Gardena Hadica SuperFLEX Hose Premium, 19 mm (3/4"") Návod na obsluhu

Page 1
Classic 3500/4E Art. 1757 Comfort 4000/5E Art. 1758
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
Electronic Pressure Pump
F Mode d’emploi
Station de pompage
NL Gebruiksaanwijzing
Elektronische hydrofoorpomp
S Bruksanvisning
Pumpautomat
DK Brugsanvisning
Husvandværk
FI Käyttöohje
Painevesipumppu
N Bruksanvisning
Trykkpumpe
I Istruzioni per l’uso
Pompa ad intervento automatico
E Instrucciones de empleo
Estación de bombeo
P Manual de instruções
Bomba de pressão
PL Instrukcja obsługi
Hydrofor
H Használati utasítás
Háztartási automata szivattyú
CZ Návod k obsluze
Domácí vodní automat
SK Návod na obsluhu
Domáci vodný automat
GR Οδηγίες χρήσης
Συσκευή παραγωγής νερού
οικιακής χρήσης
RUS Инструкция по эксплуатации
Автоматический напорный
насос
SLO Navodilo za uporabo
Hišna vodni avtomat
HR Upute za uporabu
Kućni automat za vodu
SRB Uputstvo za rad BIH Hidropak
UA Інструкція з експлуатації
Помпа напірна автоматична
RO Instrucţiuni de utilizare
Hidroforul Electronic
TR Kullanma Kılavuzu
Konut suyu hidroforları
BG Инструкция за експлоатация
Помпа с електронен пресостат
за високо налягане
AL Manual përdorimi
Automati i ujit i shtëpisë
EST Kasutusjuhend
Pump-veeautomaat
LT Eksploatavimo instrukcija
Buitinis automatinis slėgimo
siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Elektroniskais ūdens sūknis
SRB
GR SK CZ H PL P E I N FI DK S NL F GB D
RUS
HR SLO
BIH
LV LT EST AL BG TR RO UA
Page 2
GARDENA Domáci vodný automat Classic 3500/4E / Comfort 4000/5E
Toto je preklad nemeckého originálneho návodu na obsluhu.
Prečítajte si, prosím, starostlivo návod na obsluhu a dbajte na pokyny v ňom uvedené. Na základe tohto Návodu na obsluhu sa oboznámte s výrobkom, jeho správnym používaním, ako aj bezpečnostnými upozorneniami.
Obsah: 1. Oblasť využitia domáceho vodného automatu ...........175
Prístroj nikdy nepoužívajte, ak ste unavení alebo chorí alebo ste pod vplyvom alkoholu, drog či liekov.
Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní zariadenia poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu bez dohľadu. Zariadenie odporúčame používať mladistvým od 16 rokov.
v Návod na obsluhu starostlivo uschovajte.
2. Bezpečnostné upozornenie .........................176
3. Funkcia .........................................177
4. Inštalácia ........................................177
5. Obsluha ........................................179
6. Skladovanie .....................................180
7. Údržba .........................................181
8. Odstraňovanie porúch .............................182
9. Ponúkané príslušenstvo ............................185
10. Technické údaje ..................................185
11. Servis / Záruka ....................................186
SK
1. Oblasť využitia domáceho vodného automatu
Riadne používanie: GARDENA domáci vodný automat je určený pre domáce použitie
Prepravované kvapaliny: GARDENA domáci vodný automat môžete použíť na čerpanie
a pre použitie v súkromných záhradách a nie je určený pre prevádzku v zavlažovacích zariadeniach a systémoch vo verejných parkoch.
Maximálne prípustný vnútorný tlak nesmie prekročiť (na výtlačnej strane) hodnotu 6 bar, pokiaľ čerpadlo použijete na zvýšenie tlaku. Tlak čerpadla a výstupný tlak, ktorý chcete zvýšiť, sa sčítajú.
• Príklad: tlak u vodovodného kohútiku = 2,0 bar, max. tlak domáceho vodného automatu 3500/4E = 3,5 bar, celkový tlak = 5,5 bar.
dažďovej vody, vody z vodovodného potrubia a chlórovanej vody z plaveckých bazénov.
175
Page 3
Upozornenie:
GARDENA domáci vodný automat nie je vhodný na nepretržité prevádzkovanie (napr. v priemysle, nepretržitá cirkulácia). Nie je možné prečerpávať leptavé, ľahko zápalné, agresívne alebo výbušné látky (ako benzín, petrolej alebo nitrorozpúšťadlá), slanú vodu ako aj potraviny určené na konzum. Teplota čerpaného média nesmie byť vyššia než 35 °C. Pred príchodom mrazov je potrebné domáci vodný automat vyprázdniť a uskladniť na mrazuvzdornom mieste (pozri 6. Skladovanie).
2. Bezpečnostné upozornenie
Bezpečnosť elektrických zariadení
NEBEZPEČENSTVO! Zásah elektrickým prúdom!
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
v Pred plnením, po odstavení z prevádzky,
pred odstraňovaním porúch a pred začiatkom údržby odpojte čerpadlo z elektrickej siete.
Čerpadlo musí byť napájané cez istiace zariade­nie (RCD) spúšťacím prúdom najviac 30 mA.
Čerpadlo je nutné inštalovať na bezpečnom mieste, chránenom proti zaplaveniu a zaistiť
SK
proti pádu. Ako doplnkovú poistku je možné použiť prípustný
osobný ochranný spínač. v Kontaktujte prosím príslušnú energetickú
spoločnosť.
Pri napojení čerpadla na vodovodné potrubie musia byť dodržané špecifické národné sanitárne predpisy, aby sa zabránilo spätnému nasatiu nepitnej vody.
Pripojenie do siete
Údaje na typovom štítku prístroja sa musia zhodovať s parametrami prúdu zo siete.
Káble pre pripojenie do siete a predlžovacie káble nesmú mať podľa normy DIN VDE 0620 menší prierez než je prierez gumových hadíc označených skratkou H07 RNF.
v Pre zamedzenie nebezpečenstva musí
výmenu sieťového kábla tohto prístroja v prípade jeho poškodenia urobiť výrobca alebo jeho zákaz nícky servis alebo podobná kvalifikovaná osoba.
Chráňte káble pred horúčavou, olejom a ostrými hranami.
v Napájací kábel nepoužívajte na prepravu
čerpadla. Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky za kábel.
V Rakúsku
V Rakúsku musí elektrické pripojenie zodpovedať predpisu ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 v súlade s 2022.1. Podľa neho musia byť čerpadlá na použitie pri bazénoch a záhradných jazierkach napájané výhradne s použitím oddeľovacieho transformátora.
v V prípade otázok sa, prosím, obráťte
na elektrotechnický servis.
Vo Švajčiarsku
Vo Švajčiarsku musia byť prístroje s premenlivým osadením, určené na použitie vonku, pripojené cez ochranný prúdový spínač.
Všeobecné pokyny
Hrozí nebezpečenstvo úrazu horúcou vodou!
V prípade poruchy v elektronike alebo ak nie je na saní dostatočný prívod vody, môže sa voda nachádzajúca sa v čerpadle silne prehriať, takže môže dôjsť k zraneniu horúcou vodou na výstupe z čerpadla.
v Čerpadlo odpojte od siete vypnutím
domácej poistky, vodu nechajte ochladiť (asi 10-15 min.) a pred opätovným uvedením do prevádzky zabezpečte dostatočný prítok vody na saní.
Vizuálna kontrola
v Pred zapnutím skontrolujte, či čerpadlo
(najmä napájacie káble a zástrčka) nie je
poškodené. Poškodené čerpadlo nezapínajte. v V prípade poruchy alebo poškodenia nechajte
čerpadlo skontrolovať v servisnom oddelení
GARDENA či autorizovaným odborníkom.
Pre bezpečnú prevádzku
Nepoužívajte čerpadlo za daždivého počasia ani vo vlhkom či mokrom prostredí.
Dbajte nato, aby koniec sacej hadice vždy ležal včerpanom médiu, zabránite tak chodu nasucho.
176
Page 4
v Pred každým zapnutím čerpadla naplňte
čerpadlo čerpanou kvapalinou až po plniaci otvor (cca 2 až 3 l)!
Veľmi jemný piesok môže preniknúť cez integrovaný filter (Veľkosť očiek 0,45 mm) a viesť k rýchlemu opotrebovaniu.
v Pri veľmi jemnom piesku použite predfilter
čerpadla č.v. 1730 (Veľkosť očiek 0,1 mm).
Dbajte na to, aby sa v priestore čerpadla alebo čerpaného média nenachádzali bez kontroly žiadne nepovolané osoby alebo deti.
Pri použití čerpadla na účely zásobovania domácnosti vodou dodržiavajte miestne predpisy vodohospodárskeho úradu i ustano­venie normy DIN 1988.
v V prípade potreby sa s otázkami obráťte na
miestnu odbornú inštalačnú prevádzku.
Nebezpečenstvo! Toto čerpadlo vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností komunikovať s aktívnymi alebo pasívnymi medicínskymi implan tátmi. Pre zamedzenie rizika vážneho alebo smrteľného zranenia, odporúčame osobám s medicínskymi implantátmi informo­vaťsa pred uvedením čerpadla do prevádzky u lekára alebo výrobcu medicínskeho implan tátu.
Nebezpečenstvo! Pri montáži je možné prehlt­núť malé časti a vzniká aj možnosť rizika zadusením igelitovým vreckom. Malé deti držte v dostatočnom odstupe.
3. Funkcia
Domáci vodný automat má elektronické riadenie, ktoré čerpadlo automaticky zapne, keď spínací tlak poklesne pod nastavenú hodnotu a automaticky vypne, ak sa už voda neodoberá.
