) RL 2000/14/EC
Hodnota emise vibrací se může při reálném používání elektrického nářadí měnit.
:
WA
WA
POZNÁMKA: Udaná hodnota emise vibrací byla změřena podle normované
metody měření a může tak být použita ke srovnávání elektrických přístrojů
navzájem. Tato hodnota může být použita i pro předběžné posouzení expozice.
Jednotka Hodnota (č.v. 5023)
mm30 – 50
kg4,2
dB (A)
dB (A)
2
1)
m/s
vhw
64
1,5
84 / 86
1,5
< 2,5
Akumulátorový systém
BLi-18
Napětí akumulátoruV (DC)18
Kapacita akumulátoruAh2,6
Počet článků (Li-Ion)5
Doba nabíjení 80 % / 100 %
akumulátorů 18 V
GARDENA náhradní nůžJako náhrada za tupý nůž.č.v. 4105
Držák na nářadí GARDENA Pro skladování sekačky s úsporou místa.č.v. 3501 / 3503
Akumulátor pro přídavný běh nebo na výměnu.č.v. 9839
Na rychlé nabíjení akumulátorů GARDENA BLi-18. č.v. 8832
9. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruční podmínky:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté služby nevztahuje
žádný poplatek.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na všechny originální nové
produkty GARDENA 2 roky záruku od první koupě u obchodníka, pokud
byly produkty používány výhradně pro soukromou potřebu. Na produkty
získané na jiném trhu tato záruka výrobce neplatí. Tato záruka se vzta huje
na závažné nedostatky produktu, které byly prokazatelně způsobeny
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Záruka je splněna bezplatným dodáním plně funkčního náhradního výrobku nebo opravou vadného výrobku,
který nám byl odeslán. Vyhrazujeme si právo vybrat mezi těmito možnosti.
Tato služba podléhá následujícím ustanovením:
• Výrobek byl použit k určenému účelu podle doporučení v návodu
k používání.
• Ani kupec, ani žádná třetí osoba se nepokoušeli produkt otevřít nebo
opravit.
• Při provozu byly použity jen originální náhradní díly a díly podléhající
opotřebení GARDENA.
• Předložení dokladu o koupi.
Normálně opotřebované díly a komponenty (například na nožích, díly
upevňující nůž, turbíny, osvětlovací prostředky, klínové a ozubené řemeny,
oběžná kola, vzduchové filtry, zapalovací svíčky), optické změny, díly
podléhající opotřebení a spotřební díly jsou ze záruky vyloučeny.
Tato záruka výrobce je omezena na náhradní dodávku a opravu podle
výše uvedených podmínek. Jiné nároky proti nám jako výrobci, třeba
na náhradu škody, nejsou na základě záruky výrobce oprávněny. Tato
záruka výrobce nemá samozřejmě vliv na existující zákonné a smluvní
nároky na záruku vzhledem k obchodníkovi / prodejci.
Záruka výrobce podléhá právu Spolkové republiky Německo.
V případě uplatnění záruky zašlete prosím vadný produkt s kopií kupního
dokladu a popisem vady dostatečně ofrankované na adresu servisu
GARDENA.
Díly podléhající opotřebení:
Nože a kolečka jsou díly podléhající opotřebení, proto jsou vyloučeny
ze záruky.
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BGЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
Ladegerät / Charger:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-77
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Fait à Ulm, le 17.10.2019
Ulm, 17-10-2019
Ulm, 2019.10.17.
Ulm, 17.10.2019
Ulmissa, 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Ulm, dnia 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Ulm, dňa 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Ulm, dana 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Улм, 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Ulm, 17.10.2019
Ulme, 17.10.2019
EN 60335-2-29
Batterie / Battery:
EN 62133-2
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērīt ais / garantētais
84 dB(A) / 86 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2019
123
Page 10
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru