Gardena Elektromos mélyszellőztető EVC 1000 Használati utasítás

Page 1
DEEN
FRNLSVDA
FI
NO
ITESPTPL
HU
CS
GARDENA
®
DE Betriebsanleitung
Accu-Spindelmäher
EN Operating Instructions
Accu Rechargeable Cylinder Lawnmower
FR Mode d’emploi
Tondeuse hélicoïdale sur accu
NL Instructies voor gebruik
Accu-kooimesmaaier
SV Bruksanvisning
Accu Uppladdningsbar Cylinder Gräsklippare
DA Brugsanvisning
Accu genopladelig Cylinder Håndplæneklipper
FI Käyttöohje
Akkukäyttöinen työnnettävä ruohonleikkuri
NO Bruksanvisning
Accu Håndklipper
IT Istruzioni per l’uso
Rasaprato a batteria
ES Manual de instrucciones
Cortacésped helicoidal Accu
PT Instruções de utilização
Máquina de cortar relva Accu, com fuso
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowa kosiarka bębnowa
HU Használati útmutató
Akkumulátoros Suhanó fűnyíró
CS Návod k použití
Akumulátorová vřetenová sekačka
SK Návod na použitie
Akumulátorová vretenová kosačka
380 Li Art. 4025
Page 2
123
HU
Rendeltetésszerű használat
Vegye figyelembe
GARDENA akkumulátoros Suhanó fűnyíró 380 Li
Ez az eredeti német használati utasítás fordítása. Kérjük, gondosan olvassa el és tartsa be ezt a használati útmutatót! A használati utasítás segítségével sajátítsa el a Suhanó fűnyíró működtetését és, a helyes használat lépéseit.
A
Biztonsági okoknál fogva gyermekek, 16 éven aluliak, és olyanok, akik nem ismerik a használati útmutatóban foglaltakat, ezt a fűnyírót nem használhatják. Testi vagy szellemi fogyatékossággal rendelkező emberek a terméket csak egy másik ember felügyelete vagy irányítása mellett használhatják. Ügyeljen rá, hogy a gyerekek biztonsági okokból ne játszanak a termékkel. Soha ne használja a készüléket fáradtan, betegen vagy alkohol, kábítószer, ill. gyógyszer hatása alatt áll.
v Kérjük, őrizze meg a használati útmutatót.
1. Az akkumulátoros Suhanó fűnyíró alkalmazási területe
. . . . 123
2. Az Ön biztonsága érdekében
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
3. Összeszerelés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
4. Működés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
5. Üzembehelyezés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
6. Használat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
7. Üzemen kívül helyezés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
8. Karbantartás
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
9. Hibaelhárítás
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
10. Szállítható tartozékok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
11. Műszaki adatok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
12. Szerviz /Jótállás
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
1. Az akkumulátoros Suhanó fűnyíró alkalmazási területe
Az akkumulátoros Suhanó fűnyíró házi- vagy hobbikertekben való privát használatra alkalmas készülék.
A gyártó által mellékelt használati utasítás betartása a Suhanó fűnyíró rendeltetésszerű használatának előfeltétele.
A felhasználó testi épségének veszélyeztetése miatt a készüléket tilos indás növények vagy, tetőn telepített gyep nyírására használni.
Tartalomjegyzék
2. Az Ön biztonsága érdekében
v Vegye figyelembe a fűnyírón található biztonsági utalásokat.
FIGYELEM ! V Használat előtt olvassa el
a használati útmutatást.
VESZÉLY ! Balesetveszély! V Harmadik személyt tartson
távol a munkaterülettől.
VESZÉLY ! Éles hengerkés!
V Karbantartás előtt távolítsa
el a biztonsági kulcsot.
Page 3
124
HU
Használat előtti vizsgálat:
Minden használat előtt vizsgálja meg szemre­vételezéssel a készüléket.
Ne használja a készüléket, amennyiben az a biztonsági berendezések (pl. biztonsági kap­csoló, biztonsági kulcs, indítógomb, késtakarás) és / vagy a hengerkés kopott, vagy meghibáso­dott. Az elhasznált vagy sérült részeket ki kell cserélni.
Soha ne kapcsoljon ki biztonsági funkciót. Vizsgálja meg a levágandó felületet a munka
megkezdése előtt. Távolítsa el az ott levő köveket, fa- és huzaldarabokat és egyéb idegen testeket.
A vágórész az elkapott tárgyakat kirepítheti, vagy a megrongálhatja a hengerkést.
Használat /felelősség:
VESZÉLY ! Vegye figyelembe, hogy a mozgásban lévő hengerkés sérülést okozhat.
V Soha ne nyúljon kézzel,
vagy lábbal a forgó késhez, vagy alá.
Ne használja a fűnyírót, miközben személyek, különösképpen gyermekek, állatok tartózkodnak a közvetlen közelben.
Az okozott károkért a felhasználót terheli felelősség.
A tolókengyel és a késhenger közötti távol­ságot mindig be kell tartani.
Meredek területeken vegye figyelembe az alábbiakat:
v Ügyeljen mindig, nehogy megcsússzon.
Viseljen csúszásmentes cipőt, és hosszú nadrágot. Nyírjon mindig merőlegesen az emelkedőre.
v Ne használja a fűnyírót erősen meredek
lejtőn.
Különösen ügyeljen, amikor hátrafelé mozog, ill. maga felé húzza a Suhanó fűnyírót. Botlásveszély!
Ha fűnyírás közben a vágórész akadályba, vagy idegen testbe ütközne, engedje el a kapcsolót, húzza ki a biztonsági kulcsot az akkumulátorból és távolítsa el az idegen tárgyat. A fűnyírót vesse alá alapos vizsgá­latnak és szükség esetén javíttassa meg.
v Csak kielégítő látási viszonyok között dol-
gozzon.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a fűnyírót a munkavégzés helyén. Amennyiben abba­hagyja a munkát, húzza ki a biztonsági kulc­sot, és vigye a fűnyírót biztonságos helyre.
Csak lépéstempóban használja a fűnyírót.
Elektromos biztonság:
VESZÉLY ! Áramütés! Áramütés miatti sérülésveszély.
A terméket fel kell szerelni egy hibaáram­védőkapcsolóval (RCD), amelynél a névle­ges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
BALESETVESZÉLY !
Soha ne indítsa el a fűnyírót összecsukott állapotban.
A biztonsági kulcsot csak fűnyírás előtt tegye be.
Munka előtt ismerkedjen meg a környezettel, ahol dolgozni kíván, és figyelje meg az estele­ges veszélyforrásokat, melyeket a fűnyírás alatt a készülék zaja miatt nem hallhat.
Vegye figyelembe a helyi pihenési időszakot! Amennyiben azért szakítja meg a munkát, hogy
egy másik területre menjen, a szállítás alatt mindig kapcsolja ki a fűnyírót, és távolítsa el az indító kulcsot.
Soha ne használja a fűnyírót esőben, vagy ned­ves talajon.
Akkumulátor biztonsága:
VESZÉLY ! Tűzveszély! A töltési művelet alatt a töltendő
akkumulátornak éghetetlen, hőálló és nem áramvezető felületen kell lennie.
A maró hatású, gyúlékony és éghető tár­gyakat tartsa távol a töltőkészüléktől és az akkumulátortól. A töltés idejére nem szabad letakarni a töltőkészüléket és az akkumulátort.
Füstképződés vagy tűz esetén a töltőkészü­léket azonnal válassza le az áramellátásról.
Az akkumulátor töltésére csak az eredeti GARDENA töltőkészüléket használja. Más töltőkészülékek használata esetén az akku­mulátor helyrehozhatatlanul tönkremehet, akár tűz is keletkezhet.
Tűz esetén: a lángokat az oxigén mennyiségét csökkentő oltóanyagokkal oltsa el.
VESZÉLY ! Robbanásveszély! Óvja az akkumulátorokat a hőtől
és a tűztől.
Az akkumulátorokat ne tegye rá fűtőtestre, és ne tegye ki hosszabb ideig erős napsu­gárzás hatásának.
Ne üzemeltesse a készüléket robbanásve­szélyes környezetben, pl. gyúlékony folya­dékok, gázok közelében, vagy por felgyülem­lése esetén. Az akkumulátorok használata
Page 4
125
HU
során előfordulhat szikraképződés, amitől a por vagy a gőzök meggyulladhatnak.
Az akkumulátoros Suhanó fűnyírót csak 5°C ig 45°C közötti közeghőmérsékleten használja.
A töltő kábelét rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e rajta sérülés, vagy öregedés jele (törés). A kábelt csak kifogástalan álla­potban szabad használni.
A csomagolásban található töltőt csak az ezzel kompatibilis, GARDENA Li-Ion akkumulátorok töl­tésére használja.
Az akkumulátort csak 5 °C ig 45 °C között töltse. Erős terhelés után előbb hagyja lehűlni az akku­mulátort.