Program pre malé množstvo čerpanej kvapaliny (Výstraha-netesnosť):
Informačná LED: Čerpadlo je vybavené diagnostickým systémom, ktorý
Pomocou integrovaného programu pre malé množstvo čerpanej kva­paliny je možné bez problémov prevádzkovať napr. moderné pračky alebo kvapkové zavlažovacie zariadenie dokonca aj s veľmi malým prietokom vody. Dĺžka prevádzky: až do 60 minút (Výstraha o prí tomnosti netesností sa v danom prípade spustí po 60 minútach).
Upozornenie: Cyklické zapínanie a vypínanie domáceho vodného automatu je v režime programu pre malé množstvo čerpanej kvapaliny podmienené systémom a nemá žiadny vplyv na životnosť čerpadla.
Pri zavlažovaní: Ak má byť program pre malé množstvo čerpanej
kvapaliny používaný dlhšie ako 60 minút, musí sa zavlažovanie ešte pred uplynutím 60 minút na 5 minút prerušiť. Potom je možné program pre malé množstvo čerpanej kvapaliny používať ďalších 60 minút.
Prevádzka práčiek: Pri ukončení prítoku vody v programe pre malé množstvo čerpanej kvapaliny u práčiek sa prepne sa 60-minútová trvalá prevádzka programu pre malé množstvo čerpanej kvapaliny automaticky na normálnu prevádzku domáceho vodného automatu, čo umožní bezproblémovú prevádzku práčky aj po dobu > 60 minút.
prostredníctvom informačnej LED signalizuje rôzne stavy porúch (pozri 8. Odstraňovanie porúch).
-
SK
4. Inštalácia
Umiestnenie domáceho vodného automatu:
Miesto pre inštaláciu domáceho vodného automatu musí byť pevné a suché a musí zaručiť jeho stabilnú polohu.
v Domáci vodný automat umiestnite v bezpečnej vzdialenosti
(min. 2 m) k čerpanému médiu.
Čerpadlo musí byť umiestnené na mieste s vlhkosťou vzduchu <80 % a dostatočným vetraním v oblasti vetracej mriežky. Vzdia­lenosť od stien musí predstavovať minimálne 5 cm. Cez vetraciu štrbinu sa nesmie nasať žiadna nečistota (napr. piesok alebo zem).
177
Page 5
1
Umiestnite domáci vodný automat tak, aby bol poistený voči skĺznutiu a aby ste mohli pod vypúšťaciu skrutku 1 umiestniť zodpovedajúco veľkú záchytnú nádobu na vyprázdnenie čerpadla alebo zariadenia.
Domáci vodný automat inštalujte podľa možnosti vyššie ako je hla­dina, z ktorej sa má čerpať voda. Ak to nie je možné, nainštalujte medzi domáci vodný automat a saciu hadicu, napr. pre čistenie zabudovaného filtra, uzatvárací ventil dimenzovaný pre podtlak.
Pri inštalácii napevno použite na sacej i na tlakovej strane vhodné uzatváracie ventily. Dôležité napr. pre údržbu a čistenie domáceho vodného automatu alebo pre odstavenie z prevádzky.
Prípoje: GARDENA Pripojovacie hrdlá na sacej a tlakovej strane
Vstup na saní:
SK
Art. 1723 / Art. 1724
4
3
2
sa môžu doťahovať napevno len ručne. Pred pripojením sacej hadice na vstup na saní skontrolujte, či je vložený tesniaci krúžok a či nie je poškodený. Pri použití kovových prípojok môže pri dôjsť neodbornom zaobchádzaní k poškodeniu pripojovacieho závitu. Preto prípoje naskrut kujte vždy s najvyššou starostlivosťou. Pre utesnenie kovových pripojovacích dielcov používajte len tesniacu pásku.
Na sacej strane nepoužívajte žiadne časti zástrčného systému pre hadice na vodu. Použite saciu hadicu pre vakuovo pevné pripojenie napr.:
• GARDENA Sacia súprava č.v. 1411 / 1418
• GARDENA Sacia hadica pre kopané studne č.v 1729
• GARDENA Sacia hadica – metrový tovar a č.v. 1723 / 1724. Pri veľmi jemnom znečistení čerpaného média odporúčame
k zabudovanému filtru použiť prídavne predradený filter GARDENA č.v. 1730 / 1731.
Pre skrátenie doby opätovného nasávania doporučujeme:
• použiť saciu hadicu so spätnou klapkou, ktorá zabraňuje samovoľnému vypúšťaniu sacej hadice po vypnutí domáceho vodného automatu.
Obzvlášť dôležité pri inštalácii napevno:
• pri veľkých nasávacích výškach použiť saciu hadicu s menším priemerom (3/4").
1. Pripojte saciu hadicu
pripojovacieho dielu 3 (napr. č.v. 1723/1724) s prípojom na sacej strane 4 a vzduchotesne zaskrutkujte.
2. Pri sacej výške cez 4 m dodatočne saciu hadicu upevnite
(napr. uviazaním k drevenému kolíku).
Čerpadlo a sacia hadica budú odľahčené od hmotnosti vody.
odolnú voči podtlaku pomocou
2
178
Page 6
Tlakový výstup:
5
5. Obsluha
8
Art. 1752
7
6
Hadicu môžete na výtlačnej strane nastrčiť na výkyvný (120°) závit 33,3 mm (G 1) a / alebo na vodorovnú prípojku. Č.v. 1757 má len vodorovný prípoj. Používajte len tlakové hadice, ako napr.:
• GARDENA záhradná hadica (3/4") č.v. 18113 s GARDENA sadou prípojov č.v. 1752.
Otvorte striekačku na vodnej hadici, vodný kohút, stlačte splachovanie toalety.
Pri trvalej inštalácii čerpadla v interiéri pre zásobenie vodou je potrebné kvôli zníženiu hlučnosti a zamedzeniu porúch čerpadla spôsobených tlakovými rázmi napojiť čerpadlo na potrubný systém pružnými hadicami (napr. hadice s kovovým opletom), nie pevným potrubím.
Rúry osadené napevno inštalujte na prvých 2 m len smerom dohora.
Plnenie domáceho vodného automatu:
A
ß
9
0
A
a
ß 9
0
POZOR! Nebezpečie úrazu elektrickým prúdom! Hrozí nebezpečie úrazu elektrickým prúdom. v Pred plnením domáceho vodného automatu
1. Povoľte kryt
2. Čerpanú kvapalinu plňte pomaly cez plniaci otvor
3. Vypustite zbytkovú vodu v tlakovej hadici, aby mohol pri plnení
q
4. Ak sú v tlakovom vedení zaradené uzatváracie prvky (pripojené
5. Kryt
6. Tlakovú hadicu podržte hneď za výstupom na tlakovej strane
7. Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky striedavého prúdu
8. Spínač
9. Keď čerpadlo dodáva vodu konštantne, uzatváracie prvky
vytiahnite elektrickú sieťovú zástrčku.
filtračnej komory pomocou priloženého kľúča
9
3 l), až kým voda neprestane padať pod úroveň vstupu na sacej strane, alebo nezačne pri vodorovnom prípoji vytekať von. Pri inštalácii napevno odskrutkujte čierny kryt r a plňte až kým kvapalina nezačne pritekať k vodorovnému prípoju.
a nasávaní unikať vzduch.
zariadenia, vodovodný kohút, a pod.), otvorte ich, aby mohol pri nasávaní uniknúť vzduch. V prípade, že kvôli pevnej inštalácii nie je možné vyprázdniť tlakové potrubie, odskrutkujte čierny kryt. Pretože tu môže vytiecť značné množstvo kvapaliny, pripravte si na jej zachytenie dostatočne veľkú nádobu.
filtračnej komory opäť na doraz dotiahnite a.
9
smerom nahor.
230 V / 50 Hz.
prepnúť na I.
q
Spínač svieti a čerpadlo sa po ca 2 sekundách rozbehne.
v tlakovom vedení znovu uzavrite.
Po ca 10 sekundách po uzavretí uzatváracích prvkov sa čerpadlo automaticky vypne. Normálna prevádzka (Standby) je dosiahnutá.
(cca 2 až
0
A
.
ß
SK
179
Page 7
6. Skladovanie
Uvedenú maximálnu samonasávaciu výšku (pozri 10. Tech­nické údaje) je možné dosiahnuť len vtedy, ak je čerpadlo naplnené cez plniaci otvor 0 a ak pritom držíte tlakovú hadicu na začiatku samonasávania hneď za tlakovým výstu­pom smerom nahor tak, aby z čerpadla neušlo cez tlakovú hadicu žiadne čerpané médium. Pokiaľ je hadica so spätnou klapkou nemusíte ju držať nahor.
Proces nasávania môže trvať až do 6 min. V prípade, že sa voda čerpať nezačne, domáci vodný automat sa vypne a zobrazí sa Chyba 2.
Odstavenie z prevádzky:
SK
1
Likvidácia:
(podľa RL 2012/19/EU)
Pri nebezpečenstve zamrznutia je nutné domáci vodný automat vyprázdniť a uskladniť na mrazuvzdornom mieste. Miesto uloženia musí byť neprístupné deťom.
q
1. Spínač
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku čerpadla.
3. Otvorte spotrebiče na tlakovej strane.
4. Odmontujte hadice pripojené na tlakovej i sacej strane.
5. Vyšróbujte vypúšťací šrób
6. Čerpadlo preklápajte v smere sacej a tlakovej strany až kým
z oboch strán prestane vytekať voda.
7. Domáci vodný automat uskladnite na mieste chránenom
pred mrazom.
Prístroj nie je možné priložiť k normálnemu domovému odpadu, ale sa musí zlikvidovať odborne.
v Dôležité: prístroj zlikvidujte cez Vaše komunálne likvidačné
stredisko.
prepnúť do polohy O.
q
.
1
180
Page 8
7. Údržba
ß
POZOR! Nebezpečie úrazu elektrickým prúdom! Hrozí nebezpečie úrazu elektrickým prúdom. v Pred začatím údržby odpojte sieťovú zástrčku.
Čistenie zabudovaného filtra:
A
9
e
w
q
Čistenie spätného ventilu:
r
t
q
č.v. 1757
1. Spínač q prepnúť do
polohy O.
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
3. Prípadne uzavrite všetky
ventily na sacej strane.
4. Kryt
5. Vytiahnite filtračnú
6. Pevne pridržte misku
7. Vyčistite misku
8. Namontujte filter v opačnom poradí späť.
9. Opätovný štart domáceho vodného automatu (pozri 5. Obsluha).
1. Spínač
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
3. Prípadne uzavrite všetky
4. Otvorte všetky odberné miesta,
5. Vyšróbujte kryt
6. Vyberte telo ventilu
7. Namontujte spätný ventil v opačnom poradí.
8. Opätovný štart domáceho vodného automatu (pozri 5. Obsluha).
filtračnej komory
9
vyskrutkujte pomocou dodaného kľúča
jednotku
pootočte filter e proti chodu hodinových ručičiek 1 a vytiahnite 2 (bajonetový uzáver).
napr. jemnou kefkou..
q
polohy O.
ventily na sacej strane.
aby bola výtlačná strana bez tlaku. Potom znovu uzavrite odberné miesta, aby ste zabrá­nili vyprázdneniu pripojených vedení cez domáci vodný auto­mat.
ventilu pomocou vhodného náradia.
A
.
ß
zvisle nahor.
w e
pod tečúcou vodou a filter e očistite
w
prepnúť do
spätného
r
,
w
a vyčistite ho pod tečúcou vodou.
t
w
r
t
č.v. 1758
1
e
2
q
SK
181
Page 9
8. Odstraňovanie porúch
POZOR! Nebezpečie úrazu elektrickým prúdom! v Pred odstraňovaním porúch vytiahnite sieťovú
Práce na elektrickej časti môže vykonávať len servis
zástrčku.
GARDENA.
Informačná LED: Informačná LED signalizuje v prípade poruchy zodpovedajúci
SK
Porucha Možná príčina Odstránenie Informačná LED bliká 1-krát.
Čerpadlo nedodáva po uvedení do prevádzky po dobu 30 sekúnd žiadnu vodu.
Čerpadlo nenasáva
Motor čerpadla sa nerozbieha Tepelný ochranný spínač
poruchový stav a to pomocou rôznych frekvencií blikania, vždy s prestávkou 2 sekundy:
Informačná
-LED bliká 1-krát
Informačná LED bliká 2-krát
Informačná LED bliká 3-krát
Informačná LED
bliká 4-krát
Vypnutím čerpadla alebo vytiahnutím elektrickej sieťovej zástrčky sa chybové zobrazenie zruší.
Čerpadlo nie je dostatočne naplnené prepravovanou kvapalinou.
Na tlakovej strane nemôže uniknúť vzduch, lebo sú uzavreté miesta odberu.
sa zopol a teleso čerpadla je prehriate.
Problém pri uvedení do prevádzky (zobrazenie v prípade poruchy 30 sekúnd po zapnutí domáceho vodného automatu)
Problém pri uvedení do prevádzky (zobrazenie v prípade poruchy po 6-tich minútach po zapnutí domáceho vodného automatu)
Problém v priebehu prevádzky (zobrazenie v prípade poruchy po 30 sekundách po zapnutí domáceho vodného automatu)
Problém v priebehu prevádzky (zobrazenie v prípade poruchy po 60-tich minútach po zapnutí domáceho vodného automatu)
v Čerpadlo naplňte a uistite sa,
že voda, ktorá zahlcuje čerpadlo nevyteká z tlakovej strany (pozri 5. Obsluha).
v Otvorte miesta odberu
na tlakovej strane (pozri 5. Obsluha).
1. Spínač prepnúť do polohy O.
2. Ak sú na tlakovej strane namontované uzatváracie armatúry, otvorte ich (odľahčenie tlaku).
3. Zabezpečte dostatočné vetranie a nechajte čerpadlo cca 20 min vychladnúť.
4. Čerpadlo znovu naštartujte (pozri 5. Obsluha).
182
Page 10
Porucha Možná príčina Odstránenie Motor čerpadla sa nerozbieha Čerpadlo je blokované.
Len č.v. 1758: Porucha signálu snimača prietoku
Informačná LED bliká 2-krát.
Čerpadlo po dobu 6 minút nenasáva.
Čerpadlo nenasáva Problém na strane sania.
Motor čerpadla sa nerozbieha Tepelný ochranný spínač sa
Informačná LED bliká 3-krát.
Čerpadlo nečerpá vodu v priebehu prevádzky po dobu 30 sekúnd.
Prerušený prívod vody na saní Problém na strane sania.
Snímač prietoku je blokovaný.
