Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen,
wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns
zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des
pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze
producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen
die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna
inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de
pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller
godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on
muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni
causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati
ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad
por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se
han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais
ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan
károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA
alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich
výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso
ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi
nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima
nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje
odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când
nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални
части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui
need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA
volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu
izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai
detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
9. SERVICE / GARANTIE ....................................18
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont
sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une
utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers
inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec
ce produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de
16ans au moins.
Utilisation conforme:
La Tondeuse GARDENA est conçue pour tondre la pelouse dans les
jardins privés ou familiers.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.
DANGER! Risque de blessure!
v N’utilisez pas le produit pour couper les buissons, les haies, les
arbustes et les plantes vivaces, pour couper les plantes grimpantes ou l’herbe sur les toits ou sur le balcon, pour déchiqueter les branches et brindilles ou pour niveler les irrégularités
du sol. N’utilisez pas le produit sur les pentes avec une inclinaison de plus de 20°.
1. SECURITE
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous
yréférer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Gardez vos distances.
Attention – lames tranchantes – après l’arrêt, les lames de
coupe fonctionnent encore quelques instants.
Tirer le dispositif de verrouillage avant les travaux d’entretien.
Protéger l’espace de travail avant de commencer les
travaux. Méfiez-vous des câbles cachés.
Mise hors tension :
Retirez la batterie avant tous travaux de nettoyage et de
maintenance.
Pour le chargeur:
Coupez immédiatement la fiche du secteur lorsqu’une ligne
électrique a été endommagée ou sectionnée.
Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique pour le chargeur
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure par électrocution.
v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD)
avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
Entraînement
a) Lisez attentivement le mode d’emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l’utilisation appropriée de la machine.
b) Ne permettez jamais aux enfants ou à d’autres personnes qui ne connaissent
pas le mode d’emploi d’utiliser la tondeuse. Les réglementations locales
peuvent déterminer l’âge minimum de l’utilisateur.
c) Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des
animaux se tiennent à proximité.
d) N’oubliez pas que l’opérateur de la machine ou l’uti lisateur est responsable
des accidents occasionnés à d’autres personnes ou à leurs biens.
Mesures préparatoires
a) Portez toujours des chaussures robustes et des pantalons longs lorsque la
machine est en service. Ne pas faire fonctionner la machine pieds nus ou
chaussé de sandales légères. Évitez de porter des vêtements amples ou des
vêtements avec des cordons ou des ceintures pendants.
b) Vérifiez le terrain sur lequel la machine sera utilisée et supprimer tous les
objets qui risquent d’être saisis et éjectés par la machine.
c) Avant l’utilisation, il convient toujours de vérifier par inspection visuelle si
les lames de coupe, les boulons de fixation et l’unité de coupe entière sont
usés ou endommagés. Les lames de coupe et les boulons de fixation usés
ou endommagés ne peuvent être remplacés que par lot pour éviter tout
déséquilibre. Les panneaux indicateurs usés ou endommagés doivent être
remplacés.
d) Vérifiez toujours si le câble de raccordement et le câble de rallonge pré-
sententdes signes de détério ration ou d’usure avant l’utilisation. Si le câble
est endommagé lors de l’utilisation, il doit être débranché immédiatement
du réseau d’alimentation.
NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ DU
SECTEUR.
N’utilisez pas la machine si le câble est endommagé ou usé.
Manipulation
a) Tondre uniquement en plein jour à moins de disposer d’un bon éclairage
artificiel.
b) Si possible, évitez d’utiliser l’appareil lorsque l’herbe est mouillée.
c) Veillez toujours à garder une position stable dans les pentes.
d) Diriger la machine au rythme de la marche.
e) Tondre la pente transversalement, jamais de haut en bas.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de direction dans une
pente.
g) Ne pas tondre sur des pentes trop raides.
h) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites demi-tour avec la ton-
deuse ou en la tirant vers vous.
i) Tenir la (les) lame(s) de coupe si la tondeuse doit être inclinée pour le transport
au-dessus d’autres surfaces que de l’herbe et si la tondeuse est déplacée de
et vers la surface à tondre.
j) Ne jamais utiliser la tondeuse avec des dispositifs ou grilles de protection
endommagés ou sans dispositifs de protection fixés tels que déflecteurs
et / ou bac de ramassage de l’herbe.
k) Démarrez ou actionnez l’interrupteur de démarrage avec prudence, confor-
mément aux instructions du fabricant. Veillez à laisser une distance suffisante
entre les pieds et la (les) lame(s) de coupe.
l) La tondeuse ne doit pas être inclinée lors du démarrage du moteur à moins
que la tondeuse doit être soulevée pendant l’opération. Dans ce cas, il suffit
de l’incliner dans la mesure absolument nécessaire en soulevant uniquement
le côté opposé à l’utilisateur.
m) Ne démarrez pas le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal
d’éjection.
n) Ne jamais mettre les mains ou les pieds sur ou sous les pièces rotatives.
Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection.
o) Ne soulevez ou ne transportez jamais une tondeuse le moteur étant en
marche.
) Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Assurez-vous que toutes les
p
2
pièces mobiles sont complètement arrêtées :
– chaque fois que vous quittez la tondeuse;
– avant de libérer les blocages ou de déboucher le canal d’éjection;
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur la tondeuse;
– lorsqu’un corps étranger a été touché. Cherchez les dommages potentiels
sur la tondeuse et effectuez les réparations nécessaires avant de redémarrer
et de travailler avec la tondeuse.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, un examen immédiat
est nécessaire :
– recherchez les dommages;
– effectuez les réparations nécessaires des pièces endommagées;
– assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés.
14
Page 5
Maintenance et entreposage
a) Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que
l’appareil est en bon état de fonctionnement.
b) Vérifiez régulièrement l’état d’usure ou la perte de fonctionnalité du collecteur
d’herbe.
c) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour raison de sécurité.
d) Pour les machines avec plusieurs lames de coupe, assurez-vous que le
mouvement d’une lame de coupe peut provoquer les rotations des autres
lames de coupe.
e) Lors du réglage de la machine, veillez à ne pas coincer les doigts entre les
lames de coupe mobiles et les parties fixes de la machine.
f) Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine.
g) Lors de l’entretien des lames de coupe, observez que les lames de coupe
peuvent se déplacer, même si la source de tension est coupée.
h) Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Consignes de sécurité supplémentaires
Maniement sûr des batteries
Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être
la cause d’un choc électrique, d’un incendie et / ou de blessures graves.
Veuillez bien conserver les présentes instructions. Utilisez le chargeur de
batterie uniquement si vous pouvez cerner pleinement toutes les fonctions et les
exécuter sans restrictions ou avez reçu les instructions correspondantes.
v Surveillez les enfants lors de l’utilisation, du nettoyage et de la
v Chargez uniquement des batteries Li-ion du type POWER FOR ALL
v
v Gardez le chargeur de batterie propre.
v Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant chaque utili-
v N’utilisez pas le chargeur de batterie sur une surface facilement
v S’il est nécessaire de remplacer le câble de raccordement, l’opération doit
v N’utilisez pas le produit quand il est en cours de charge.
v Ces consignes de sécurité s’appliquent uniquement pour les batteries
v Utilisez la batterie uniquement dans des produits des fabricants du
v Chargez les batteries uniquement avec des chargeurs de batterie
v La batterie est livrée partiellement chargée.
v Rangez les batteries hors de portée des enfants.
v N’ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit.
v Des vapeurs peuvent s’échapper en cas de dommages et d’utilisation
v Un liquide inflammable peut s’échapper de la batterie si elle est mal
v Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s’en échapper et
v Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Gardez la batterie non utili-
maintenance.
Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie.
System PBA 18V. à partir d’une capacité de 1,5 Ah (à partir de 5 cel-
lules de batterie). La tension de batterie doit correspondre à la tension
de charge de batterie du chargeur de batterie. Ne rechargez pas de
batteries non rechargeables. Il y a sinon un risque d’incendie et d’explosion.
Gardez le chargeur de batterie à distance de la pluie et de
l’humidité. De l’eau qui pénètre dans un appareil électrique augmente
le risque de choc électrique.
L’encrassement entraîne un risque de choc électrique.
sation. N’utilisez pas le chargeur de batterie si vous constatez des
dommages. N’ouvrez pas le chargeur de batterie vous-même et
faites-le réparer uniquement par du personnel spécialisé et qualifié
et uniquement avec des pièces de rechange d’origine.
Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque de choc électrique.
inflammables (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un environnement
inflammable. Risque d’incendie en raison de l’échauffement du chargeur de
batterie qui survient en cours de charge.
être réalisée par GARDENA ou un service après-vente autorisé pour les outils
électriques GARDENA afin d’éviter tout risque lié à la sécurité.
Li-ion POWER FOR ALL PBA System 18V.
POWER FOR ALL System.
C’est la seule façon de protéger la batterie d’une surcharge dangereuse.
recommandés par le fabricants.
Un chargeur destiné à un type particulier de batteries est exposé au risque
d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries.
Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entièrement dans
le chargeur de batterie avant la première utilisation.
inappropriée de la batterie.
La batterie peut brûler ou exploser. Respirez de l’air frais et consultez un
médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
utilisée ou endommagée. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin.
Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou
des brûlures.
mouiller les objets attenants. Vérifiez les pièces concernées.
Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant.
sée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques pouvant provoquer un pontage des
contacts.
Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut avoir pour conséquence
des brûlures ou un incendie.
v La batterie peut être endommagée par des objets pointus, tels que
des clous ou un tournevis, ou l’action d’une force extérieure.
Cela peut provoquer un court-circuit interne et la batterie peut brûler, fumer,
exploser ou surchauffer.
v Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées.
Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant
ou par des services après-vente autorisés.
Protégez la batterie de la chaleur mais aussi d’un rayonnement
v
solaire prolongé, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité.
Risque d’explosion et de court-circuit.
v Utilisez et stockez la batterie uniquement à une température ambiante
comprise entre – 20 °C et + 50 °C.
En été, ne laissez pas la batterie p. ex. dans la voiture. Pour les températures
< 0 °C, il peut y avoir une restriction de puissance en fonction de l’appareil.
v Chargez la batterie uniquement à des températures ambiantes com-
prises entre 0 °C et + 45 °C.
La charge en dehors de la plage de températures peut endommager la batterie ou augmenter le risque d’incendie.
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur
le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure
le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou
mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce
produit.
Utilisez le produit à batterie exclusivement entre 0 °C et 40 °C.
N’utilisez pas le produit dans des conditions humides.
Protégez les contacts de la batterie contre l’humidité.
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent
s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart
pendant le montage.
Ne démontez pas le produit au-delà de l’état de livraison.
Portez des gants de travail, des chaussures antidérapantes et une protection
visuelle.
Évitez de surcharger la tondeuse.
Ne travaillez pas avec le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Risque de glissade :
– dans l’herbe mouillée
– dans les pentes abruptes
– lors du transport
Soyez prudent quand vous reculez.
Protégez le produit contre la pluie et l’humidité.
DANGER! Risque d’explosion!
N’utilisez pas le produit dans un environnement explosif, dans lequel se
trouvent des liquides inflammables, des gaz ou des poussières. Les outils
électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer l’inflam mation de
la poussière ou des vapeurs.
2. MONTAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit démarre
de façon inopinée.
v Retirez la batterie, retirez la clé de sécurité et enfilez des gants
de jardin avant de monter le produit.
Monter le montant de la poignée [ fig. A1 / A2 ] :
1. Faites glisser le montant
touche de blocage 7 de la poignée 5 doit être dirigée vers
l’avant.
Assurez-vous que le montant
les raccords , du montant se trouvent dans les cavités b du
logement 2.
2. Serrez fermement la douille de serrage
dans le logement 2. Pour cela, la
1
est entièrement inséré et que
1
.
3
FR
15
Page 6
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit démarre
FR
de façon inopinée.
v Attendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité et
enfilez les gants avant de régler ou de transporter le produit.
Charger la batterie [ fig. O1 / O2 / O3 ] :
ATTENTION!
v Respectez la tension de secteur ! La tension de la source de
courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie.
Avec la tondeuse à batterie GARDENA réf. 14620-55, aucune batterie ni aucun chargeur de batterie ne sont compris à la livraison.
Le procédé de charge intelligent permet de détecter automatiquement
le niveau de charge de la batterie et de charger avec le courant de charge
optimal, indépendamment de la température et de la tension de la batterie.
La batterie est ainsi préservée et reste toujours pleinement chargée
lorsqu’elle est rangée dans le chargeur de batterie.
1. Ouvrez le couvercle
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
récepteur de la batterie C.
3. Branchez le chargeur de batterie
4. Glissez le chargeur de batterie
Si le témoin de contrôle de charge de batterie
batterie clignote en vert, la batterie est chargée.
Si le témoin de contrôle de charge de batterie
de batterie s’allume en vert de façon permanente, la batterie est
entièrement chargée
(Durée de chargement, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
5. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.
6. Si la batterie
batterie Y du chargeur X.
Signification des éléments d’affichage :
Affichage sur le chargeur de batterie [ fig. O3 ] :
Lumière clignotante
témoin de contrôle de
charge de batterie
Lumière permanente
témoin de contrôle de
charge de batterie
Affichage de l’état de charge de la batterie N sur le produit
[ fig. O4 / O8 ] :
Après le démarrage du produit, l’affichage de l’état de charge de
la batterie
État de charge de la batterie Affichage de l’état de charge
chargée à 67 – 100 %
chargée à 34 – 66 %
chargée à 11 – 33 %
chargée à 0 – 10 %
Si la LED
Si la LED de défaut
Positions de travail:
Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité qui empêche
toute mise en marche en position en cas d’interruption du travail
et en position de transport.
Y
å
å
est affiché pendant 5 secondes.
N
clignote en vert, la batterie doit être chargée.
«
.
4
et retirez la batterie Y du
>
à une prise de courant.
X
sur la batterie Y.
X
du chargeur de
å
du chargeur
å
est entièrement chargée, vous pouvez débrancher la
La charge est signalée par un clignotement du témoin de contrôle de
charge de batterie
Remarque : la charge est uniquement possible si la température
de la batterie est dans la plage de température de charge admise,
voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
La lumière permanente du témoin de contrôle de charge vert de
batterie
å
température de la batterie est en dehors de la plage de température
de charge admise et qu’il est par conséquent impossible de charger.
Dès que la plage de température admise est atteinte, la batterie est
chargée.
Sans batterie enfichée, la lumière permanente du témoin de contrôle
de charge de batterie
chargeur est prêt.
s’allume ou clignote, voir 6. DÉPANNAGE.
ç
.
å
signale que la batterie est entièrement chargée ou que la
signale que la fiche est dans la prise et que le
å
de la batterie
et € s’allument en vert
«, ∑
et ∑ s’allument en vert
«
s’allume en vert
«
clignote en vert
«
Position de travail
Pour que la tondeuse puisse être démarrée, le montant
position de travailÜ (env. 22° – 70°).
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse s’arrête immédiatement si le
montant est déplacé hors de la position de travail
Position de repos
Si le montant
position de reposN. Dans cette position, la tondeuse ne peut
pas être démarrée.
Position de transport
Pour le transport, la tondeuse peut être portée par le montant
par la poignée 5.
Lorsque la tondeuse est transportée, le montant
transport_. Dans cette position, la tondeuse ne peut pas être démarrée.
Régler la hauteur de coupe [ fig. O8 ] :
La hauteur de coupe peut être réglée en 3 positions de 30 à 50 mm.
1. Pressez le réglage en hauteur
dans la position souhaitée.
2. Laissez le réglage en hauteur
souhaitée.
Démarrer la tondeuse [ fig. O1 /O9 ] :
DANGER! Risque de blessure!
Il y a risque de blessures si le produit ne s’arrête pas
v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou inter rup teurs.
Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.
Démarrage:
Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité à deux interrup-
teurs (clé de sécurité avec touche de blocage) qui empêche toute
mise en marche accidentelle du produit.
1. Ouvrez le couvercle
2. Mettez la batterie
qu’elle s’enclenche de façon audible.
3. Mettez la clé de sécurité
position .
4. Pressez la touche de blocage
démarrage 8 avec l’autre main.
La tondeuse démarre et l’affichage de l’état de charge de la batterie N
est affiché pendant 5 secondes.
5. Relâchez la touche de blocage
Arrêt:
1. Relâcher le levier de démarrage
La tondeuse s’arrête.
2. Tournez la clé de sécurité
Conseils d’utilisation de la tondeuse :
Pour obtenir une pelouse bien entretenue et optimiser la capacité de
coupe, nous recommandons de tondre la pelouse régulièrement, si possible une fois par semaine. La pelouse devient plus dense quand elle est
tondue régulièrement.
À la suite d’intervalles de tonte plus longs (pelouse de vacances), il
convient d’abord de tondre dans un sens en réglant la plus grande hauteur de coupe, puis transversalement avec la hauteur de coupe désirée.
Si possible, tondre la pelouse uniquement à l’état sec. Si l’herbe est
humide, vous obtenez une coupe irrégulière.
Capacité de coupe et charge de batterie :
La surface de pelouse par charge de batterie dépend de différents facteurs, tels que humidité, densité d’herbe et hauteur de coupe. Pour une
utilisation optimale de la surface, n’allumez ou n’éteignez pas trop souventla tondeuse, car ceci réduit la durée d’autonomie de la batterie. La
capacité de coupe par durée d’autonomie de batterie peut être utilisée
de manière optimale en tondant souvent et à une hauteur de coupe plus
importante.
Mulching :
La lame de forme spéciale garantit des résultats de coupe et de mulching
optimaux. Les brins d’herbe sont non seulement coupés mais aussi
réduits en petites particules qui tombent par terre entre les brins d’herbe
et empêchent ainsi la pelouse de sécher. Il n’y a plus besoin de ramasser
ni jeter l’herbe coupée qui devient un engrais naturel.
1
lorsque le levier de démarrage est relâché.
env. 22° – 70° [ fig. O5 ] :
Ü
doit être en
1
.
Ü
env. 70° – 105° [ fig. O5 / O6 ] :
N
est entièrement déplacé vers le haut, il est en
env. 0° – 22° [ fig. O5 / O7 ] :
_
est en position de
1
en direction de la roue et mettez-le
q
s’enclencher dans la position
q
.
4
dans le récepteur de la batterie C jusqu’à ce
Y
dans la poignée et tournez-la dans la
6
avec une main et tirez le levier de
7
.
7
.
8
sur la position
6
et retirez-la.
ou
1
16
Page 7
Le meilleur résultat de mulching est obtenu si 1/3 de la hauteur de la
Li-ion
pelouse est coupé (p. ex. de 60 mm à 40 mm).
La surface maximale de 50 m² est uniquement obtenue dans des con-
ditions optimales.
4. MAINTENANCE
IMPORTANT !
v Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
1. Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous
à votre service après vente GARDENA).
2. Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout
court-circuit.
FR
3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit démarre
de façon inopinée.
6. DÉPANNAGE
v Attendez l’arrêt complet de la lame, retirez la clé de sécurité
et enfilez les gants de travail avant de procéder à l’entretien
du produit.
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
Nettoyage de la tondeuse :
DANGER! Risque de blessure!
façon inopinée.
v Attendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité et
enfilez les gants de travail avant de réparer le produit.
Risque de blessure et de dommage au produit.
v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau
(surtout un jet d’eau à haute pression).
v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de sol-
vants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces
importantes en plastique.
Remplacer les lames :
DANGER! Risque de blessure!
Risque de coupures si la lame tourne alors qu’elle est
endommagée, déformée, déséquilibrée ou qu’elle présente
des arêtes de coupe ébréchées.
Nettoyer le dessous de la tondeuse [ fig. M1 ] :
Le dessous est plus facile à nettoyer juste après la tonte.
1. Renversez la tondeuse délicatement sur le côté.
2. Nettoyez le dessous et la lame
avec une brosse et le racloir fourni 0
9
(n’utilisez pas d’objets tranchants).
Nettoyer le dessus de la tondeuse :
v Nettoyez le dessus avec un chiffon humide.
Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie :
Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur
v N’utilisez pas la tondeuse avec une lame endommagée ou
déformée, une lame déséquilibrée ou qui présente des arêtes
de coupe ébréchées.
v Ne pas affûter la lame.
Les pièces de rechange GARDENA sont disponibles auprès de votre
concessionnaire GARDENA ou du service GARDENA.
Utilisez uniquement une lame d’origine GARDENA :
• Lame de rechange GARDENA réf. 4105
v Laissez remplacer la lame par le service GARDENA ou par un conces-
sionnaire GARDENA agréé.
de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de
batterie.
N’utilisez pas d’eau courante.
v Chargeur de batterie : Nettoyez les contacts et les parties en
plastique avec un chiffon doux et sec.
v Batterie : Nettoyez occasionnellement la fente d’aération et les
branchements de la batterie avec un pinceau doux, propre et sec.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service [ fig. S1 ] :
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Tournez la clé de sécurité sur la position
2. Retirez la batterie.
3. Chargez la batterie.
4. Nettoyer la tondeuse, la batterie et le chargeur (voir 4. MAINTENANCE).
5. Pour un rangement peu encombrant, la tondeuse peut être suspendue
par le montant dans le support mural GARDENA réf. 3501 / 3503.
(La tondeuse ne doit pas être suspendue par la poignée.)
6. Rangez la tondeuse, la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions
locales de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage
local.
Élimination de la batterie :
La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui
doivent être éliminées séparément des déchets ménagers
normaux quand elles arrivent en fin de vie.
et retirez-la.
ProblèmeCause possibleRemède
Le moteur est bloqué et
provoque un bruit
Bruits intenses, la tondeuse
émet des claquements
La tondeuse tourne de
manière irrégulière ou
vibre fortement
La pelouse n’est pas netteLa lame est émoussée ou
La tondeuse ne démarre
pas ou s’arrête.
clignote en vert
La LED
«
[ fig. O4 ]
La tondeuse ne démarre
pas ou s’arrête.
La LED de défaut
s’allume en rouge
[ fig. O4 ]
La tondeuse ne démarre
pas ou s’arrête.
La LED de défaut
clignote en rouge [ fig. O4 ]
ç
ç
Le moteur est bloqué.v
Hauteur de coupe trop basse. v
Les vis du moteur, de la
fixationou du châssis de la
tondeuse sont desserrées.
La lame est endommagée /
usée ou le porte-lame est
desserré.
La lame est très sale.v
endom magée.
Hauteur de coupe trop basse. v
La batterie est vide.v Chargez la batterie.
La température de la batterie
est en dehors de la plage
admise.
Il y a des gouttes d’eau ou de
l’humidité entre les contacts de
la batterie de la tondeuse.
Le moteur est bloqué.v
Le produit est défectueux.v
Retirez l’obstacle.
Démarrez à nouveau.
Réglez une hauteur de coupe
plus grande.
Laissez resserrer les vis par
v
un concessionnaire agréé ou
par le service GARDENA.
Laissez resserrer ou rempla-
v
cer la lame par un concessionnaire agréé ou par le service GARDENA.
Nettoyez la tondeuse
(voir 4. MAINTENANCE).
Si le problème persiste,
adressez-vous au service
GARDENA.
Faites remplacer la lame
v
par le service après-vente
de GARDENA.
Réglez une hauteur de coupe
plus grande.
Attendez jusqu’à ce que la
v
température de la batterie
soit à nouveau comprise
entre 0 °C – + 45 °C.
v Enlevez les gouttes d’eau /
l’humidité à l’aide d’un
chiffon sec.
Retirez l’obstacle.
Démarrez à nouveau.
Adressez-vous au service
après-vente GARDENA.
17
Page 8
ProblèmeCause possibleRemède
La tondeuse ne démarre
pas ou s’arrête.
La LED de défaut
s’allume pas [ fig. O4 ]
ç
FR
La charge n’est pas possible.
Le témoin de contrôle de
charge de batterie
s’allume durablement
[ fig. O3 ]
Le témoin de contrôle de
charge de batterie
ne s’allume pas [ fig. O3 ]
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente
GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des
revendeurs autorisés par GARDENA.
La batterie n’est pas complètement enfilée dans le récepteur
ne
de la batterie.
La clé de sécurité n’est pas
sur la position
Le montant n’est pas en
position de travail
[ fig. O5 ].
La douille de serrage n’est pas
serrée ou s’est desserrée
[ fig. A1 / A2 ].
La batterie est défectueuse.v
Le produit est défectueux.v
La batterie n’est pas mise en
place (correctement).
å
Les contacts de la batterie
sont encrassés.
La température de la batterie
est en dehors de la plage de
température de charge admise.
La batterie est défectueuse.v
La fiche du chargeur de
å
batterie n’est pas
(correctement) enfichée.
La prise, le cordon d’alimentation ou le chargeur de
batterie est défectueux.
.
Ü
v Mettez la batterie complète-
ment dans le récepteur de la
batterie jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche de façon audible.
v Tournez la clé de sécurité sur
la position .
v Assurez-vous qu’à la mise
en marche, le montant
se trouve en position de
travail
Ü
v Serrez fermement la douille
de serrage (voir
montant de la poignée
Remplacez la batterie.
Adressez-vous au service
après-vente GARDENA.
Mettez la batterie correcte-
v
ment en place dans le
chargeur de batterie.
Nettoyez les contacts de la
v
batterie (p. ex. en mettant et
enlevant la batterie plusieurs
fois. Le cas échéant,
remplacez la batterie).
Attendez jusqu’à ce que la
v
température de la batterie
soit à nouveau comprise
entre 0 °C – + 45 °C.
Remplacez la batterie.
v Enfichez la fiche (entière-
ment) dans la prise.
v Vérifiez la tension de secteur.
Faites vérifier le cas échéant
le chargeur de batterie par un
concessionnaire agréé ou par
le service GARDENA.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tondeuse sur batterie
Vitesse de rotation de
la lame
Largeur de coupecm22
Réglage hauteur de coupe
(3 positions)
Poids (sans batterie)kg4,2
Niveau de pression
acoustique L
Incertitude k
Niveau de puissance
acoustique L
mesuré / garanti
Incertitude k
Vibration main-bras a
Incertitude k
Procédé de mesure conformément à:
également être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émissions
de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique.
Batterie du système
PBA 18V 2,5Ah W-B
Tension de la batterieV (DC)18
Capacité de la batterieAh2,5
Nombre de cellules (Li-Ion)5
Chargeurs de batterie adéquats POWER FOR ALL System : AL 18..CV.
1)
pA
pA
2)
:
WA
WA
vhw
CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée
conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour
comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut
UnitéValeur (réf. 14620)
trs/min.6000
mm30 – 50
2
1)
EN 60335-2-77
74
2,5
84 / 86
1,5
< 2,5
1,5
dB (A)
dB (A)
1)
vhw
m/s
UnitéValeur (réf. 14903)
2)
RL 2000/14/EC
(env. 22° – 70°).
Monter le
).
Chargeur de batterie
AL 1810 CV P4A
Tension du secteurV (AC)220 – 240
Fréquence du secteurHz50 – 60
Puissance nominaleW26
Tension de charge de la
Support mural GARDENAPour un rangement peu encombrant de la
Batterie du système
GARDENA
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
Chargeur rapide de batterie
GARDENA AL 1830 CV P4A
Pour remplacer les lames émoussées.réf. 4105
tondeuse.
Batterie pour durée de fonctionnement
supplémentaire ou pour l’échange.
Pour la charge rapide de la batterie POWER FOR ALL
System PBA 18V..W-..
réf. 3501 /
3503
réf. 14903
réf. 14905
réf. 14901
9. SERVICE / GARANTIE
Service :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Déclaration de garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous
sera prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits
d’origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat
chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des
fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits
acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essentiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou
de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit
de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit
de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les
recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit.
• Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été
utilisées pour le fonctionnement.
• Présentation de la preuve d’achat.
L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames,
pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales
et crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications
d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues
de la garantie.
Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et
à la réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres
prétentions à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dommages et intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette
garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations
de garantie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur /
l’acheteur.
La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale
d’Allemagne.
18
Page 9
En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux
accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du
défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service GARDENA.
Pièces d’usure:
La lame et les roues sont des pièces d’usure et ne sont donc pas
couvertes par la garantie.
FR
19
Page 10
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BGЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-77
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Fait à Ulm, le 30.10.2020
Ulm, 30-10-2020
Ulm, 2020.10.30.
Ulm, 30.10.2020
Ulmissa, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dnia 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dňa 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dana 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Улм, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulme, 30.10.2020
Ladegerät / Charger:
EN 60335-2-29
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
84 dB(A) / 86 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277