Tárolás:
A fűnyírót és az akkumulátort tilos 45 °C feletti hőmérsékleten, vagy közvetlen napfénynek kitéve tárolni.
Ideális esetben az akkumulátort 25 °C alatt kell tárolni.
Elektromos biztonság VESZÉLY ! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromá­gneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között kihathat az aktív és pasz­szív orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt kérdezzék meg orvosukat, vagy az implantátum gyártóját.
Személyi biztonság VESZÉLY !
Megfulladás veszélye!
A kisebb alkatrészek könnyen lenyelhetők. Kisgyermekeknél fennáll a fulladás veszélye a nejlonzacskó miatt. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
3. Összeszerelés
1. A kengyel alsó részét1tolja be
ütközésig a kengyeltartóba2és rögzítse azt a csavarokkal
3
.
2. A távtartót
4
alulról tolja be a
kengyel alsó részébe1.
3. A merevítő rudat
6
tolja ütközésig balról a kengyel középső-, 5és alsó1részébe, ill. a távtartóba 4.
4. Tolja a menetes tartót
8
a
szorítókarba7.
5. A szorítókart
7
csavarja kb. 4 for-
dulattal a merevítő rúdra6.
6. Hajtsa rá a szorítókart
7
a táv­tartóra4, és ellenőrizze, hogy szorul-e.
7. Ha a szorítókar
7
nem szorul elég­gé, csavarjon még egyet rajta6. Ezt ismételje addig, amíg az nem szorul a távtartón4.
8. Tolja a csavarokat
9
a tolókar
felső-
0
és középső5részén át és rögzítse a két szárnyas anyával
A
.
Eközben tolókar felső részén
0
lévő kapcsoló
zár
B
legyen menetirány szerint a jobb oldalon.
9. A motorkábelt
C
erősítse a két kábelklipsszelDa
tolókengyelre.
7
8
6
7
7
4
A tolókengyel összeszerelése:
7
9
4
5
B
0
6
C
D
9
D
1
A
1
2
3
Page 5
126
HU
4. Működés
Fűnyírási tippek:
Hogy a gyepe ápolt legyen, lehetőleg rendszeresen, hetente vágja le. A gyakori vágásnak köszön­hetően a gyep dús lesz.
A hosszabb (>1 cm) nyesedéket távolítsa el a gyepről, mert különben az megsárgul, ill. filcesedni kezd.
Nagyobb vágási szünet után (szabadság után) max. 12 cm-ig először egy irányba vágja le a füvet nagyobb vágási magassággal, majd ez után állítsa a vágási magasságot a kívánt méretre, és vágja le így az előbbi irányra merőlegesen a füvet.
Lehetőleg szárazon vágja a füvet, mert a nedves fű vágásánál nem lesz szép a vágási kép. Az egy akkumulátor-töltéssel vágható fűfelület összefüggésben áll a fű hosszával, ill. tömött
ségével. Ez azt jelenti, hogy minél hosszabb, dúsabb a gyep, annál kisebb felületet tud lenyírni egy akkutöltéssel.
A túlságosan dús gyephez ajánljuk, hogy használjon késes gyepszellőztetőt. pl. a GARDENA mélyszellőztetőt, cikksz. 4068.
5. Üzembehelyezés
Az első használat előtt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni. A töltés ideje (teljesen lemerült akkumulátor esetén) kb. 6 óra.
A Lithium-Ion akkumulátort minden töltöttségi állapotban lehet tölteni, ill. a töltést bármikor meg lehet szakítani anélkül, hogy az akkumulátor sérülne (nincs memória effektus).
FIGYELEM !
A
A túlfeszültség az akkut és a töltőt egyaránt tönkretszi.
V Figyeljen a helyes hálózati feszültségre.
1. Nyomja be mindkét rögzítőfület
E
és húzza le az akkumulá-
tortFa fűnyíróról.
2. Tolja a töltő kábel csatlakozóját
G
az akkumulátorraF.
3. Csatlakoztassa a töltőt
H
egy hálózati dugaljba.
A töltőn található kontroll-lámpa
I
pirosan világít.
Az akkumulátor tölt.
Ha a kontroll-lámpa
I
zölden világít, az akku fel van töltve.
A
töltés során rendszeres időközönként ellenőrizzea töltési állapotot.
4. Először húzza ki a kábel csatlakozóját az akkumulátorból, és
utána húzza ki a töltőt a hálózati dugaljból.
5. Tolja az akkumulátort
F
a fűnyíróra, amíg az be nem pattan.
Ne használja a fűnyírót addig, amíg a hengerkés teljesen leáll (az akkumulátor teljesen lemerült) mivel ez az akkumulátor élet­tartamát lerövidíti.
v Ha fűnyírás közben a fűnyíró leáll, vagy nem indul el újra
(a töltöttségi jelző pirosan villog) töltse fel az akkumulátort.
Ha az akkumulátor teljesen lemerült (pl. hosszú tárolás alatt) a töltöttségi jelző
I
a töltés elején villog. Amennyiben a led még
2 óra múlva is villog, valamilyen hiba áll fenn (lásd
9. Hibaelhárítás).
Akku töltése:
I
E
G
H
F
F
Page 6
127
HU
A fűnyíró indítása:
Töltöttségi szint kijelzője a Suhanó fűnyírón:
J
K
0
B
BALESETVESZÉLY !
6. Használat
Balesetveszély! amennyiben a készülék nem kapcsol ki önállóan!
V A készülék biztonsági funkcióit ne
kapcsolja ki és ne hidalja át! (pl. az indítókar tolókengyelhez való rögzíté­sével)!
VESZÉLY ! A hengerkés utánfut!
A
V Soha ne emelje fel, szállítsa, vagy döntse meg
a fűnyírót járó motorral!
V Soha ne indítsa be a motort szilárd talajon (pl. aszfalton). V Mindig tartsa be a tolókengyel nyújtotta biztonsági
távol ságot, ami ezáltal a hengerkés és a használó között kialakul.
A Suhanó fűnyíró bekapcsolása: A fűnyírót a biztonsági kulcs védi a véletlen
bekapcsolástól.
1. Helyezze a fűnyírót egyenletes gyepfelületre.
2. Helyezze be a biztonsági kulcsot
J
.
3. Nyomja le és tartsa lenyomva az indítógombot
B
, majd
húzza az indítókartKa tolókengyel0irányába.
A fűnyíró elindul és a töltöttségi jelző felvillan 20 másodpercre.
4. Engedje el az indítógombot
B
.
A Suhanó fűnyíró kikapcsolása:
1. Engedje el az indítókart
K
.
2. Mindig húzza ki a biztonsági kulcsot
J
, amikor a munkát
megszakítja.
Javaslat: A Suhanó hengerkéses fűnyíró akkumulátoros és fűnyíróként is használható akkumulátor működése nélkül.
zöld LED világít Az akku fel van töltve sárga LED világít Az akku félig van töltve piros LED világít Az akku majdnem lemerült piros LED villog Az akku üres
Ha az akku majdnem lemerült (piros LED világít), az akkut fel kell tölteni. Ha az akku lemerült (piros LED villog) a fűnyírót nem lehet bekapcsolni, az akkumulátort fel kell tölteni.
Page 7
128
HU
VESZÉLY !
A
A hengerkés sérüléseket okozhat!
V A vágási magasság beállításánál húzza ki
a biztonsági kulcsot, és viseljen megfelelő védőkesztyűt.
A vágási magasság 12 és 42 mm között fokozatmentesen állítható be.
1. Álljon egy lábbal a fűnyíró mögötti
hengerre
M
.
2. Lazítsa meg a két rögzítőcsa-
vart
N
, és a skálánLállítsa
be a kívánt vágási magasságot.
3. Szorítsa meg a két rögzítőcsavart
N
azonos magasságban.
Az rögzítőcsavarok
N
mindig azonos magasságban legyenek
beállítva.
A vágási magasságot csak olyan mélyre állítsa be, hogy az alsókés egyenetlen talajon se érje a földet.
v Szerelje össze a fűgyűjtő kosarat a fűgyűjtő kosár használati
útmutatója szerint, majd rögzítse azt a Suhanó fűnyíróra.
7. Üzemen kívül helyezés
Olyan helyen tárolja a fűnyírót, ahol gyerekek nem férhetnek hozzá.
1. Húzza ki a biztonsági kulcsot.
2. Töltse fel az akkumulátort.
3. Tisztítsa meg a fűnyírót a szennyeződésektől.
4. Tárolja száraz helyen a fűnyírót.
A szorítókar felnyitásával a fűnyíró összecsukható, így helytaka­rékosan tárolható. Figyeljen, hogy a kábel ne szoruljon be.
Soha ne dobja háztartási szemétbe a készüléket, szakszerű hulla­dékkezelést igényel.