Sacia hadica je zalomená.
zopol (prehriaty motor).
Sacia hadica je zalomená.
v Blokovanie uvoľnite
ručne (pozri pod “Uvoľnenie obežného kolesa”).
v Čerpadlo nechať približne
20 minút vychladnúť.
v Snímač prietoku očistite
(pozri pod “Čistenie snímača prietoku”).
v Ponorte koniec sacej hadice
pod vodu,
v odstráňte netesnosti na
strane sania,
v očistite spätný ventil na
strane sania a skontrolujte či je namontovaný v správnom smere,
v očistite sací filter na konci
sacej hadice,
v očistite tesnenie veka filtra
a veko dotiahnite na doraz (pozri 7. Údržba),
v očistite jemný filter
v čerpadle.
v Použite novú saciu hadicu. v Čerpadlo nechať vychladnúť
po dobu 20 min.
v Ponorte koniec sacej hadice
pod vodu,
v odstráňte netesnosti na
strane sania,
v očistite spätný ventil na
strane sania a skontrolujte či je namontovaný v správnom smere,
v očistite sací filter na konci
sacej hadice,
v očistite tesnenie veka filtra
a veko dotiahnite na doraz (pozri 7. Údržba),
v očistite jemný filter
v čerpadle.
v Použite novú saciu hadicu.
SK
183
Page 11
Porucha Možná príčina Odstránenie Len č.v. 1758: Porucha signálu
snimača prietoku
Motor čerpadla už nie je možné naštartovať
Informačná LED bliká 4-krát.
Čerpadlo počas prevádzky po 60 minútach vyplo.
Zopla poistka kontroly netesností
Len č.v. 1758: Porucha signálu snimača prietoku
Motor čerpadla neštartuje alebo sa v priebehu prevádzky náhle zastaví
SK
Snímač prietoku je blokovaný.
Tepelný ochranný spínač sa zopol (prehriaty motor).
Netesnosti na tlakovej strane (napr. kvapkajúci vodovodný kohút).
Maximálna doba chodu (60 Min.) programu pre malé množstvo čerpanej kvapaliny bola prekročená.
Znečistený spätný ventil.
Znečistený snímač prietoku.
Prúdový chránič zareagoval, lebo došlo k chybovému prúdu.
Spínač nie je v polohe I.
Sieťová zástrčka nie je zasunutá.
Výpadok prúdu.
v Snímač prietoku očistite
(pozri pod “Čistenie snímača prietoku”).
v Čerpadlo nechať vychladnúť
po dobu 20 min.
v Odstráňte netesnosti
na tlakovej strane.
v Pri použití programu pre malé
množstvo čerpanej kvapaliny skráťte dobu zavlažovania alebo program na 5 minút prerušte (pozri 3. Funkcia).
v Zvýšte spotrebu vody. v Očistite spätný ventil
v čerpadle (pozri 7. Údržba).
v Očistite snímač prietoku
v čerpadle (pozri 7. Údržba).
v Čerpadlo odstavte
a zabezpečte proti manipulácii a kontaktujte GARDENA Service.
v Čerpadlo znovu naštartujte
(pozri 5. Obsluha).
v Sieťovú zástrčku zasuňte do
sieťovej zásuvky (230 V AC).
v Skontrolujte poistku
a vedenie.
Uvolnenie obežného kolesa:
z
184
Obežné koleso, ktoré je kvôli nečistotám pevné, je možné povoliť.
v Otočte hriadeľ motora
Tým sa povolí pevné obežné koleso.
pomocou skrutkovača.
z
Page 12
Len pre č.v. 1758:
i
Vyčistenie prietokového senzora:
u
p
a
o
Pri iných poruchách Vás žiadame, obrátiť sa na servis GARDENA. Opravy môžu byť vykonávané len na servisných miestach GARDENA alebo odbornými pracovníkmi autorizovanými GARDENOU.
s
Ak je znečistený prietokový senzor, môže to viesť k nesprávnym hláseniam chýb (Informačná LED).
1. Vyskrutkujte obe skrutky
2. Odstráňte kryt
3. Uvoľnite bezpečnostnú skrutku svorku
4. Vyskrutkujte proti smeru hodinových ručičiek kryt (napr. pomocou skrutkovača).
5. Vyberte a vyčistite lopatkové koleso prietokového senzoru.
6. Namontujte späť lopatkové koleso montážneho zariadenia.
7. Zaskrutkujte kryt
8. Zabezpečte kryt bezpečnostnej skrutky o.
9. Najskôr nasaďte kryt upevnite v dolnej časti obomi skrutkami u.
9. Ponúkané príslušenstvo
.
u
.
i
a odstráňte bezpečnostnú
.
p
v smere hodinových ručičiek.
a
cez bezpečnostnú svorku p pomocou
a
i
o
a
. Vyčistite teleso
s
s kovovým dielom do
s
na hornej strane, potom riadne
GARDENA sacia hadica Odolné voči zalomeniu a podtlaku, s možnosťou dodania ako
GARDENA pripojovacie kusy Pre vákuovo pevné pripojenie sacej hadice
GARDENA sací filter so spätnou klapkou
GARDENA predfilter na čerpadlá Doporučujeme predovšetkým pri čerpaní
GARDENA sacia hadica pre kopané studne
Pripojovacia sada GARDENA Pripojovacia sada pre tlakové hadice 1/2". č.v. 1750 Pripojovacia sada GARDENA Pripojovacia sada pre tlakové hadice 3/4". č.v. 1752
10. Technické údaje
Typ Classic 3500/4E
Napätie / frekvencia 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz Menovitý výkon /
Spotreba v režime Standby
metrový tovar s priemerom 19 mm (3/4")-, 25 mm (1")- alebo 32 mm (5/4") bez pripojovacích armatúr alebo vo fixných dĺžkach č.v. 1411 / 1418 kompletne s pripojovacími armatúrami, sacím filtrom a poistkou voči spätnému nasatiu.
dodávanej ako metrový tovar. K vybaveniu sacej hadice predávané
ako metrový tovar.
kvapalín s obsahom piesku. Pre vakuovo pevné pripojenie čerpadla na kopané
studne alebo pevné rúrky. Dĺžka 0,5 m. S obojstranným vnútorným závitom 33,3 mm (G 1).
(č.v. 1757)
800 W / 1,5 W 1100 W / 1,5 W
Comfort 4000/5E (č.v. 1758)
SK
č.v. 1723 / 1724
č.v. 1726 / 1727
č.v. 1730 / 1731
č.v. 1729
185
Page 13
Typ Classic 3500/4E
(č.v. 1757)
Comfort 4000/5E
(č.v. 1758) Prípojný kábel 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Max. čerpané množstvo 3500 l/h 4000 l/h Max. tlak / Max. čerpacia výška 4,0 bar / 40 m 4,5 bar / 45 m Maximálna sacia výška 7 m 8 m Zapínací tlak 1,9 ± 0,2 bar 2,6 ± 0,2 bar Prípustný vnútorný tlak
(na výtlačnej strane)
6 bar 6 bar
Hmotnosť 8,1 kg 12,5 kg Rozmery (D x Š x V) 44 cm x 20 cm x 30 cm 47 cm x 26 cm x 34 cm Výkonová hladina hluku L
(merané/zaručené) Neistota K
1)
Merané podľa RL 2000/14/EG
WA
1)
WA
73 dB(A) / 76 dB(A) 2,71 dB(A)
76 dB(A) / 78 dB(A)
2,32 dB(A)
1)
11. Servis / Záruka
Servis: Kontaktujte, prosím, adresu na zadnej strane. Záruka:
SK
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na toto zariadenie záruku 2 roky (od dátumu kúpy). Táto záruka sa vzťahuje na všetky podstatné nedostatky prístroja, ktoré boli preukázateľne spôsobené vadami materiálu alebo chybami pri výrobe. Záruka je zabezpečovaná dodaním náhradného funkčného prístroja alebo bezplatnou opravou zaslaného prístroja podľa našej voľby, ak sú splnené nasledujúce podmienky:
• S prístrojom sa zachádzalo riadne a podľa doporučení v návode na použitie.
• Nedošlo k pokusu o opravu prístroja predajcom ani treťou osobou.
Spotrebné dielce ako obežné koleso, filter a prúdová tryska sú zo záruky vylúčené.
Táto záruka poskytovaná výrobcom sa netýka nárokov na záruku existujúcich voči obchodníkovi príp. predajcovi.
V prípade problémov s týmto prístrojom kontaktujte, prosím, náš servis.