A GARDENA akkumulátoros Suhanó akkumulátoros fűnyíró lítium­ion cellákat tartalmaz. Élettartalmuk lejárta után ne dobja háztartá­si szemétbe őket.
Fontos:
Németországban a szakszerű hulladékkezelést átvállalják a GARDENA szakkereskedők, vagy a kommunális hulladékudvar.
1. Teljesen merítse le a lítium-ion cellákat.
2. Gondoskodjon a lítium-ion cellák szakszerű hulladékkezeléséről.
Vágási magasság beállítása:
M
N
N
Fnyírás fűgyűjtő kosárral:
Az akkumulátor hulladékkezelése:
Li-ion
Hulladékkezelés:
(A 2012 /19 /EU irányelv)
Tárolás:
L
Page 8
129
HU
A fűnyíró tisztítása:
8. Karbantartás
VESZÉLY ! A fűnyíró hengerkése vágási sérülé-
A
seket okozhat! V A karbantartáshoz várja meg, míg a hengerkés
leáll, távolítsa el a biztonsági kulcsot. Viseljen megfelelő védőkesztyűt.
FIGYELEM ! Anyagi kár!
A
V Ne tisztítsa a fűnyírót folyó víz alatt, főleg ne
magasnyomással.
Lerakódott szennyeződések befolyásolják a vágás minőségét, ill. a fű kidobását. A füvet és egyéb szennyeződéseket legkönnyebben közvetlenül a vágás után tudja letakarítani.
1. Távolítsa el a füvet kefe és rongy segítségével.
2. A narancssárga késeket kenje át alacsony viszkozitású olajjal.
9. Hibaelhárítás
VESZÉLY ! A fűnyíró hengerkése vágási sérüléseket okozhat !
V A hibaelhárításhoz várja meg, míg a hengerkés leáll,
majd húzza ki a biztonsági kulcsot a készülékből. Viseljen megfelelő védőkesztyűt.
Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat Furcsa hangok, zörgő Laza csavarok / alkatrészek. v Húzza meg a csavart, vagy
hang fűnyírás közben küldje GARDENA szakszer-
vizbe a készüléket. Idegen tárgy a kések között. v Távolítsa el az idegen testet. Csorba a késen. v Távolítsa el a csorbát
köszörűpapírral. Érintkeznek a kések. v Állítson után a késeknek.
A motor nem indul Nincs bedugva a biztonsági v Dugja be a biztonsági
kulcs. kulcsot. Az akkumulátor nincs v Tolja addig az akkumulátort
rendesen a helyén. a helyére, amíg be nem
pattan. Az akkumulátor lemerült. v Töltse fel az akkumulátort. A piros Error LED világít v Lépjen kapcsolatba
(Elektronika- vagy hőmérséklet GARDENA szervizzel. figyelő elromlott).
A motor nem indul Piros Error LED villogt 1. Kapcsolja ki a fűnyírót, és zúg (A fűnyíró túl van terhelve, 2. Húzza ki a biztonsági kulcsot
pl. a henger leblokkolt). 3. Távolítsa el az idegen testet. Túl nagy a vágási terhelés. v Csökkentse a vágási sebes-
séget és / vagy növelje a
vágási magasságot.
Page 9
130
HU
Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat A motor kikapcsol A zöld LED és a piros Error v Kb. 5-10 perc lehűlés után
LED villognak (A motor állítsa magasabbra a vágási
hőmérséklete túl magas). magasságot, és csökkentse
A sárga LED és a piros Error
a vágási sebességet. LED villognak (Túl magas az
akkumulátor hőmérséklete).
A piros LED és a piros Error LED villognak (Az elektronika
hőmérséklete túl magas).
Egyenetlen futás, erős A kések megsérültek. v A késeket nézesse meg vibráció nyírás közben GARDENA szakszervizzel.
A kések erősen szennye- v Tisztítsa meg a késeket. zettek.
A vágási kép nem tiszta A kések rosszul lettek v Állítsa be a késeket.
beállítva. A kések tompák. Javaslat:
v A késeket GARDENA szak-
szervizzel éleztesse meg,
vagy cseréltesse ki. Túl magas, vagy nedves a v Lásd 4. Működés „Nyírási
gyep. tippek”.
A töltő kontroll-lámpája A töltő, vagy az akkumulátor v Lépjen kapcsolatba 2 óra töltés után is elromlott. GARDENA szakszervizzel. villog még
A fűnyíró kése gyárunkban optimálisan be lett állítva. Amennyiben a vágási kép hosszabb használat után életlen lesz, korrigálja az alsó kés beállítását.