186
Zmluvné servisné strediská SK:
T – L s.r.o. Fedinová 6-8 851 01 Bratislava tel.: 02/63838971 fax.: 02/63533312 email.: info@tlba.sk www.tlba.sk
Bohumil Herel – KOVO HEREL Pod Salašom 217 958 01 Partizánske tel.: 387 492 327 fax: 387 494 718 email.: kovoherel@gmail.com
DAES, s.r.o Košická 4 010 01 Žilina tel.: 415 650 881 fax: 415 650 880 email.: servis@daes.sk www.daes.sk
Page 14
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causa­dos por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szko­dy spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
347
Page 15
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originál­nym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
348
Page 16
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo­vaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem špecifických pre výrobok. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
349
Page 17
Bezeichnung der Geräte: Description of the units: Désignation du matériel : Omschrijving van de apparaten: Produktbeskrivning: Beskrivelse af produktet: Laitteiden nimitys: Descrizione dei prodotti: Descripción de la mercancía: Descrição dos aparelhos: Nazwa urządzenia: A készülékek megnevezése: Označení přístrojů: Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave: Oznaka uređaja: Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus: Prietaisų pavadinimas: Iekārtu apzīmējums:
Typ: Type: Type : Typ: Typ: Type: Tyyppi: Modello: Tipo: Tipo: Typ:
Classic 3500/4E Comfort 4000/5E
EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktiivit: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice: EU smjernice: Directive UE:
Harmonisierte EN:
Hauswasserautomat Electronic Pressure Pump Station de pompage Hydrofoorpomp Pumpautomat Husvandværk Painevesiyksikkö Pompa ad intervento automatico Estación de Bombeo Bombas de Pressão Hydrofor Háztartási automata szivattyú Domácí vodní automat Domáci vodný automat
Συσκευή παραγωγής νερού οικιακής χρήσης
Hišna vodni avtomat Kućni automat za vodu Hidroforul Electronic
Помпа с електронен пресостат за високо налягане
Pump-veeautomaat Buitinis automatinis slėgimo siurblys Elektroniskais ūdens sūknis
Típusok: Typ: Typ:
Τύποι:
Tip: Tipovi: Tip:
Тип:
Mudel: Tipas: Modelis:
Art.-Nr.: Art. No.: Référence : Art.nr.: Art.nr.: Art. nr.: Tuoten:o Art.: Art. No: Art. no: Nr artykułu:
1757 1758
EС-директиви:
ELi direktiivid: ES direktyvos: ES-direktīvas:
2011/65/EG 2000/14/EG 2006/95/EG
(valid to 19.04.2016)
2014/35/EG
(valid from 20.04.2016)
2004/108/EG
(valid to 19.04.2016)
2014/30/EG
(valid from 20.04.2016)
Cikkszám: Číslo artiklu: Art.:
Αριθ. είδους:
Art št.: br. art. Nr art.:
Арт. номер:
Toote nr: Gaminio nr.: Izstr.:
EN 60335-1 EN 60335-2-41
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungs­verfahren: Nach 2000/14/ EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Sound power level: measured / guaranteed Niveau de pression acoustique : mesurée / garantie Geluidsvermogensniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Lyd-effektniveau: afmålt / garanti Melun tehotaso: mitattu / taattu Livello di emissione sonora: testato / garantito Nivel de potencia acústica: medido / garantizado Nível de ruido: medido / garantido Poziom natężenia dźwięku: zmierzone / gwarantowane Zajteljesítmény szint: mért / garantált Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno Výkonová hladina hluku: meraná / garantovaná
Επίπεδο ισχύος ήχου: μετρήθηκαν / εγγυημένα
Raven zvočne moči: izmerjeno / zagotovljeno Razina zvučne snage: izmjereno / garantirano Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на звукова мощност: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
Art. 1757 73 dB (A) / 76 dB (A) Art. 1758 76 dB (A) / 78 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve:
Ulm, den 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Fait à Ulm, le 24.11.2014 Ulm, 24-11-2014 Ulm, 2014.11.24. Ulm, 24.11.2014 Ulmissa, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, dnia 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, dňa 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, dana 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Улм, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulme, 24.11.2014
Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice president
2014
350
Page 18
Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica
de la bomba Características de
performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
Classic 3500/4E
bar m
5
4
3
2
1
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
Comfort 4000/5E
bar m
5
4
3
2
1
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
50
40
30
20
10
0
50
40
30
20
10
0
351
Page 19
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV/ SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 7 2092 12 Mail: info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД Бул. „Андрей Ляпчев” 72 1799 София Тел.: (+ 359) 02/9753076
www.husqvarna.bg
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
Temuco, Chile Avda. Valparaíso # 01466 Phone: (+56) 45 222 126 Zipcode: 4780441
-
123
-
290
@gardena.com
@
@
-
@
@gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
@gardenacanada.com
@maga.cl
485
352
China
Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist., Shanghai 201801 Phone: (+86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
Denmark
GARDENA /Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 S
-
200 39 Malmö
info
@gardena.dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald Harju maakond 75305 Estonia kontakt.etj
Finland
Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B /PL 3 00581 HELSINKI info
@gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée despierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 81000 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@racsa.co.cr
@zg.t
-
com.hr
@cz.husqvarna.com
@claro.net.do
Quito, Pichincha
@
@husqvarna.ee
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP
@
info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
@papadopoulos.com.gr
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
-
3
Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
@ojk.is
ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Como 72 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111
@gardenaitalia.it
info
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F
-
1 Nibanncyo
5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6 LV-1024 Rīga
@husqvarna.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT centras
@
-
ku
-
0084
@kaku
-
ichi.co.jp
@husqvarna.lt
-
4161
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg
­Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 0000 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 13 320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22330 9600 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@gardena.no
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
@ines.ro
-
123, ti, S1
ş
@domel.rs
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix
@sr.net
Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB S
-
561 82 Huskvarna
info
@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90 info
@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret Mümessillik A. Sanayi Çad. Adil Sokak No: 1/ B Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
@gardena
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204
-
г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
@casayjardin.net.ve
-
20.960. 08/ 1115
1864
1757-20.960.05/0216
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
-
@
@gardena.es
South America
.
Ş
-
dost.com.tr
Uruguay
485
Loading...