1. Akassza ki a tolókengyelt, és tisztítsa meg a fűnyírót.
2. Ellenőrizze, hogy a késhengeren
O
, vagy az alsó késen
P
van-e csorba, és szükség esetén köszörülje ki.
3. Az imbusz csavart
Q
csavarja egy 5 mm-es imbuszkulccsal az óramutató járásával ellentétes irányba addig, amíg a kés­hengerOszabadon forog.
4. A dobozban található résmérő fémcsíkot
R
helyezze a bal
oldalt a késhenger egyik késeOés az alsókésPközé.
5. A bal oldali imbusz csavart
Q
csavarja egy 5 mm-es imbusz-
kulccsal addig, amíg a résmérőRkönnyedén beszorul.
6. Forgassa tovább a késhengert, amíg a bal oldalon beállított
kés
O
jobb oldalon pontosan az alsó késPfölé kerül.
7. A jobb oldali imbusz csavart
Q
csavarja egy 5 mm-es imbusz-
kulccsal addig, amíg a résmérőRkönnyedén beszorul.
8. Forgassa meg a késhengert
O
. Ha közben csattanó hangot hall, lazítsa addig az adott oldalon az imbusz csavartQ, míg a késhenger könnyen tud forogni.
Ha a késhenger és az alsó kés alig hallhatóan érintkeznek, a kések pontosan lettek beállítva.
Kések utánállítása:
O
R
P
Q
Page 10
131
HU
Javítások:
9. Vágási próba :
Helyezzen egy papírcsíkot
S
úgy az alsó késreP, hogy a
késhengerOtengelyére mutasson.
10. Forgassa meg óvatosan a késhengert
O
.
Ha jól van az alsó kés
P
beállítva, a papírt úgy vágja el,
mint egy olló.
11. A próbát ismételje meg különböző késeknél
O
.
Biztonsági okokból kizárólag csak eredeti
A
GARDENA alkatrészek használhatók fel.
A kések utánélezését, ami helyes karbantartás mellett csak évek után esedékes, az élezési technológia miatt csak a GARDENA szerviz végezheti el.
Lehetőség szerint ősszel karbantartás után tegye el a Suhanó fűnyírót, hogy tavasszal egyből készen álljon.
A
Egyйb megibбsodбs esetйn vegye fel a kapcsolatoa a GARDENA szervizek egyikйvel. Javнtбsokat csak GARDENA szakszervizek, vagy arra jogosult GARDENA szakkeres­kedхk vйgezhetnek.
10. Szállítható tartozékok
GARDENA Az erős, megbízható energiaforrás Cikksz. 8838
csere akkumulátor az üzemidő megduplázásához, Li-ion 25 V speciálisan nagyobb
gyepfelületekhez 400 m2 felett.
11. Műszaki adatok
380 Li (Cikksz. 4025)
Vágási szélesség / Vágási magasság 38 cm /12-42 mm
Vágási magasság beállítása fokozatmentes Súly akkumulátorral 13,6 kg Akku feszültsége / -kapacitása 25,0 V/ 3,0 Ah Töltésenként nyírható felület Kb. 400 m2(lásd 4. Működés) Munkahelyi zajterhelés L
pA
1)
77 dB (A)
Tűréshatár K
pA
2 dB (A)
Mért zajkibocsátás L
WA
2)
Mért 88 dB (A) / Mért 90 dB (A)
Tűréshatár K
WA
2 dB (A)
Rezgés a
vhw
1)
< 2,5 m/s
2
Mérés 1) EN 60335-2-77 2) RL/2000/14/EG szerint
O
S
P
Page 11
132
HU
12. Szerviz / Jótállás
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátol­dalon lévő címen.
Jótállás:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj önnek a nyújtott szolgáltatásokért.
A GARDENA Manufacturing GmbH erre a ter­mékre két éves garanciát kínál (a vásárlás dátu­mától számítva). Ez a jótállás a termék összes olyan jelentős problémájára érvényes, amely bizonyíthatóan anyaghibából vagy gyártási hibából ered. A jótállás egy teljes mértékben működőképes cseretermék biztosításával vagy a számunkra megküldött hibás termék ingyenes megjavításával teljesül; fenntartjuk a jogot az ezen lehetőségek közötti választásra. Ez a szol­gáltatás az alábbi rendelkezések teljesülése esetén érhető el:
A terméket rendeltetés szerint használták, a használati útmutatóban meghatározott ajánlások szerint.
Sem a vásárló, sem harmadik fél nem tett kísérletet a termék javítására.
A jelen gyártói garancia nem befolyásol a kereskedővel / forgalmazóval szembeni sem­milyen garanciális jogosultságot.
Amennyiben a termékkel problémák lépnek fel, forduljon a szervizrészlegünkhöz vagy küldje el a hibás terméket a hiba rövid leírásával együtt a GARDENA Manufacturing GmbH részére, ügyelve, hogy megfelelő módon rendezze az esetleges szállítási költségeket és kövesse a vonatkozó postázási és csomagolási irányel­veket. A garanciaigényhez csatolni kell a vásár­lást igazoló dokumentum másolatát.
Fogyóeszközök:
A késhenger (komplett), és az alsó kés kopó alkatrészek, ezért ezekre a garancia nem vonat­kozik.
Page 12
153
DE
Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN
Product Liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA­approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR
Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL
Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprake­lijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV
Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA­godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA
Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI
Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT
Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES
Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utili­zado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT
Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL
Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
Page 13
154
Bezeichnung des Gerätes: Accu-Spindelmäher Description of the unit: Accu Rechargeable Cylinder
Lawnmower Désignation du matériel : Tondeuse hélicoïdale sur accu Omschrijving van het apparaat : Accu-kooimesmaaier Produktbeskrivning: Accu Uppladdningsbar
Cylinder Gräsklippare Beskrivelse af enhederne: Accu genopladelig Cylinder
Håndplæneklipper Laitteiden nimitys: Akkukäyttöinen työnnettävä
ruohonleikkuri Betegnelse for redskapet: Accu Håndklipper Descrizione del prodotto: Rasaprato a batteria Descripción de la mercancía: Cortacésped helicoidal Accu Descrição do aparelho: Máquina de cortar relva
Accu, com fuso
Opis urz№dzenia: Akumulatorowa kosiarka
bębnowa A kйszьlйk megnevezйse: Akkumulátoros Suhanó
fűnyíró Oznaиenн pшнstroje: Akumulátorová vřetenová
sekačka Označenie prístroja: Akumulátorová vretenová
kosačka
Typ : Art.-Nr.: Type : Art. No.: Type : Référence : Typ : Art. nr.: Typ : Art.nr. : Type : Varenr. : Tyypit : Art.-n: o. : Typer :
380 Li Art.-Nr. : 4025
Modello: Art. : Tipo: Art. Nº: Tipo: Art. Nº: Typ : Nr art.:
Tнpusok: Cikkszбm: Typ: И.vэr: Typ: И.vэr:
EU-Richtlinien: EU szabvбnyok: EU directives: Smмrnice EU: Directives européennes : Smernice EU: EU-richtlijnen: EU direktiv: EU Retningslinier: EY-direktiivit: EU-direktiver: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE:
Dyrektywy UE:
2000 /14/ EC
2006/42 /EC
2011/65 /EC
2014/30 /EC
Ladegerät /
Charger:
2014/35 /EC
DE
EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN
EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécuri­té et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de Husqvarna supprime la validité de ce certificat.
NL
EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, bevestigt, dat het volgende genoemde apparaat in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de eis van, en in over­eenstemming is met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV
EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifika­tion. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DA
EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerhedsstandarder og produkt-specifikati­onsstandarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor god kendelse.
HU
Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpart­ner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS
Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK
Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
Page 14
155
Hiinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungsverfahren: Nach 2000/ 14/ EG Art. 14 Anhang VI
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/ 14/EC
Art. 14 Annex VI
Procédure d’évaluation de la Selon 2000 /14 /CE art. 14 Annexe VI conformité :
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured /guaranteed Puissance acoustique : mesurée /garantie Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Lydtryksniveau: afmålt / garanti Melun tehotaso: mitattu / taattu Lydeffektnivå: målt /garantert Livello rumorosità: testato /garantito Nivel sonoro: medido /garantizado Nível de ruido: medido / garantido
Poziom ciśnienia zmierzony /gwarantowany akustycznego:
Zajszint: mйrt / garantбlt Hladina hluku: namмшeno / zaruиeno Vэkonovб ъroveт hluku: meranб / zaruиenб
88 dB (A) / 90 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking : Date d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: CE-Märkningsår : CE-Mærkningsår : CE-merkin kiinnitysvuosi: CE-merkingen plassert i :
2008
Anno di rilascio della certificazione CE : Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE:
Rok nadania znaku CE: CE bejegyzйs kelte: Rok pшidмlenн znaиky CE: Rok pridelenia oznaиenia CE:
Ulm, den 30.01.2018 Der Bevollmächtigte Ulm, 30.01.2018 Authorised representative Fait à Ulm, le 30.01.2018 Représentant légal Ulm, 30-01-2018 Gemachtigde Ulm, 2018.01.30. Behörig Firmatecknare Ulm, 30.01.2018 Teknisk direktør Ulmissa, 30.01.2018 Valtuutettu edustaja Ulm, 30.01.2018 Den fullmektige Ulm, 30.01.2018 Rappresentante autorizzato Ulm, 30.01.2018 Representante autorizado Ulm, 30.01.2018 Representante autorizado Ulm, 30.01.2018r. Uprawniony do reprezentacji Ulm, 30.01.2018 Meghatalmazott V Ulmu, dne 30.01.2018 Zplnomocnмnec Ulm, 30.01.2018 Splnomocnenec
Reinhard Pompe (Vice President)
EN 60335-1 EN 60335-2-77 EN ISO 12100
Batterie / Battery:
EN 62133
Ladegerät / Charger: 4025-00.640.00
EN 60335-1 EN 60335-2-29
FI
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme läh­tiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuus­standardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
IT
Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, cer­tifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE non­ché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di pro­dotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES
Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, declara que la presente mercancía, objeto de la presente decla­ración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a nor­mas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez.
PT
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica o apa­relho abaixo mencionado está de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade for modi­ficada sem a nossa aprovação.
PL
Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Niżej podpisany Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potwierdza, że poniżej opisane urządzenie w wykonaniu wprowa­dzonym przez nas do obrotu spełnia wymogi zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej, standardów bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardów specyficznych dla danego produktu. W przypadku wprowadzenia zmian nie uzgodnionych z nami wyjaśnienie to traci swoją ważność.
H
EU azonossági nyilatkozat
Alulírott, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, igazolja, hogy az alább felsorolt, általunk forgalomba hozott termékek megfelelnek az EU elvárásoknak, EU biztonsági normáknak és a termékspecifikus szabványoknak egyaránt. A készülék velünk nem egyeztetett változtatása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ
ES Prohlášení o shodě
Níže podepsaná společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrzuje, že níže označený přístroj v provedení, který jsme uvedli na trh, splňuje požadavky uvedené v harmonizova­ných směrnicích EU, v bezpečnostních standardech EU a ve standardech pro daný produkt. V případě změny přístroje, která námi nebyla odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení platnost.
SK
ES Vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrdzuje, že ďalej označený prístroj vo vyhotovení nami uvedenom do prevádzky spĺňa požiadavky harmonizova­ných smerníc EU, bezpečnostných štandardov EU a štandardov špecifických pre produkt. V prípade zmeny prístroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto vyhlásenie platnosť.
Harmonisierte EN : Harmonised EN:
Page 15
156
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans
-
Lorenser-Straße 40
D
-
89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490
-
123 Reparaturen: (+49) 731 490
-
290 service
@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954
– Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena
@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service
@
husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/ sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle / Ukkel Tel.: (+32) 2 72092 12 info
@gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400
19º andar
São Paulo
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna
@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+ 359) 2466 6910 info
@agroland.eu
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info
@gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton
@maga.cl
Zipcode: 7560330
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D
-
31, zona Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar
@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis
San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 /5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna
@husqvarna.dk
www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome
@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info
@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI info
@gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC 8/ 57 Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 51 93100
info
@papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1
-
3 1044 Budapest Telefon: (+ 36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna
@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia
@
it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
@kaku
-
ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
@gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT
-
52104 Kaunas
info
@gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg
-
Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
@neuberg.lu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818
-
3434
icornejo
@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 0010 info
@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76
-
437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
@husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg Tel: 6910 47 00 www.gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+51) 1 3320 400 ext.416 juan.remuzgo
@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka zo.o. ul. Wysockiego 15 b 03
-
371 Warszawa Phone: (+ 48) 22 33096 00 gardena
@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
@gardena.pt
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
@ines.ro
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118488812 miroslav.jejina
@domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 /5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
@gardena.es
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix
@sr.net
Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
South America
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division S
-
561 82 Huskvarna
info
@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90 info
@gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok.No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
@dostbahce.com.tr
Ukraine /Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204
-
г 03022, м. Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo
Uruguay Tel: (+598) 22 0318 44 info
@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
@casayjardin.net.ve
4025
-
20.960.03 /0318
©
GARDENA Manufacturing GmbH D- 89070 Ulm http: //www.gardena.com
Loading...